355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Д'Амато » Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса » Текст книги (страница 19)
Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:19

Текст книги "Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса"


Автор книги: Брайан Д'Амато



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 53 страниц)

И все. Что такое? «Tonto did». Тонто сделал. Что же сделал Тонто? И этих букв и цифр я тоже не знаю. Угу. Я не мог сказать, что я испытываю: разочарование, испуг или замешательство. У меня было ощущение, будто я вскочил на ноги после часа инверсионной терапии. [424]424
  Инверсионная терапия подразумевает висение в лечебных целях головой вниз.


[Закрыть]
Потом уже Марена рассказывала, что положила руки мне на плечи, потому что боялась, как бы я не упал на спину. Но я не почувствовал ее прикосновения.

– Всем поздравления, – объявила она после продолжительного, как я догадался позднее, молчания.

Я ничего не ответил.

– Джед? Вы в порядке?

– Да, – пробормотал я.

– А что случилось?

– Тут какие-то орфографические ошибки.

(21)

Нас провели через границу бесшумно, мы проползли, словно угри. Должен признать, что операция была проведена без сучка без задоринки, без шумихи, которую устроили бы военные. Кажется, я ничего еще не говорил о войне. Может быть, потому, что с политикой в Латинской Америке происходит все та же старая история. Если вкратце, то через три дня после атаки на Орландо Гватемала заявила, что Штаты перестали быть функционирующим государством и все соглашения, заключенные под давлением США и НАТО, следует пересмотреть «с учетом нового политического ландшафта». И выдвинула требование, чтобы Белиз в полном объеме наделил гватемальских инспекторов полицейскими функциями. Почему там присутствовали эти инспекторы, объяснять долго, но попробую в нескольких словах: гватемальские преступники, они же борцы за свободу коренного населения, находились теперь в Белизе в условиях подполья, а гватемальские власти хотели посадить некоторых из них на скамью подсудимых. Беда была в том, что Гватемала всегда рассматривала Белиз как свою двадцать третью провинцию и время от времени пыталась подтвердить это на деле.

Белизцы, естественно, ответили отказом и посадили инспекторов за решетку. Гватемала послала войска к границе, и 29 января белизская ракета комплекса «Эс-Эс-Эм» [425]425
  «Surface-to-Ship Missile SSM-1» – японские ракеты типа «земля – море».


[Закрыть]
с боеголовкой, начиненной вакуумной взрывчаткой, упала вблизи гватемальской деревни в Петене. Белизское правительство сообщило, что от взрыва погибли пять солдат на заводе химического оружия. Противоположная сторона тоже подсчитала количество жертв – сто сорок два гражданских лица, находившиеся в школе. Гватемальский парламент объявил, что страна пребывает в состоянии войны. Несколькими неделями ранее в ситуацию, конечно, вмешались бы Штаты, но теперь они заделывали течи в собственном корабле. Когда мы собрались пересечь границу (в воскресенье, 17 марта), войнушка ограничивалась так называемыми спорадическими обстрелами около Бенк-Вьехо-дель-Кармен. В общем, ерунда собачья. Однако по данной причине теперь не только я не желал официально появляться в Гватемале. Может быть, если бы не мои проблемы, уорреновские хитрецы взятками (обманом, блефом) просочились бы через блокпост. Но вместо этого они решили действовать по старинке и перейти границу незаконно. Сначала планировалось провести пятерых из нас (Марену, Майкла, Гргура, Хича и меня), а на следующий день – остальных другим маршрутом. Встречу назначили у Сан-Кристобаль-Верапаса.

Мы находились в двадцати пяти милях к югу от Стейка в маленькой деревеньке, называвшейся Пусилха. Предположительно в поздний классический период здесь был важный город, но сегодня выглядело это местечко ниже среднего. Мы сидели на брезенте в сборном блоке, возведенном несколько лет назад археологами. Да, говоря «мы», я имею в виду нашу пятерку мохадо (незаконных эмигрантов) и Ану Вергару (она ничуть не изменилась: осталась той же девицей в зеленом берете, которая вывезла нас с островков во Флориде) со своим подчиненным, этаким спецназовцем, которого звали… ммм, постойте-ка. Может, лучше будем придерживаться тонкой политики и не повторять имена малозначительных пособников наших преступлений. Мы ждали наступления темноты. Здесь стояли два стола, высилась стопка старых рамочек для слайдов, валялось множество метелок и щеток. Майкл вытянулся во весь свой рост на брезенте и, казалось, собирался соснуть. Хич проверял свою технику. Марена болтала с Аной. Над нами проносились вертолеты – бля-бля-бля-бля-бля – с севера на юг вдоль границы. Ана еще раньше вручила мне тайвековый [426]426
  Тайвек – плотный синтетический материл.


[Закрыть]
конверт, наполненный тем, что она назвала моими мертвыми детками, и я в свете моего телефона рассматривал их. Передо мной лежали потертый американский паспорт и приятно тугой старый бумажник дальнобойщика. Паспорт – настоящий, без всяких подделок – принадлежал некоему Мартину Крусу, реальному лицу – командированному корреспонденту, который теперь находился в Гватемала-Сити. На запоминание его биографии и избранных сочинений я потратил полдня. Я открыл бумажник. Там были две международные скретч-карты на пять тысяч долларов каждая, тулиевые карты «American Express», действующие флоридские водительские права на имя Мартина Леона, но с моей фотографией, 1555 долларов двадцатками и пятерками и 2400 гватемальских кетцалей (что составляло около двух сотен долларов, хотя я и не понимаю, как решились назвать столь бесполезную денежную единицу именем такой замечательной птицы [427]427
  Кетцаль – тропическая птица, обитающая в Центральной Америке и имеющая необыкновенно яркую окраску.


[Закрыть]
) и кое-какой карманный мусор, принадлежащий Мартину Крусу, – счета и квитанции такси, всякие ниточки и прочая ерунда. Наконец я вытащил международное журналистское удостоверение от журнала «Нэшнл джиографик». Ого, подумал я и позвал:

– Марена!

Она сидела в позе лотоса, но встала и наклонилась ко мне.

– Да?

– Понимаете, «Нэшнл джиографик» – это филиал ЦРУ.

– Да. И что? – спросила она.

– У меня тут от них журналистское удостоверение.

– Ну и хорошо.

– Я иногда задаю себе вопрос: что происходит?

– Что вы хотите этим сказать?

– Хочу понять, на кого мы работаем.

– Мы работаем только на Линдси, – зевнула Марена.

– Лично гарантируете?

– Да. Насколько мне известно. – Последовала пауза. – Послушайте, я уверена, что он заручился поддержкой госдепа, но совершенно точно: рыцари плаща и кинжала тут ни при чем. Да вы сами пораскиньте мозгами. Если бы кто-то важный в Вашингтоне знал о нашей ситуации, то наверняка бы нас прикрыл.

– Не уверен, – сказал я. – Они в последнее время делают много чего странного.

– Так ведет себя любое правительственное агентство.

– Я настроен против этих ребят из ЦРУ. Весьма и весьма против. Вы же знаете, что случилось. Они настоящие головорезы…

– Отлично, – буркнула она. – Тогда пошлите все это в жопу. Выйдите из игры. Откажитесь.

– Я не выхожу из игры, – запротестовал я. – Просто спросил, знаете ли вы наверняка…

– Наверняка я ничего не знаю, кроме того, что нельзя все время сомневаться. Ну и вообще – эта карточка вам понадобится, только если нас схватят, что вряд ли случится.

– Если Отзынь ее увидит, он тут же даст деру.

– Что ж, это его… слушайте, он же ваш друг. Вам лучше знать, как поступить.

– Да-да, конечно, – пробубнил я. – Забудьте об этом.

– Договорились.

– Только в его присутствии не упоминайте «Нэшнл джиографик», ладно?

– Я всем скажу, чтобы они забыли это название.

– Спасибо.

Мы уселись рядом. Вероятно, она права, подумал я. Должно быть, они знают, что делают. Я прочитал все, что нашел об «Административных решениях», – они были зарегистрированы в Южной Африке, но в последнее время большинство их операций проходило в Латинской Америке, где они охраняли нефтяные скважины и все такое прочее, а еще сотрудничали с агентствами по борьбе с распространением наркотиков. Может, Крус и писал время от времени в «Нэшнл джио», хотя подтверждения этому отыскать не удалось. Да и многие люди, которые работают на АР, не совершают ничего незаконного. Верно? К тому же мои документы, скорее всего, не будут иметь важного значения. Вот кто по-настоящему хорошо оснащен, так это Майкл Вейнер. Мне показали его бумаги. У него было полно писем и разрешений от различных гватемальских администраторов, включая министра внутренних дел. Я пришел к выводу, что часть этих цидулек куплена, часть – подделана.

АР собирались послать одну команду из четырех человек, чтобы провести нас через границу. После чего в качестве стандартной меры предосторожности нам предстояло выполнить обходной маневр – посетить праздник в Сан-Кристобаль-Верапасе. Там наблюдатели от АР выяснят, нет ли за нами хвоста. Мы должны были потолкаться несколько минут на площади, в самой толпе, а потом покинуть город и двинуться практически в обратном направлении. Когда мы окажемся в зарослях, нас догонят четверо охранников и еще шесть наблюдателей. Так что в операции будут задействованы не меньше девятнадцати человек, подумал я. Это те, о которых мне известно. Да, еще Отзынь, мой старый дружок из «Энеро 31», а он, как я уже говорил, темная лошадка. Он встретит нас сегодня вечером и все время будет оставаться со мной – как мой личный телохранитель. Я на этом настоял. Вот уже двадцать человек. Нельзя сказать, что совсем уж малочисленное прикрытие.

Ну ладно. Calmate que te calmo, [428]428
  Спокойствие, только спокойствие ( исп.).


[Закрыть]
подумал я. Удовольствуйся пока этим. Прими энергию волны.

– Извините, – сказал я.

– Все в порядке, – ответила Марена и отодвинулась на свой прежний участок брезента.

Черт. Выглядит она неплохо, подумал я. Все время после нашего эксперимента «Святая» я провел в Стейке, готовясь к проекту с названием «Чокула», а миссис Парк вернулась недавно – ездила на три дня в Колорадо к Максу. Она посвежела за эти дни. На ней были жилетка типа «подруга Тарзана» и соответствующий ансамбль, который наводил на мысли о древесном образе жизни в компании с Читой.

Мы слушали треск кузнечиков. Его тональность успокаивала, но мне казалось, что здешнему ландшафту чего-то не хватает. Марена вздохнула. Протянуть руку и прикоснуться к ней? Нет-нет. Сейчас она злится на тебя. И вообще, пусть птичка сама сделает первый ход. А если нет, то дело все равно безнадежно…

– Прошу внимания, – произнесла Ана. – Давайте проверим, как работают коммуникаторы.

Мы ввинтили их в уши. Предполагалось, что эта высокотехнологичная система шифрует все переговоры. Если бы кто и перехватил нашу болтовню, то услышал бы что-то вроде стоковой записи передачи о полиции. Истинное содержание понимали только те, чей приемник оснащался специальным чипом.

– …Слышите меня? – раздался голос Аны Вергары в наушнике.

– Аска на связи, проверка, – сказала Марена.

– Пен-Пен [429]429
  Аска и Пен-Пен – персонажи аниме-сериала «Евангелион» (режиссер Хидэаки Анно, 1995–1996) и одноименной манги (публикуется с 1995 г.).


[Закрыть]
на связи, слышимость хорошая, – проговорил я.

Майкл и оператор тоже подтвердили, что связь есть. Господи милостивый, кодовые имена. Pendejadas. [430]430
  Невежество ( исп.).


[Закрыть]
Эти люди действовали так, будто все еще пытались свергнуть Кастро.

Мы вышли из сборного блока и направились на запад – протопали целую милю в направлении Рио-Мохо. Впереди шла Ана, за ней я. Луна светила достаточно ярко – можно было обойтись без очков ночного видения. Жнивье и вереск сменились кустарниками. Настроение у меня улучшилось – обычная вещь, когда гуляешь по ночам не в одиночестве. Если ситуация немного напряженная, как теперь, то это только заставляет сосредоточиться. Тропинка под нашими ногами сузилась – стала не шире, чем тапир протоптал. Ана два-три раза оглянулась на меня. Наконец она остановилась, повернулась, широко расставила ноги и посмотрела мне в глаза.

– Мистер де Ланда, – сказала она. – В этом районе нет мин.

Вергара говорила ледяным тоном, и я ждал: вот сейчас она добавит: «Понял, желтопузый урод?» Впрочем, она была права. Я смотрел себе под ноги и шел за ней след в след.

– Да-да, – пискнул я. – Понял.

Сэр, добавил я про себя. Ана отвернулась и зашагала вперед. Я пустился вдогонку.

Тропинка пошла вниз среди цекропий. [431]431
  Цекропия – южноамериканское дерево с воздушными корнями.


[Закрыть]
Под нашими ногами теперь была не твердая земля, а вязкая почва и мертвый тростник. Впереди лежала этакая поверхность Мохоровичича [432]432
  Поверхность Мохоровичича, или Мохо, – нижняя граница земной коры, на которой происходит резкое увеличение скоростей продольных сейсмических волн.


[Закрыть]
 – черная пустота диаметром ярдов в десять. Тут бежал ручеек, но теперь он разлился и стал вполне судоходным на много миль вверх по течению. Ана провела нас вдоль берега к заводи в старом русле. Я увидел коренастую фигуру, стоящую по колено в воде, а потом сработанную на местный манер lancha, [433]433
  Лодку ( исп.).


[Закрыть]
деревянную плоскодонку, похожую на прежние скифы. Корма вытянута на берег, над ней торчит бесшумный троллинговый электромотор «минн кота». Мы вшестером забрались в наш ковчег. Я чуть не разбил коленку, задев один из больших аккумуляторов, уложенных на днище. Последним влез Майкл, и утлый челн закачался – вот-вот зачерпнет воду и пойдет на дно. Лодочник столкнул суденышко в реку и перевалил через борт сам. На нем были очки ночного видения с дисплеем GPS-навигатора – стандартная военная аппаратура, которая позволяет с точностью до дюйма определять ваше местоположение. Он опустил в воду винт и повел лодку вверх по течению через условную границу. Речушку перегородили сетью, но наш передовой отряд сумел сдвинуть ее так, что сигнализация не сработала. Наверное, у АР есть свои люди на той стороне, подумал я. Я имел в виду гватемальскую сторону. Ладно, хватит на сей счет волноваться. В горах к северу от нас заревела обезьяна. Странно двигаться так плавно в темноте. Над нами пролетали самолеты – все без огней и все на высокой скорости, значит, не за нами. Несколько раз мы останавливались. Тут выращивали кардамон, и мы чувствовали его запах. В дымке впереди занялось мерцание пропановых светильников. Это была деревня, называвшаяся Балам.

Пикнул прибор у меня в ухе.

– Внимание, – раздался голос Аны. – Всем подтвердить связь.

– Здесь Козо, подтверждаю, – произнес Майкл.

Каждый повторил «подтверждаю». Лодка причалила у отчетливо видимой мексиканской лаванды. Навстречу с берега спустились две фигуры. Один человек зацепил борт лодки веткой и показал, где можно ступать по корням, чтобы не завязнуть. Мы выбрались на тропинку и построились. Люди из АР, казалось, поглядывали на нас свысока – это что еще за новые рекруты такие? – но, возможно, со мной сыграло очередную шутку мое богатое воображение. Мы покивали друг другу в знак приветствия. Вергара махнула в сторону тропинки – похоже, та шла вдоль реки – и жестами дала понять, что идти нам предстоит «часа два или поменьше». Мы двинулись следом.

Две мили мы шли по сжатому кукурузному полю, поросшему клевером. Над нашими головами с пронзительным воем пролетел с севера на юг небольшой самолет, и на несколько мгновений по воде пошла рябь. Самолет летел без огней. Он не ищет нас, успокаивал я себя. Ведь они теперь не вели разведку с самолетов – этим занимались спутники или небольшие беспилотники, которых не видно и не слышно. В Гватемале по-прежнему пользовались стационарными сонарами и датчиками тепла, но тут водилось столько кабанов, оленей и другого зверья, что вся эта техника была бесполезна, если только через границу не переходила целая армия. С востока подул ветерок и принес запах лошадей. Я вспомнил, как гулял в детстве с братом – стояла такая же ночь, и я боялся, что живые мертвецы (то есть разбойники-скелеты, которые днем надевают оболочку из человеческой плоти, чтобы не быть узнанными) придут с кукурузного поля и набросятся на нас. Мы перебрались через изгородь и двинулись вниз к тринадцатому шоссе. Его недавно ремонтировали – пахло свежим гудроном. Вергара выстроила нас, и мы простояли в ожидании минуты две. Она направилась на север по обочине дороги, а потом дала нам знак следовать за ней. Луна скрылась за лесом, но все равно было достаточно светло, и мы могли ориентироваться. Появился грузовик со включенным ближним светом, он ехал, задевая за низкие ветви сосен. Через некоторое время я определил, что это темный «форд бронко» 1980-х годов, излюбленное транспортное средство угнетенных батраков по всей Латинской Америке. На машине специально установили самопальный деревянный кузов с логотипом «Скверта». Мы отошли в сторону. Автомобиль проехал вперед и остановился в десяти ярдах от нас. С пассажирского места вылез аровец, еще один выпрыгнул из кузова. Когда ноги его коснулись земли, я узнал в нем своего старинного дружка – по повадке, движениям или еще чему-то еле уловимому. Я чуть не бросился к нему бегом. Отзынь постарел так, как свойственно многим, – почти не меняясь внешне, они становятся чуть тяжелее, медлительнее. Словно видишь перед собой ту же скульптуру, только отлитую из другого сплава. Может, все дело лишь в выражении лица… И все же как странно и здорово снова встретить его, в особенности здесь! У меня прямо слезы навернулись на глаза, но плакать было не время.

– ¿Qué tal, vos? [434]434
  Ну как ты? ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]
 – спросил Отзынь, обнимая меня мужественным, медвежьим объятием.

– ¡Cabrón! – засмеялся я. – ¿Qué onda, mano? [435]435
  Козел! Сам-то как, дружище? ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– Sano como un pimpollo, – ответил он. Буквально: «Здоров, как мальчишка».

Мы с ним обменялись рукопожатием, принятым в «Энеро 31».

– ¿Y que onda, al fin compraste esa Barracuda? [436]436
  Ты наконец купил «Барракуду»? ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– Tengo dos. Podemos competir. [437]437
  У меня две. Можем конкурировать ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– Эй, mucha, callenze! – сказал голос Аны у меня в ухе. «Тихо там». – Zolamente ezenciales. [438]438
  Только самое необходимое ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]

На секунду мне показалось, что она шепелявит, потому что хочет говорить с кастильским акцентом, но потом я сообразил – делает она это для того, чтобы заглушить шипящие. Я поднял палец, показывая Отзынь, подожди, мол, секунду, и сказал:

– Ятно, итправлють, Килоренц.

Я произнес это, пытаясь показать, что говорю в наушник. Не позволяй мне нарушать твои спецназовско-тарзанские фантазии. Voy aca loca. [439]439
  Я здесь с ума сойду ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]

Ана села рядом с водителем. Остальные, включая двух аровцев, забрались в кузов, обитый нейлоновыми мешками из-под зерна. Я вполголоса представил Отзынь. Все поздоровались, но на разговор, похоже, никто не был настроен.

– Pues, vos, – прошептал я в ухо Отзынь. – ¿Qué piensas de este? [440]440
  Ну что ты думаешь об этом? ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– Me da pena, vos, – ответил он. – ¿Confías en estos cerotes? [441]441
  Мне жаль тебя. Ты доверяешь этим солдафонам? ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– He знаю. А ты кому-нибудь веришь?

– Confío en que Dios se cague en mi, – сказал он. «Я верю, что Господу на меня насрать».

– Es verdad. [442]442
  Это правда ( исп.).


[Закрыть]

– Esa Ana, en los noventa trabajó para los embotelladores, – сообщил Отзынь. «В девяностые Ана работала на бутылочников».

Под «бутылочниками» он имел в виду компанию, выпускающую безалкогольные напитки, что на сленге Гватемальского национального революционного союза означало КОЛА, командование операциями в Латинской Америке при госдепе США, а до этого были еще келейные операции по Латинской Америке – тоже одна шайка с Биллом Кейси, Джоном Халлом, Оливером Нортом. [443]443
  Уильям Д. Кейси – одиннадцатый директор ЦРУ, Джон Ф. Халл – оперативник ЦРУ, Оливер Л. Норт – бывший офицер морской пехоты США. Речь идет о скандале Иран-контрас.


[Закрыть]

– Слушай, – прошептал я, – я не хотел быть здесь без тебя, но если тебе что-то покажется не так, то делай ноги.

Но он отвечал, мол, нет, я к нему с открытой душой, и он меня не оставит. Я напомнил своему другу, что мне немало заплатили. Он пожал плечами – ему это, дескать, известно. Я рассказал ему про историю с «Нэшнл джиографик». Все одно к одному, вздохнул он.

– Знаешь, я рад тебя видеть, – улыбнулся я ему. – Спасибо.

Я позволил себе немного расслабиться. Когда Отзынь оказался рядом, часть моих страхов улетучилась. С нашими попутчиками (кроме Таро) я познакомился совсем недавно и до сих пор не до конца понимал, в какую историю ввязался. Поэтому мне очень хотелось, чтобы рядом был человек, который явно занимает мою сторону и никак не связан с Уорреном.

– Все в порядке, – ободрил меня Отзынь и, вытянув руки, уперся ладонями в виниловую крышу, словно проверяя ее на прочность.

Я спросил у него, как идут дела в группах Народного сопротивления. Он ответил, что пропал Тио Хак и все уже считают его мертвым.

– Я в прошлом году видел Сильвану, – сказал он. – В Теносике.

– А-а-а. Ну и как она?

– Casada. [444]444
  Вышла замуж ( исп.).


[Закрыть]

– ¿No con el pisado del ONU? – поинтересовался я. «He за этого кретина из ООН?»

– Simon.

– ¡Mierda! [445]445
  Вот дерьмо ( исп.).


[Закрыть]

– Me das lástima, mano… [446]446
  Мне очень жаль, дружище ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]

– He могу об этом думать, – поморщился я. – Si comienzo a pensar de él, me hago lata. – «Если я начинаю думать об этом, то превращаюсь в жестянку». Кажется, эта идиома толком не переводится.

И я начал расспрашивать Отзынь о планах на случай чрезвычайных обстоятельств, но он показал на потолок, давая понять, что мы поговорим об этом позднее. Пожалуй, он прав. Бог их знает, этих людей, у них наномикрофоны повсюду, даже в крысином помете.

– Pues, vos, me voy a dormir, [447]447
  Ну ладно, я посплю ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]
 – буркнул он и начал тихонько похрапывать.

У него была солдатская способность засыпать в любом месте в одну секунду. Что ж, для него крытый кузов пикапа с кондиционером, наверное, все равно что талейрановский номер в «Крийоне». [448]448
  «Отель де Крийон» в Париже, один из старейших роскошных отелей в мире.


[Закрыть]
Я повернулся к Марене, но в темноте ничего не увидел. Потом надул вполовину нейлоновую подушку и притулился к ней, не переставая спрашивать себя, не подкатиться ли мне лучше к Марене и не сделать ли вид, что во сне уронил голову на ее плечо, а может, просто спросить, не возражает ли она… Нет, ничего такого не делай. Может, она сама…

Ничего она не сделала.

Грузовичок замедлил ход. Появился дорожный знак, подсвеченный единственной лампой. «Campamento Militar Alta Verapaz» – гласила надпись на знаке с изображением свирепого вида спецназовца и щита с черепом и перекрещенными костями, поверх которого кто-то начертал: «Guardia De Honor». Не доехав до знака, мы свернули налево на гравийную дорогу, развернулись на сто тридцать градусов в желтом направлении – и покатили на юго-запад, к недавнему прошлому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю