Текст книги "Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса"
Автор книги: Брайан Д'Амато
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 53 страниц)
– …не учения. Джед. Возьмите трубку. Это серьезно.
Что такое?
Я включил ответчик домофона.
– Мы больше не продаем рыбу, – прохрипел я, но на слове «продаем» запнулся, понял, что я лежу в кровати и что сейчас середина дня.
Судя по всему, вырубился я хорошо.
– Джед? – снова проговорил голос. – Это Марена.
Опа, подумал я. Ей-то какого черта здесь надо? В моей спальне? Точнее, это была и не спальня вовсе, а капсеру (или капсула) «Мицубиси» – звуконепроницаемая, из фибергласа с климат-контролем, специальная камера для сна, что делают для дешевых японских отелей.
– Дело неотложное, я вам говорю, возьмите трубку. – Ее голос доносился из моего телефона, что меня немного взволновало – не помню, чтобы я ей давал номер для срочных вызовов.
– Привет, – выдавил я, проверяя, работают ли связки.
Хм, тембр просто как у Джека Клюгмана. [184]184
Джек Клюгман (р. 1922) – известный американский актер.
[Закрыть]Я попробовал еще раз. «Привет!» Уже лучше. Estas bien. Я нащупал гаджет и нажал на «Разговор».
– Привет, – бодро произнес я.
– Привет, – ответила она. – Слава богу, вы существуете.
– А? Ну я бы не взялся это утверждать…
– Так вот, в Диснейуорлде маленькая проблема. Может, это и ерунда, но кто знает.
– Что? Валаамова ослица?
– Как?
– Гм… нет-нет, прошу прощения.
Наверное, я все еще пребывал в прерванном сне, хотя он уже выветрился из головы. Но меня не покидало ощущение неожиданной остановки в неком громадном, сложном пространстве.
– Джед?
– Привет.
Какого фига, недоумевал я. Неужели целый день проспал? Если бы. Тогда я не чувствовал бы себя mierditas refritas. [185]185
Жареным дерьмом ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть]Я нащупал эту хренотень и нажал кнопку «Время». По потолку поползли цифры: 14:55:02… 29–12–11… 14:55:05…
– Так что за проблема? – спросил я.
– Не знаю, – ответил ее голос. – Информацию придерживают, но мой старый приятель оттуда говорит, что никакое это не пищевое отравление. И уже человек восемьдесят.
– Вот как.
Восемьдесят – что? Убиты? Заболели? Шумят? Я был озадачен.
– Мы сейчас на Орандж-авеню, четыреста сорок один, – сообщила Марена. – Я узнала о происшествии и решила, что нам стоит заехать. На всякий случай.
– Заехать сюда? – Она находилась милях в сорока пяти, всего ничего.
– Ну да, – сказала миссис Парк.
– Конечно же.
Ну уж нет, подумал я, здесь она не может появиться. Тут мертвые улитки, панцири тарантулов и всякая такая дребедень. А ведь курочки, насколько я знал, не выносят беспозвоночных.
– Гм, а почему вы сюда-то едете? Нет, я ничего не имею против, но понимаете…
– Потому что ветер дует юго-восточный, – перебила она.
– Вот как, – брякнул я.
О-го-го. Газы. Оп.
– Отлично, вы знаете, как меня найти?
Разумеется, знает. Я пытался исключить мой адрес из справочника, но те дни, когда такие вещи можно было делать, давно прошли.
– Да, понимаю, слушайте… может, вам лучше выехать на девяносто восьмой хайвей и встретить меня там? Я в машине. Мы будем минут через тридцать пять.
– Гм…
– Секундочку. Да, продолжайте, – сказала она кому-то в автомобиле. – Нет, я разговариваю. Извините, Джед. Значит, через сорок минут, договорились?
– Да, договорились.
– Я вам перезвоню.
– Хорошо, – буркнул я.
Она сказала «пока» и отключилась, не успев произнести слово до конца.
Чепуха какая-нибудь, подумал я. И вообще, несчастные случаи происходят каждый день. Так что это, скорее всего, обычное совпадение. Она, наверное, просто нервничает. Или она всего-навсего хочет заглянуть, чтобы трахнуться тут со мной? Так-так. Может, у нее скарлатина. [186]186
Название болезни скарлатина происходит от англ. scarlet – «алый», по цвету языка.
[Закрыть]А вкупе с моей желтой разновидностью получится оранжевое пламя страсти. Esta belleza, [187]187
Какая красота ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть]у нее уай – пантера. Пожалуй, приму-ка я душ.
Я кликнул по экрану наверху и пошел по меню: главная – новости – местные. Прочел: «Доступ в район парков временно закрыт».
Черт.
(9)

Под этим заголовком шла такая информация. Начиная приблизительно с трех часов вчерашнего дня посетителей начало рвать, «они жаловались и на другие симптомы, включая эритему и головокружение». «Ждите сообщений о дальнейшем развитии ситуации». Да, ничего на первый взгляд особенного, и на газ вроде не похоже. Я попытался поискать что-нибудь по ключевым словам из заметки, но нашел только ссылку на форум работников парка, где велись разговоры типа «и чего это они все запсиховали» и «в больнице в приемный покой очередь на два часа». Никто ничего не писал про газ. Нет, явно пустяки, подумал я. Ерунда. Просто Марена дергается. Но ведь она тебе нравится, а? Удача тебе улыбается. Не упусти.
Я выполз из капсулы, побывал во все еще традиционном туалете, вместо восходящего душа воспользовался «проверенной перед доставкой» супергигиенической бактерицидной биологически разрушаемой бумагой™, [188]188
«TM» или «™» (от англ. trademark) – символ торгового знака в зарубежных странах. Обычно символ, стоящий после наименования, означает, что заявка на товарный знак уже подана и при использовании этого наименования после регистрации товарного знака можно получить претензию правообладателя. ( Прим. ред.)
[Закрыть]протер зубы специальной зубной салфеткой вместо щетки, наведался к кофеварке, съел ложку мармеладной сметаны, проверил счетчики всех служб. Bueno. Так, проследить за температурой в аквариуме. Домашние системы вывести на телефон, проконтролировать. Питание. Bueno. Волосы, дыхание, дезодорант.
Я влез в чистый дубль моей зимней одежды, обнулил автоматические подающие устройства, дозаторы и аварийную сигнализацию, съел еще ложку сметаны и побрел к задней выходной двери. Для декабря на улице было жарко. De todos modos. Бумажник, ключи, поясное портмоне, паспорт, телефон. Проверить. Дымозащитный капюшон. Мой противогемофилийный наборчик, носовые платки, лекарства. Шапка. Туфли, рубашка, сервис…
Опа.
Я вернулся в дом, нашел старый сейф Ленни, вытащил два наколенных портмоне – довольно тяжелых и объемных, потому что в каждом лежало по тридцать крюгеррандов, что составляло десять тысяч зеленых в первое десятилетие двадцать первого века, а в старые домагнитные двадцатые – две тысячи, – и пристегнул их на тот крайний случай, если дела и в самом деле пойдут по сценарию «Человека Омега». [189]189
«Человек Омега» (1971) – фантастический постапокалиптический фильм Бориса Сагала, экранизация книги Ричарда Матесона «Я – легенда». Действие происходит в Лос-Анджелесе после бактериологической войны между Советским Союзом и Китаем.
[Закрыть]Так. Аварийная сигнализация. Главный замок. Задвижка. Проверил. Все, до свидания.
На улице было слишком жарко, чтобы разгуливать в пиджаке, но я его не снял. День стоял ясный. На озере Окичоби царило спокойствие, но вода не сверкала, как кожа на брюхе рыбы-меча. На краю пристани ошалевшие вороны отчаянно выясняли отношения между собой. Во всем остальном обстановка казалась вполне нормальной. Я бы даже сказал, непоправимо банальной. Именно такой, какую мы любим. «Куда», втиснутая между старым «мини-купером» и доджевским фургоном на моей маленькой десятиместной парковке, выглядела великолепно. Нужно вывести ее на площадку перед молом-призраком в «Колониал-гарденс» [190]190
«Колониал-гарденс» – район Уильямсбурга (округ Орандж), в котором поддерживается обстановка колониального периода.
[Закрыть]и сделать несколько полицейских разворотов. Сжечь, к черту, эти покрышки и поставить зимние «Пирелли-210». Я прошел три квартала на запад, сеньор и сеньора из Вильянуэвы вместе со своими ребятишками работали у себя во дворе, и все они поздоровались со мной, словно я был важной шишкой. Сказать им, чтобы убирались куда подальше? Да никаких разумных оснований для этого нет. Два десантно-транспортных самолета (может, С-17), завывая, пронеслись на запад на высоте около десяти тысячи футов в сторону Макдилла. [191]191
Макдилл – база ВВС, названная в честь одного из пионеров авиации полковника Макдилла.
[Закрыть]Меня выводит из себя рев, который эти штуки производят, хотя мог бы уже привыкнуть. В кармане завибрировал телефон. Я вставил наушник в ухо и сказал «привет». Марена сообщила, что приближается к семьсот десятому шоссе.
– Отлично, – сказал я, – если вы пойдете по съезду семьдесят шесть, то увидите «Баха Фреш», [192]192
«Баха Фреш» – название сетевых ресторанов.
[Закрыть]я буду там.
– Нет, мы не собираемся съезжать с основной трассы.
– Так, ладно. Я буду… буду ярдах в ста за…
– Вы можете включить локатор?
– Ага, – понял я, – сейчас.
Затем нашел эту функцию в меню в разделе «Коммуникации – GPS» и включил ее.
– Да, вижу вас, – откликнулась она.
Нет, подумал я, ты видишь точку, которая меня представляет. Я выбрался на дорогу и встал на обочине в вихрях, поднятых несущимися мимо грузовиками. La gran puta, [193]193
Сучища ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть]подумал я. Ситуация стала меня доставать. Я набрал Local6.com и прищурился: в солнечных лучах трудно было разглядеть, что там на экране. Да, конечно, речь шла не о нескольких людях, а почти о сотне, и полиция подвергла их воздействию неких болевых лучей, вероятно Системы активного отбрасывания. [194]194
Система активного отбрасывания ( англ. Active Denial System), или «луч боли», – один из нескольких видов оружия, которое излучает электромагнитные колебания и оказывает кратковременное шоковое воздействие.
[Закрыть]И все равно рано пока всерьез волноваться, подумал я. Марена то ли попала в тему, то ли нет. Вполне понятно. Да? Да.
Ммм. Эритема – что-то вроде покраснения кожи, так? Она бывает от пищевого отрав…
Возник, словно из ниоткуда, черный «чероки» и, скрежеща тормозами, остановился. «Я ♥ мой город», – кричал номер авто. Должно быть, ♥ уже превратилось в слово. Пассажирская дверь распахнулась, и я вдруг захлебнулся в волне давно впитавшегося в мои кишки страха: а если это обман и сейчас меня арестуют?! Cálmate, mano, [195]195
Спокойно, старина ( исп.).
[Закрыть]сказал я себе. Если ты родился там, где «исчезать» – переходный глагол, то вполне естественно, что при виде большой незнакомой черной машины, которая останавливается рядом с тобой, ты впадаешь в панику. Но Штаты – это все еще Штаты. Разве нет?
Я нырнул в мир искусственной кожи. Мы поздоровались. Машины в нисходящем порядке значений пахнут винилом, фруктовым соком и чем-то похожим на «Шисейдо Зен». [196]196
«Шисейдо Зен» – название парфюма.
[Закрыть]Автомобиль сорвался с места, прежде чем закрылась дверь. Негромко вещал «Ньюс-6» – картинка выводилась в углу каждого из двух экранов приборного щитка.
– …Анна-Мария Гарсия-Маккарти. Привет, Рон, приятно вас видеть.
– Рад вас видеть, Анна-Мария, как детишки?
– Просто великолепно, спасибо, – просияла Анна-Мария.
– Ну и отлично. Всем привет, – сказал Рони продолжил после небольшой паузы: – Итак, «Мэджик» и «Ягуары» начали игру…
– Да, Джед, это Макс, – кивнула мне Марена. – Макс, познакомься, – Джед. Я тебе о нем говорила?
– Привет, – произнес низкий мальчишеский голос.
Я повернулся и сказал «привет». Паренек лет девяти, похожий на маленькую Марену мужского пола, с курчавыми волосами, будто вымоченными в слабом чае, был увешан компьютерными гаджетами, очки «Сони VRG» торчали надо лбом, на мешковатом свитере царь львов Симба поедал Бемби. На заднем сиденье валялись обертки от «полезной закуски». Он посмотрел на мою шапку, потом на меня и снова на шапку.
– Рад познакомиться, – вспомнил он.
– Посмотрите-ка сюда.
Марена ткнула в экран на «Текущие условия движения». «Авария трейлера. Правая полоса, – отреагировал софт, и в сантиметре перед нами в районе Порт-Майака замигала оранжевая точка: – Время ожидания 45 минут».
– Куда мы едем? – спросил я.
– На юг.
– Можно сдать немного назад – там будет проселочная дорога на Билайн.
– Неплохая мысль, – сказала она.
Она нашла разрыв в разделительной полосе, перестроилась в левый ряд и сделала роскошный неторопливый разворот в обратном направлении, словно катамаран. Загудел ненавязчивый предупредительный сигнал, и на дисплее ветрового стекла появились большие красные буквы: «Предупреждение: эта дорога имеет маркировку “незаконная/небезопасная”». Марена ввела двенадцатизначный пароль в консоль на рулевом колесе. Экран и мониторы померкли, но сигнал не прекратился.
– Ши пьонь шин, а ши! – пробормотала она, явно выругавшись на зергском. [197]197
Зерги – одна из рас компьютерной игры-стратегии «Spacecraft».
[Закрыть]
– Давай я, – сказал Макс.
Он подался вперед, протиснулся между сидений, нажал что-то на консоли, и звук прекратился – автомобильный компьютер перешел во внедорожный режим.
– Спасибо, – поблагодарила Марена, когда мальчик снова устроился в своем лежбище. – Пристегни-ка опять ремни. – (Он послушался.) – Ну как вы? – спросила она меня.
– Я в порядке… Ничего толком не узнал о событиях в парковой зоне, – ответил я.
– Мы проверим еще раз попозже, – сказала она.
Может, не хотела распространяться в присутствии мальчишки.
– Я неплохо программирую машины, – заявил Макс. – Я автомобильный шептун.
– Ух ты, явно…
– Вот смотрите, – оживился он. – Nigechatta dame da! [198]198
Геймерский сленг, приблиз.: «Бежать не годится». ( Прим. ред.)
[Закрыть]
Вокруг нас заревел ветер, потом посветлело. Макс открыл лючок в крыше.
– ¡Ay, muy listo! [199]199
Да, очень умно ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть] – прокричал я ему в ответ.
– ¡De nada! [200]200
Здесь: пожалуйста ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть] – сказал он. Все ребята из богатых семей немного говорят по-испански.
– Хорошо придумано, но нам нужно разговаривать, – громко возмутилась Марена. – Ты знаешь, как его закрыть?
– Конечно. Смотри, – засмеялся он.
– Просто здорово, – похвалил его я, когда в салоне снова воцарилась тишина.
– Ну да, – сказал Макс. – Вы всегда носите эту шапку?
– Что-что? – переспросил я. – А, шапку. Нет, эту не всегда, у меня их несколько.
– Но какая-нибудь шапка постоянно у вас на голове?
– Угу, – подтвердил я. – Где же еще.
– Но ведь у вас с головой все в порядке, да?
– Ничего такого, что можно увидеть невооруженным глазом, просто индейцы некоторых племен чувствуют себя не в своей тарелке, когда ходят без шапки.
– А у вас есть шапка с орлиными перьями?
– Нет, такие уборы носят другие индейцы. Может, и у нас когда-то были похожие. Например, в древности на шапках у майя иногда красовались головы животных.
– А у вас бывают видения?
– Видения? Нет, не бывают, – сказал я. – Извини.
– Жаль, – вздохнул он.
– Да, жаль.
– А вы играете в «Нео-Тео»?
– Конечно. Обожаю «Нео-Тео». – Мой большой палец зудел от желания раскрыть телефон, но я приказал ему не шевелиться.
– Ну и на каком вы уровне? – спросил он.
– На тридцать втором.
Он шмыгнул носом.
– Я на семнадцатом.
– Ух ты, – сказал я. – Слушай, а разве не твоя мама сделала «Нео-Тео»?
– Ага, – сказал он. – А какие у вас есть аватары?
– Только попугай Домашняя Кровь.
Он снова захлюпал носом.
– А хотите поискать нефрит в каньонах?
– Ну, я не так хорошо играю…
– Я вас подтяну на мой уровень.
– Понимаешь…
– Нет, Джед сейчас не хочет играть, – сказала Марена.
– Может, поиграем попозже? – предложил я Максу.
– Когда? – спросил он.
– Там посмотрим, – поставила точку Марена.
– Ненавижу я это «там посмотрим», – буркнул он.
– Если ты поднимешься еще на один уровень, то сможешь объяснить Джеду получше, когда у него будет время, – пояснила миссис Парк.
Он обиженно вздохнул, надел наушники, опустил очки на глаза, и его пальцы в перчатках-манипуляторах зашевелились. Время от времени он выдувал изо рта воздух в ту или иную сторону – включал функцию духового ружья. Хорошо хоть не плевался.
– Вы наверняка думаете, что я делаю из мухи слона, – сказала Марена.
– Нет…
– Поймите мои материнские переживания. Мы выехали из города в понедельник и теперь все еще близко от него, так что… это… у меня как будто в кровь постоянно поступает гормон «защита молодняка». Любой, кто подойдет к моей норе и подозрительно посмотрит на моих детенышей, получит удар бивнем в сонную артерию.
– Я думаю, вы правильно решили, – сказал я.
Что за наивняк, честное слово.
Она переключилась на местный канал. На экране возник снимок – клумба с изображением физиономии Микки в Диснейуорлде.
– Звук, – велела она.
– …Анна-Мария Гарсия-Маккарти плела… вела репортаж в прямом эфире из Уинтер-Хейвен, – продолжала диктор. – Слушайте новости в шесть. Рон?
– Да, Анна-Мария, отлично, – раздался голос Рона. – Спасибо, что остаетесь с нами. Мы будем с нетерпением ждать шести часов. Вас приветствует Рон Зугема из Орландо. – Он помолчал. – Официальные представители Орландо-Парк-Дистрикт сообщают, что более пяти сотен посетителей парка попали в больницу – судя по всему, в результате пищевого отравления неизвестными токсинами. Как стало известно, восемь пациентов умерли.
У меня в районе желудка разлилось слабое и почти ностальгическое ощущение страха: этот старый друг не то чтобы постучался в дверь, а, скажем так, отправил эсэмэску, дал знать, что, возможно, когда-нибудь вернется.
– Поступило также сообщение о нескольких погибших в результате несчастного случая, но это пока не подтверждено. В настоящее время жителей города и приезжих просят воздержаться от посещения парковой зоны и не препятствовать движению машин скорой помощи. Итак…
Марена посмотрела на меня. Выражение ее лица означало: события развиваются не очень благоприятно.
Да, не очень. Я взглянул на нее. На самом деле…
Она снова перевела взгляд на дорогу. Контакт прервался. Ее стиль вождения казался мне довольно небрежным, она словно надеялась, что ремни безопасности, подушки и всякие новомодные штучки ее спасут. Но я ничего ей не сказал.
– Говорит Рон Зугема, – продолжал ведущий. – Я слушаю вас, Кристин.
– Спасибо, Рон, – заулыбалась голова блондинки. – Похоже, там складывается трагическая ситуация. Привет всем. Сейчас здесь, в телевизионной студии Дабл’ю-эс-ви-эн пятнадцать часов сорок две минуты. Я Кристин Кальвалдос. Опять наступило время зимнего сумасшествия для футбольных болельщиков…
Марена выключила экран.
– Что вы об этом думаете? – спросила она.
– Точно не скажу, – ответил я. – Но не похоже на крупное… конечно, когда люди погибают, всегда…
– Я знаю, – перебила она. – Всякое случается.
– Да.
– И если это ерунда, то извините, что вытащила вас.
– Да нет, ничего, – промямлил я. – Люблю гонять в машине. Пассажиром.
– Мне нужно сделать пару звонков.
– Хорошо. – Я тоже вставил в ухо наушник.
Что я, хуже ее? Принялся звонить и отправлять мыло разным друзьям. Выяснилось, что их у меня всего ничего. Я стал названивать в районные администрации, воскресные школы и другие подобные заведения. Почти никого не было на месте. Я не знал, что сказать, а потому предупреждал об осторожности и обещал перезвонить. Одновременно я мучил телефон в поисках новостей.
Интернет тормозил, и многие сайты выдавали ошибку 404. [201]201
Ошибка 404, или «Не обнаружено», означает: ссылка неверна или ранее существовавшая страница в Сети была удалена.
[Закрыть]Наконец я нашел группу, называвшуюся «Том-Том-клуб», неофициальную и чуть ли не подпольную новостную службу – из тех, что первыми появляются на месте происшествия и с удовольствием копаются во всяком дерьме. Они пользуются популярностью у либертарианцев, озлобленных ветеранов, высоколобых конспирологов и участников движений типа «За легализацию всего». Короче, сидят несколько стареющих хакеров, снимают информацию с полицейских и военных каналов связи, выбирают сенсации и выводят для просмотра почти в реальном времени с собственными мгновенными комментариями. Так вот, по слухам, каковы бы ни были истинные причины трагедии в парке, умерло гораздо больше людей, чем об этом сообщалось. Реанимационные отделения городской больницы Орландо и госпиталя «Винтер-парк-мемориал» переполняли пострадавшие. Еще в Киссими случился пожар – вероятно, подожгли хулиганы. И вроде бы кто-то пытался выйти из парка, но охрана не выпускала.
– Ладно, перезвоните мне. – Марена вынула наушник и потерла ухо. – Говорят, проблемы только в округе Орандж, – обратилась она ко мне. – Лучше всего сейчас двигаться на юг.
Я пробормотал что-то невнятное: да, мол, именно так.
– Джип, покажи дорожные скорости по Майами, – приказала миссис Парк.
По экрану ветрового стекла побежали строки, утверждавшие, что скорости в среднем упали в два раза. Я перевел взгляд на Марену, но она смотрела на дорогу. Сбоку она казалась не такой привлекательной и более величественной. Машина съехала на девяносто первую магистраль, вклинившись перед огромным домом на колесах «виннебаго». [202]202
«Виннебаго индастрис» – производитель домов на колесах.
[Закрыть]На высоте меньше двух тысяч футов с воем пронесся странного вида самолет. Макс заерзал под своим ремнем безопасности.
– Что это? – спросил он.
– Не знаю, – ответила Марена.
– Это самолет радиообнаружения и наведения «Грумман Хокай», – пояснил я. – А это штуковина у него вроде черпака для забора проб воздуха.
– Безбожно, – восхитился Макс. Он вывернулся чуть не наизнанку, чтобы увидеть железную птицу в заднее окно.
– Слушайте, проверьте-ка кое-что, – попросила Марена, понизив голос. – Эта штукенция не меньше часа кружит над «Волшебным королевством». [203]203
«Волшебное королевство» – одна из тематических стран Диснейуорлда.
[Закрыть] – Она прикоснулась к двум иконкам, и на экране с ее стороны появилось изображение со спутника. – Пассажирская сторона, – сказала она бортовому компьютеру.
На моем мониторе высветилась та же картинка. Я предполагал, что увижу какую-нибудь древнюю гугловскую страницу, но ошибся.
Сайт, явно военный, называвшийся 983724jh0017272.gov, давал четкие очертания в реальном времени, а не размытую муру, как НУОАИ. [204]204
НУОАИ – Национальное управление океанических и атмосферных исследований.
[Закрыть]Надпись гласила: «3-324CC6/92000FT/W4450FT/Орландо, реальное время». Слева я узнал очертания озера Апопка, но из-за слишком общего плана не сумел различить другие ориентиры.
– Слушайте, просто здорово, – обомлел я. – Мне такое не по зубам.
– Вы наверняка решили, что я работаю на правительство.
– Ну знаете, я думаю, что все…
– Тут нужна только одна строка пароля – и вы уже там.
– Классно, – сказал я. – Мы можем сделать крупный план?
– Нет. Но он сам укрупняется каждые две минуты.
– Супер.
Она объехала раздавленную ондатру на дороге. Отправь ее в «Сычуаньский дворец», [205]205
«Сычуаньский дворец» – сеть китайских ресторанов. Речь идет об известном эпизоде из сериала «Теория Большого взрыва» Джеймса Берроуза и Марка Сендровски. Один из героев привык к тому, что ему приносят куриное филе с орешками кешью из этого ресторана, но в один прекрасный день выясняется, что ресторан уже два года как закрыт, и у героя возникают сомнения: а что же он ел на самом деле?
[Закрыть]подумал я.
– Почему же это происходит сегодня? – озабоченно произнесла Марена. – Разве проблема ожидалась не вчера?
– Так разве не вчера заболели несколько человек?
– Кажется.
– Да.
– И вы считаете, что это не имеет отношения к нашей истории? – спросила она.
– Вообще-то нет, – ответил я. – Не столкнулись ли мы с чем-то б о льшим?.. Вдруг тот, кто это сделал, прочел Кодекс и ему пришла в голову ужасная идея?
– Никто не читал этой треклятой книги. Людей, которые ее видели, можно пересчитать по пальцам одной руки. Это опять какой-нибудь верблюжатник. Наверняка.
– Должно быть, вы правы.
Марена за пять минут сделала около пятнадцати звонков – в местные отделения Си-эн-эн и «Блумберга», [206]206
«Блумберг телевижн» – круглосуточный телеканал, передающий деловые и финансовые новости.
[Закрыть]офис системы раннего оповещения граждан, полицейские управления Орландо, штата, Парк-Дистрикт. Насколько я мог судить, они отвечали уклончиво. Она позвонила в школу Макса, штаб-квартиру группы Уоррена в Орландо и не менее чем пяти друзьям, призывая их уехать из города. Не забыла все звонки сопроводить текстом. Пыталась дозвониться до Таро, в его лабораторию, по всем телефонам – безрезультатно. Это не предвещало ничего хорошего. Я вспомнил про Отзынь и отправил ему на почтовый ящик в Мехико-Сити письмо с просьбой связаться со мной. Я набрал номер сеньоры из Вильянуэвы и посоветовал ей собраться, сесть в машину и двинуть всей семьей на юг. А также предупредить соседей. Она все спрашивала: «¿Qué? ¿Por qué?». [207]207
Что? Зачем? ( исп.)
[Закрыть]Наконец я ей просто ответил: «Por favor», [208]208
Будьте так добры ( исп.).
[Закрыть] – и отключился. Затем попробовал снова достучаться до Отзынь.
– Мне нужно остановиться у банкомата, – сказала Марена.
Я уточнил, ко мне ли она обращается. Она говорила со мной.
– У меня есть деньги, – заверил я.
– Нет, мне правда надо. У меня в кармане пять центов.
– Я серьезно. Всегда держу дома наличку на всякий пожарный и захватил с собой кучу бабок. Вам не нужно останавливаться. К тому же банкоматы, наверное, не работают. И потом, я знаю, за вами не пропадет.
– Куча – это сколько? – поинтересовалась она.
Я озвучил сумму, и Марена, успокоившись, согласилась ехать дальше без задержки. В машине воцарилась атмосфера взаимопонимания: мы оба сознавали, насколько сильно напуганы, и не собирались возвращаться во всемирную столицу аттракционов до послезавтра, даже если это folie à deux. [209]209
Двойное помешательство ( фр.).
[Закрыть]
«Приносим извинения, – проговорил женский голос в моем телефоне, – данный абонент находится вне зоны действия…»
– У вас что – проблемы с телефоном? – спросила Марена.
– У меня? – спохватился я. – Похоже.
«…Всего за двадцать центов, – продолжал синтезированный голос, – мы можем повторять ваш вызов через удобные двухминутные интервалы…»
– Ни до кого не могу дозвониться, – призналась Марена. – Хочу попробовать вашу линию. Можно?
Я сказал «бога ради» и отключился.
– Набрать Джеда де Ланду, – велела своему телефону Марена.
Я самым глупым образом держал аппарат в приподнятой руке, словно это могло улучшить соединение, хотя сигнал должен был сначала прийти на антенну, потом куда-то в космическое пространство, затем на другую антенну, а после этого – вернуться сюда. Но в результате ничего не получилось.
– Пустяки, – сказал я. – Прошу прощения.
А вдруг они (кто такие эти «они» в наше время?) поставили коллективную заглушку на сотовые сети?
Я переключился на «Панаудио», новый сервис, который предоставлял доступ ко всем сетям IP-телефонии и возможность пробиться куда угодно. По крайней мере, им пользуется ФБР. Марена сделала то же самое, и мы соединились друг с другом. Сразу возникло теплое чувство. Но за пределами автомобиля связь барахлила. Мне удалось дозвониться до двух-трех человек, но не в Индианатаун. Отзынь тоже оставался вне зоны. «Скайп», UMA и три другие крупные компании голосовой IP-телефонии не работали. Пора посмотреть правде в глаза, Джед: закрылось твое окошко, через которое ты мог бы предупредить кого-нибудь, получить помощь или вообще что-нибудь сделать.
Я повернул свой экран так, чтобы Марена не могла его видеть, и кликнул на ссылку «Шваба». [210]210
«Шваб» – один из крупнейших биржевых брокеров.
[Закрыть] «Дисней» уже приостановил сделки. Плохой знак. Я проверил сделки на Чикагской бирже после закрытия. Зерно резко пошло вверх. Черт, эти паршивцы быстро ориентируются. У зерна есть приятная особенность: его котировки всегда растут после кризиса. Даже маленького. Стоит президенту ушибить палец на ноге, как зерно дорожает. С другой стороны, если нас ждет что-то вроде третьей мировой, то на бирже начнется чехарда. Деньги могут девальвироваться. И если кризис действительно разразится, то в цене упадут даже золото и палладиум, потому что, когда случаются серьезные экономические потрясения, все драгоценные металлы…
– Ма? – раздался голос Макса рядом с моим ухом. – Смотри – я добрался до Девятого круга ада! Ма!
– Я сейчас не могу, – сказала Марена. – Но ты молодец.
– Да, впечатляет, – одобрил я.
– Оценим твои успехи, когда приедем, – обещала Марена. – Эй, глядите-ка.
Она показала вверх из окна. Над нами плыли два аэроскрафта, [211]211
Летательный аппарат, который производится компанией «Аэрос». Сочетает в себе технические возможности вертолета, турбовинтового самолета и дирижабля.
[Закрыть]их причальные тросы болтались, как усы сома.
Макс прильнул к стеклу, потом снова откинулся к спинке сиденья и вернулся в мир игры, спустился в Девятый круг. Как и все мы. Я зашел по телефону на сайт гражданского оповещения Департамента внутренней безопасности.
«…Гражданам, находящимся в пути, рекомендуется направляться на юг или юго-запад, – сообщала бегущая строка. Именно это мы и делали. – Остальные должны оставаться дома или на месте работы».
Черт.
Я проверил системы безопасности моего дома в Индианатауне. Двери все еще оставались закрытыми, генератор гудел себе потихоньку, и камеры повсюду вроде работали. Я взглянул на показания аквариума. Уровень аммиака был слишком высок. Я несколько лет отлаживал эту фигню, чтобы она могла существовать в автономном режиме хотя бы неделю, но безуспешно. Где, черт его побери, Ленни? Еще пару дней – и там будет Лав-Канал [212]212
Лав-Канал – местечко неподалеку от города Ниагара-Фолс, где были обнаружены захороненные токсичные производственные отходы в количестве 21 000 тонн.
[Закрыть]II. Я поинтересовался, как поживают мои дружки из «StrategyNet». Онлайн были только двое, да и те в Японии. «Пожалуйста, помогите мне проанализировать сведения, касающиеся текущей ситуации в Орландо, Филадельфия, – набрал я. – Мы в гуще событий, и я буду пересылать поступающую информацию. Срочно. Спасибо. Джейсоник».
Мы выехали на девяносто пятое шоссе и направились на юг. Трафик на восьми полосах казался напряженнее обычного, но не настолько, чтобы навеять мысли о конце света. Водители, судя по манере езды, пребывали в нормальном настроении и вовсе не нервничали.
Гм. Если дела пойдут из рук вон плохо, подумал я, то хорошо бы прикупить оружие. Я вернулся на «Шваб» и разместил заказ – по три тысячи акций «Халлибертон», «Бехтел» и «Рейтеон». Подумав еще немного, распорядился прикупить несколько сотен «Дженерал электрик». Похоже, сделки прошли, но потом, когда я проверил свои позиции, выяснилось, что торги на всех биржах приостановлены. Черт. Я сложил маленькую клавиатуру. Она захлопнулась, издав характерный щелчок, напомнивший пистолетный выстрел. Я глянул в окно. Возникло ощущение, что над нами что-то летит, но я не хотел опускать стекло, чтобы убедиться по звуку. Да, напряженка возрастала. Пожалуй, пришло время успокоительно, мужественно прикоснуться к плечу миссис Парк. Правда, не исключалось, что она откусит мне палец.
– …Не имеет значения, все в порядке, – говорила она по телефону. – Ну поставьте раскладушку.
– Братишка, сюда, – позвал Макс кого-то в «Нео-Тео-вселенной». – Давай. Опусти свой бластер.
– Значит, так. У фирмы есть отель «Роанок» на Коллинс-авеню, – сообщила Марена. – Они о нас позаботятся. Правда, вам они смогут дать только очень маленький номер.
Меня все устраивало. Хотя при такой скорости мы будем добираться до места еще часов пять. Машина проехала мимо видеобилборда, обещающего «Встречу с членистоногими на острове джунглей и попугаев». На щите бесконечно прокручивали клип, на котором многоногая сколопендра атаковала камеру.
Тут мне в голову пришла мысль.
– Послушайте, – начал я, – это дело с…
– Aigo jugeta! [213]213
Игрушка от «Айго» (название фирмы) ( исп.). ( Прим. ред.)
[Закрыть] – сказала Марена, указывая на экран.
Изображение со спутника теперь передавалось крупным планом, как она и говорила, но мне все равно понадобилось около минуты, чтобы разобраться, где что находится. Трудно узнать знакомое место, когда смотришь сверху и видишь только невзрачные, залитые гудроном крыши и массу зелени. Наконец я разглядел-таки «Космическую гору», [214]214
«Космическая гора» – аттракцион наподобие американских горок.
[Закрыть]а потом кажущиеся коротенькими башенки «Замка Золушки». Затем на экране появилось «Волшебное королевство».
Я зафиксировал изображение, перевел курсор в центр парка, то есть на внешний дворик замка в северной конечности Мейн-стрит Ю-эс-эй, или на Хаб, как его называют. Взял крупный план. Боже мой. Они знали. Джед, посмотри правде в лицо: они знали, черт их побери!








