412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Д'Амато » Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса » Текст книги (страница 8)
Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:19

Текст книги "Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса"


Автор книги: Брайан Д'Амато



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 53 страниц)

 
Последний б’ак’тун,
 
 
Девятнадцатый к’атун,
Шестнадцатый тун,
 
 
Седьмой уинал,
Нулевое солнце
 
 
Четвертого Владыки
Шестнадцатого Оленя.
 
 
И вот
Под Чоулой
Наши имена стираются
 
 
В свежем озере ножей,
И мы несем вину.
 

Замыкающая столбец дата была широко известна. До нее оставалось чуть более года: Кан Ахау, Ош К’анк’ин, то есть 4 Владыки 3 Желтореберников, 13.0.0.0.0, или 21 декабря 2012 года, последний день календаря майя, названный легковерными пессимистами концом света.

 
Последний б’ак’тун,
Последний к’атун,
Последний тун,
Последний уинал,
 
 
Последнее солнце,
Последняя вахта
 
 
Четвертого Владыки
Третьей Желтизны:
 
 
Бездымными глазами
Трупосеятель видит
 
 
Четыреста мальчиков
И то, о чем они говорят.
 
 
Их больше, чем прежде,
Но все же их нет.
 
 
Они умоляют его дать им
То, в чем Смрадник
Может им только отказать.
 
 
Сложить солнца
Их празднеств.
 
 
Сложить солнца
Их мучений:
 
 
Одна сумма легко выигрывает.
 
 
Ищи место
Отказа, предательства:
Ты все равно его не увидишь.
 
 
Ищи повсюду
Смрадника: и
Если схватишь его,
То лица все равно не увидишь.
 
 
Солнца без имен,
Имена без солнц:
 
 
Возьми два из двенадцати
И получишь Проказника.
 
 
Владетельного Один Оцелота.
 

Гм, подумал я.

Не слишком понятно. Нужно все это обдумать.

En todos modos, что же тут самое близкое?

Я вернулся к предпоследней дате: 9 Имиша, 9 К’анк’ина, 12.19.19.01, или вторник, 28 декабря 2011 года. Через пять дней. Перевод в общих чертах гласил:

 
Последний б’ак’тун
В своем девятнадцатом к’атуне,
 
 
Девятнадцатый тун,
Нулевой уинал, первое солнце
 
 
Девятого Сотрясателя Моря
Девятой Желтизны:
 
 
Теперь некоторые бежали на север
И в город
Скитальцев при свете дня.
Он заканчивается на нулевом солнце,
Когда колдун мечет огонь
Из бритв, из кремня,
И мы несем вину.
 

Вейнер дал также более дословный перевод трем глифам из середины последней строфы:

Да, глиф слева – голова с рукой на подбородке – мог означать ноль, но вместе с тем – завершение или начало. Рисунок пояснял: человеку вот-вот оторвут челюсть, что предположительно являлось одним из любимых методов жестокого и традиционного наказания у моих предков. Но думаю, если рука принадлежала вам, это было не так уж плохо. Второй глиф – рука, которая тянется к побрякушке, но не хватает ее, – я определил как «окончание». Вот довольно очевидный знак путешествия или скитальца… Однако второго элемента четвертого глифа – с храмами по четырем сторонам – я в жизни не встречал.

Гм… ведь остается вероятность того, что эта самая госпожа Кох или тот, кто это удумал, тоже представляли всю картину не очень отчетливо. Взяли несколько несвязных предположений и просто собрали их воедино. Со мной как-то раз случилось нечто похожее в лаборатории Таро. Перед тобой всплывают образы, но ты никак не можешь соотнести их с местом, временем и даже с действующим лицом. И зачастую все объясняется позднее совсем не так, как казалось поначалу.

В остальном же… ммм. Астрономические данные, похоже, верны, но вот с широтой не очень ясно. Запутанное выражение вроде «за солнцем в зените» Вейнер истолковал как «над тропиком Рака». И сделал приписку: «Монтеррей, Мексика?», обозначив вероятное место события. Что еще…

Постой-ка, подумал я. Вот черт. Нет имен. Это просто невозможно. Невозможно. Ты что, издеваешься надо мной?..

– Вы смотрите на двадцать восьмое? – спросила Марена.

– Угу, да.

– И что вы думаете?

– Понимаете, все довольно странно.

Я не сказал, что и сам получал всякие сомнительные результаты по этой дате. Не хочу выглядеть городским сумасшедшим.

– Значит, число и в самом деле плохое?

– Ну, это для кого как. Знаете, смотря откуда ветер подует…

– А что вы думаете о соображениях Майкла на этот счет?

– Майкла… гм. Прежде всего, я считаю, самое главное здесь то, что первый глиф – название места. Не просто слово «город», как пишет Вейнер, а конкретное наименование.

– И какой же это город?

– Вот смотрите. – Я развернул телефон и подтолкнул к Марене. Она нагнулась, и ее волосы почти коснулись моего лба. – Это вот инфикс…

– Инфикс – что это?

– Часть слова, вставляемая в его середину. Или в данном случае середина глифа. В английском и других индоевропейских языках есть префиксы и суффиксы и почти нет инфиксов.

– А как насчет «фак»?

– Что-что? – удивился я.

– Скажем, в слове «суперфакториальный».

– Да… пожалуй, вы правы. Вероятно, это единственный случай.

– Ясно. Миан хаминда, [159]159
  Прошу прощения ( корейск.).


[Закрыть]
продолжайте, пожалуйста.

– Так, значит, топоним. Вот пиктограмма в центре – крестообразный значок с четырьмя маленькими пирамидами.

– Да.

– Вейнер, в общем-то, обошел ее. Но данный символ отличается от большинства других, обозначающих города. Это космограмма, которая во многом похожа на игровое поле игры жертвоприношения. Вы знакомы с исследованиями Таро об этой игре?

– В самых общих чертах.

– Знаете, что у игрового поля пять направлений?

– Не четыре?

– Четыре по компасу и центр.

– Ишь ты.

– Суть в том, что у каждого направления свой цвет. Верно? Верно. Вообще-то все коренные американцы и многие азиаты именно так и представляют себе стороны света.

– Неужели?

– Именно так. Вам Таро рассказывал о Джайпуре?

– Что? – переспросила она. – Нет, не рассказывал.

– Вы наверняка знаете, Джайпур – это город в Индии.

– Анийо. – Она чуть покачала головой, так что даже некорейцу было понятно: «нет».

– Впрочем, не важно… К вашему сведению, все исследования Таро основаны на том, что некая версия игры жертвоприношения является прообразом большинства современных игр. А может, всех без исключения. Даже у го и шахмат присутствовала четырехсторонняя симметрия, то есть изначально они были рассчитаны на четырех человек. Определенно, маджонг, [160]160
  Маджонг – китайская азартная игра для четырех игроков с использованием игральных костей.


[Закрыть]
бридж, триктрак – все они…

– Помнится, Таро говорил, это что-то типа пачиси, – перебила она.

– Точно, – согласился я. – Производная от игры жертвоприношении и наиболее близкая к ней – это пачиси, сакральная игра брахманов. В нее играют и по сей день. В мире распространены сотни ее версий. А игровое поле пачиси – не что иное, как тханка, [161]161
  Тханка – в Тибете изображение преимущественно религиозного свойства, восходит к индийским ритуальным изображениям и обычно имеет форму квадрата, двойного квадрата, прямоугольника.


[Закрыть]
верно? Вы ведь в курсе, что такое мандала? [162]162
  Мандала – сакральный символ, используемый при медитациях в буддизме.


[Закрыть]
Она нужна для медитации, всяких там практик…

– Признаюсь, я выгляжу глуповато, потому что создаю игры, а теперь выясняется, что ничего про них не знаю.

– Да ладно, это все эзотерические материи.

– И правда.

– Так вот о чем я: мандалы ведь предназначены не только для того, чтобы на них смотреть. В них играют. Вокруг них ходят. Пагоды в плане – те же мандалы. А христианские соборы строятся в форме креста. По всей Юго-Восточной Азии высятся ступы, [163]163
  Ступа – буддистское сооружение на могиле царя или вождя; монументальное хранилище реликвий.


[Закрыть]
храмы с их особенной архитектурой, а…

– Боже мой!

– …а планировка Джайпура копирует игровое поле пачиси.

– Ох ты, нароходо, – сказала Марена, что означало «понятно».

Она произнесла это с преувеличенным азиатским придыханием. Если ты не принадлежишь к титульной нации, то у тебя есть одно преимущество: уж один-то язык можно высмеивать совершенно безбоязненно.

– А еще существует великое множество индейских разновидностей игры. Не только игра жертвоприношения. Ацтекская версия называлась «патолли». В нее играл Монтесума против Кортеса. Она похожа на азиатский вариант, и поле у нее совсем иное, оно напоминает майяские площадки для игры в хипбол. По сходному типу строили пирамиды, а иногда и целые города. Как и в Джайпуре, если процессии и ритуалы проводились там в одном направлении, это означало одно, а если в другом… ну, вы поняли мысль.

– Да, пожалуй, поняла.

– Каждая секция на игровом поле или в городе (а иначе, каждое направление) имеет своего правящего бога, соотносится с разными днями и временем суток и даже с определенной пищей. Юго-запад и северо-запад помимо прочего символизируют белый свет и потусторонний мир, северо-восток и юго-восток ассоциируются с небом и звездами. Ну а центр считают пятым направлением.

– А почему направлений не шесть – ведь можно взять верх и низ?

– Верх и низ – это совсем иное, они рассматриваются как двадцать два других слоя Вселенной. Центральная часть означает что-то вроде «Вы здесь». [164]164
  Подразумеваются информационные щиты с планами города, района, магазина. Местонахождение такого щита обозначается на плане кружочком с надписью «Вы здесь».


[Закрыть]
Или… Но не слишком ли я разошелся?..

– Нет-нет, – сказала Марена. – Пожалуйста, продолжайте нести свой бред.

– Направления связаны и со временем. Восток – будущее, запад – прошлое. Теперь, на северо-западе лежит область женского, гипотетического, и, напротив, мужской вектор с юго-востока ведет сюда и сейчас.

«Произвожу ли я впечатление уверенного человека?» – спросил я себя. Ну-ка, Джед, сядь ровнее. Вот так. Нет, не надо слишком выпрямляться…

– Прошу прощения, я потеряла нить, – проговорила она. – Повторите еще раз: как изображение связано с названием города?

– Да, хорошо. Мне представляется, что третий глиф – это миниатюрная стилизованная карта центра типичного поселения майя. У них здесь есть «место драгоценной звезды», на самом деле – просто храмовая зона.

– Понятно.

– Инфикс же означает «место к’атуна». Как это понимать? А так. Ожидаемое событие произойдет в городе, который, можно сказать, грубо разделен на четыре цвета. Или пять, вместе с центром. И обитатели будут считать его сердцем мира. По меньшей мере средоточием чего-то важного.

– Значит, это какой-то древний объект.

– Нет-нет, я так не думаю. По моему мнению, имеется в виду церемониальное сооружение, действующее и по сей день. Не руины, во всяком случае. Потому что тут есть глиф циновки во фразе, которая переводится как «место к’атуна».

– Еще раз: что такое этот ваш «картон»?

– Период в двадцать лет по солнечному календарю.

– Ах да.

– Так вот, речь идет о городе, который будет иметь важнейшее значение в течение двух следующих десятилетий, фактически станет столицей. В этот период он достигнет своего расцвета.

– Все указывает на округ Колумбия. [165]165
  В округе Колумбия находится столица США Вашингтон.


[Закрыть]
Ух ты. Довольно серьезное заявление.

– Да, вероятно, – сказал я. – Но думаю, Вашингтон тут ни пришей ни пристегни.

– Почему?

– Округ Колумбия чересчур традиционен. Тут предполагается нечто другое – храмовый комплекс, город царей и пышных церемоний, а не правительственный центр. Скорее всего, в этом месте никто не живет. Туда совершают паломничества, чтобы заслужить благосклонность какого-нибудь всесильного мертвеца. По пути, конечно, заглядывают в магазины. Но здания, залы, площади и улицы этого района заполняются людьми лишь в особых случаях, во время крупных торжеств. К тому же кварталы Вашингтона не отличаются друг от друга специальной окраской и не связаны с конкретными историческими периодами. Потом, округ Колумбия гораздо севернее, чем широтные координаты, указанные доктором… ммм… Вейнером.

– Отлично, – сказала миссис Парк. – Так что же, по-вашему, это за место?

– Вероятно, туда приезжают издалека со всех концов света в некий важный момент жизни или в определенном возрасте. И как я уже говорил, там должна быть священная зона строгой конфигурации. Разделенная на квадранты, имеющие коды разных направлений. Каждое из них должно ассоциироваться с каким-либо цветом и отрезком времени.

– И каковы же ваши предположения?

– Диснейуорлд.

(8)

– Что? – переспросила Марена.

– Я вполне серьезно, – ответил я.

– Дружище, мы практически находимся в Диснейуорлде. Отсюда виден их шарик.

– Да, я уже заметил…

– Я сто лет проработала на этих мерзавцев. И до сих пор живу практически над парком. Уолт построил мой дом.

– Извините, не знаю, что и сказать. Безусловно, я могу ошибаться. И книга тоже.

– И вообще, парк… нет, вы посмотрите. – Марена повернулась и взглянула в окно, а потом соскользнула со стола. Она была невысокой, но стройной. – Заметьте: в Диснейуорлде цвета не такие, как вы говорили. Они довольно условны. Например, Фэнтезиленд [166]166
  Фэнтезиленд – одна из тематических «стран» диснеевских парков во всем мире. Среди других «стран» – Адвенчурленд, Фронтирленд, Туморроуленд, Мейн-стрит Ю-эс-эй.


[Закрыть]
окрашен в пурпурный, однако вы увидите его разве что на рекламе, на административных сооружениях, в туннелях. И еще я не вполне понимаю эту временную составляющую. Скажем, Адвенчурленд и Фронтирленд находятся на западе. Значит, судя по вашим словам, они представляют собой прошлое. Верно?

– Да, – сказал я и встал.

– А Туморроуленд – на востоке. Тут все очевидно. Но на юге есть только Мейн-стрит Ю-эс-эй.

– Ну да, – ответил я. – Разве Мейн-стрит нельзя трактовать как настоящее? Или недавнее прошлое?

– Хорошо, объясните про Фэнтезиленд, который расположен на севере. Направление не указывает на конкретное время.

– Может, что-то гипотетическое, типа того, – сказал я. – В майяской системе это называется «нераскрытое».

– Гм. – Последовала долгая пауза. – Черт.

– Да.

Вид у нее был озабоченный, но я не мог понять, насколько серьезно она воспринимает все сказанное мной.

– Угу, – наконец произнесла она. – И что, по-вашему, там должно произойти?

– Ну… не знаю. Я не уверен насчет заметок Вейнера. Это не…

– Действительно?

– Проблема в том… вот вы посмотрите: событийные глифы этого дня Вейнер перевел как «колдуны мечут огонь из бритв, из кремня». Верно?

– Да.

– В принципе, ничего страшного, конечно, но такой перевод не раскрывает смысла написанного. Я хочу сказать, Вейнер перевел, но не истолковал.

– И о чем тут говорится?

– Сам пока не разобрался, – вздохнул я. – Вот, например, «колдуны» – на самом деле «струпосеятели» из майяской идиомы.

– Кто-кто?

– Люди, способные насылать паршу на расстоянии. Им достаточно подумать – и вы уже заболели. Шаманы.

– Ясно.

– Учитывая глагольную форму, я бы перевел так: «тот, кто насылает паршу». А если шире – «тот, кто насылает несчастье или болезнь».

– Понятно.

– Возьмем строфу про огонь, который мечут. На мой взгляд, «мечут» – скорее подлежащее. А «огонь» может быть светом, огнем, светлым временем суток – чем угодно. Потом, Вейнер пишет «кремень», а по-моему, это скорее «срединная часть камня» или «внутренность гальки». Или что-нибудь в этом роде.

– Как же все это соединить вместе?

– Думаю, фраза звучит примерно так: «Свет насылает паршу изнутри, из камня. И мы несем вину».

– Ясно, – сказала она.

Пауза.

– И все? – спросила Марена.

– Больше ничего не приходит в голову.

– Мы узнали из этого о чем-то новом?

– Может, и нет… – Я замолчал.

Последовала еще одна пауза, на сей раз более неприятная.

– Я хочу сказать, тут нет никакой конкретики, – уточнила она. – На основании всяческих иносказаний нельзя сделать выводы о том, чего люди должны опасаться.

Я согласно покачал головой.

– Послушайте меня, – продолжала она. – Суть в том… понимаете, я даже не представляю себе, что делать – то ли волноваться по этому поводу, впадать в панику, то ли не обращать внимания.

– Я вас понимаю, – кивнул я.

– К тому же в те времена делалось множество разных предсказаний.

– Да. Это точно.

Я не стал говорить: «И еще, безусловно, существует вероятность, что ваша книга – просто ловкая подделка».

Но она, похоже, прочла мои мысли.

– Что вы думаете? Лично вы.

– Ну, я считаю, что пророчества майя – дело серьезное, так что я отнесся бы к этому соответственно. Хотя могу и ошибаться. Лучше проиграть ситуацию несколько раз.

– Вы хотите сказать – с помощью игры жертвоприношения?

– Да.

– Неплохая мысль, – проговорила миссис Парк.

Она вышагивала за столом, выписывая восьмерку. Я не знал, как она воспримет, если и я начну прохаживаться по комнате, а потому просто стоял возле своего стула.

– И потом, мы можем выслушать еще чье-нибудь мнение. Или несколько.

– Пожалуй.

Мы помолчали несколько секунд. Ее предложение явно смягчило обстановку.

Наконец я выговорил:

– Наверное, стоит позвонить Таро и спросить, что он думает.

– Хорошо, – сказала Марена. – Позвоните ему. А мне тут нужно кое-чем заняться на секундочку.

Я набрал номер Таро. На часах было шесть вечера – его девятнадцатичасовой рабочий день приближался к концу, но профессор все еще находился у себя в лаборатории. Он сказал, чтобы мы приехали к нему. Я сказал, что я-то приеду, вот только за миссис Парк решать не могу. Она вставила в ухо гарнитуру и отдавала распоряжения.

– Держите его под каблуком, – велела она кому-то. – Подождите. Вот посмотрите-ка сюда.

Марена развернула в мою сторону монитор. На экране было написано, что в это время года округ Орандж [167]167
  Орандж округ с центром в Орландо, в котором и развиваются события.


[Закрыть]
 «ежедневно принимает около четверти миллиона посетителей», кроме того, я увидел список мероприятий на двадцать восьмое число в районе большого Орландо. Тут анонсировались фестиваль майя под открытым небом, показы концепт-каров и старых автомобилей, воздушное шоу, парад в честь уходящего на пенсию тренера баскетбольного клуба «Мэджик», диснеевский парад в честь Белоснежки II, зимний праздник «Елочка, зажгись», Поздний Гринчмас в «Юниверсал» [168]168
  Гринчмас (образовано по аналогии с Christmas – Рождество) – шутливый зимний праздник, устраиваемый студией «Юниверсал» в Диснеевском парке в Орландо.


[Закрыть]
и специальное представление «Световое шоу семейства Осборн» в студии «Метро-Голдвин-Мейер». Планировалась также церемония предварительного открытия игр Кубка «Кэпитал Уан». [169]169
  «Кэпитал Уан» ежегодно разыгрываемый в Орландо кубок среди университетских бейсбольных команд. Спонсируется компанией «Кэпитал Уан».


[Закрыть]
По замыслу организаторов, на арене покажут класс игроки «Мэджика», в Сивик-центре проведут Пиратскую игру, в Сити-Уок [170]170
  Сити-Уок – площадка с аттракционами в Диснейуорлде.


[Закрыть]
морские пехотинцы продемонстрируют выучку, а у Ворот чемпионов игроки в гольф разыграют Кубок вызова «Отцы против сыновей». «Мегакон» (мероприятие с комиксами, научной фантастикой и фэнтези, играми и игрушками и еще бог знает чем) в этом году решили устроить на два месяца раньше обычного, и на 28 декабря выпадал третий день этого форума в Гармони-Холле Уильяма Хендрикса. [171]171
  Уильям Хендрикс (1782–1850) – государственный деятель, губернатор штата Индиана, сенатор.


[Закрыть]
В городе проходил Международный конгресс островных государств и еще двадцать восемь мероприятий меньшей значимости, включая съезды стоматологов-ортодонтов, вирусологов, оценщиков недвижимости, кровельщиков, поставщиков кровли, дизайнеров веб-сайтов, изготовителей эротических игрушек и профессионалов ипотеки. На этот же день во Флориде были назначены и другие мероприятия: в Форт-Лодердейле – учения ВМФ, в Тампе – крупная регата, а в Майами – фестиваль Пан-Латино. В другой ситуации меня на половине списка сморил бы сон, но теперь я видел в столь плотном графике чуть ли не угрозу. Скучать, одним словом, не приходилось.

– Чем-то заинтересовались? – спросила Марена.

Я ответил, что нет, да и не ждал ничего особенного, поскольку cuaranderos [172]172
  Знахари, шаманы ( исп.).


[Закрыть]
действуют на другой манер.

– Жаль, у меня слабо развиты телепатические способности, – признался я затем. – По этой причине я обычно сажусь и…

– Ладно, забудем, – усмехнулась она. – Слушайте, что, по-вашему, мы должны делать? Если исходить из того, что вы правы.

– Ммм…

– Понимаете, если мы с вами начнем названивать всем подряд да публиковать в Сети новости, не многие отнесутся к этому серьезно.

– Нет. – Несмотря на тревогу, я улучил миг, чтобы порадоваться тому, как она сказала «мы с вами».

– И даже если коллеги Таро сочтут информацию важной, то они… надо сказать, они работали по заказу нескольких правительственных агентств, но большинство их прогнозов носят экономический характер и предназначены для служебного пользования. Это не фонд, никаких бюллетеней или отчетов для держателей акций лаборатория не выпускает.

– Ясно, – мотнул я головой.

– Поэтому их заключение будет достаточно весомым, однако… я думаю, мы с вами должны разузнать побольше подробностей.

– Определенно.

Миссис Парк вытащила из стола нечто похожее на ронсоновский [173]173
  «Ронсон консьюмер продактс» – корпорация, выпускающая дорогие и стильные зажигалки и другие курительные принадлежности.


[Закрыть]
портсигар в зеленой эмали, достала сигарету «Кэмел» без фильтра, уставилась на нее, снова положила обратно, а затем сунула портсигар назад в ящик.

– Тут есть один положительный момент, – произнесла она. – У Линдси невероятные связи в министерстве. – Насколько я понял, она имела в виду Департамент внутренней безопасности. – Если он их убедит, что угроза реально существует, они сделают заявление, которое будет значить гораздо больше, чем наши сообщения.

– Определенно, – согласился я.

Да, пожалуй, будет неплохо, если Линдси сумеет их уболтать, но помимо этого нужно вывесить все, что мне известно, на максимальном количестве блогов – все об игре, программе Таро, Кодексе. Может, кто из прочитавших и придумает что-нибудь.

Марена посмотрела на меня. У меня возникло мимолетное, но неприятное ощущение, что она прочитала мои мысли. Мне вдруг непонятно почему захотелось вскочить, кинуться прочь, запереться в пустом кабинете и немедленно заняться постингом. Cálmate, [174]174
  Спокойствие ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]
Хоакин, подумал я. Это всего лишь el paranoia de las repúblicas bananeras. [175]175
  Паранойя банановой республики ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]
Гватемальские бандиты далеко, они тебя не схватят и не отвезут назад…

– Знаете что? Отправляйтесь к Таро, а я тоже скоро приеду, – предложила она.

Я собрался было ответить, но тут ее секретарша (пардон, помощница) через открытую дверь крикнула, что у нее на пятом некто Лоренс Бойл.

– Так, меня соединяют с Линдси, – сказала Марена. Она махнула так, будто я уже вышел из ее кабинета. – Извините, у меня селекторное совещание по второй линии с Ким Чен Иром, Дэвидом Джеффеном [176]176
  Дэвид Джеффен (р. 1943) – известный американский кино– и театральный продюсер и филантроп.


[Закрыть]
и Папой Римским.

После этих слов я пошлепал к выходу.

Большинство офисного народа уже ушло, но Волосатая еще оставалась на посту. Она проводила меня до машины. В здании было прохладно и светло, а на улице серовато и душно, а потому мне показалось, что я не покинул помещение, а зашел внутрь. Приняв свои обычные лекарства, сделав инъекцию фактора VIII, я поехал назад к Таро. Миссис Парк не просила меня держать рот на замке. Возможно, она решила, что я из чувства противоречия стал бы звонить на всех углах. А вдруг она с первого взгляда поставила мне диагноз «паранойя»?

Мы с Таро проговорили целый час. Он выразил неуверенность насчет Диснейуорлда, но обещал рассматривать это как приоритетную проблему. А еще, по его мнению, автор Кодекса играл с девятью камнями-бегунками.

– Хотя это и кажется невероятным, – сказал он.

Я ответил, что полностью с ним согласен. Игра с девятью камнями имеет количество вариантов на 9 9больше, чем игра с одним. А игра с одним камнем предполагает в среднем 10 24ходов. Так что игрок с девятью камнями мог сделать большее число ходов, чем существует электронов во Вселенной.

Около восьми часов Таро посадил меня перед монитором. Я вытащил табачок, втер в ногу и начал гонять три бегунка, прикидывая варианты и пытаясь найти что-нибудь напоминающее Кодекс. Дело оказалось трудным. Один из студентов Таро принес мне вегетарианские турноверы. Пришел Тони Сик. Таро рассказал ему о моих предположениях касательно двадцать восьмого. Он отправился в одну из изолированных комнат и принялся работать над этим. Позднее появились два ученика-складывателя. Не майя – то ли корейцы, то ли представители другой нации, склонной к играм. Я не знал ни того ни другого. Они уселись и взяли с места в карьер так, словно уже были крутыми специалистами.

Марена позвонила только в десять вечера. Видимо, долго проводила совещание со своими ребятами. Она немного побеседовала с Таро, а потом – минуты две со мной. Рассказала, что Майкл Вейнер, этот телевизионный специалист по майя, естественно, обозвал мои домыслы туфтой, а Лоренс Бойл (и кто это такой?) поговорил кое с кем в мэрии Орландо, но, поскольку ничего конкретного сообщить не мог, поднимать шум до поры до времени там не стали.

– Я не хотела упоминать о всяческих майяских заморочках, – объявила она. – Это сразу восприняли бы как «Поиск древних астронавтов» или что-то в этом роде.

В общем, Марена со своими сотрудниками подали наверх информацию, что Таро якобы получил неожиданные результаты моделирования. Дескать, чтобы подвести хоть какую-то научную базу под столь смелое заявление.

Профессор взял мою сторону и сказал миссис Парк, что менее всего желает выставить себя алармистом. Тогда как «Джед часто оказывался прав прежде» (Что ты имеешь в виду, говоря «часто», подумал я. Если хочешь поворошить историю с Мировой серией [177]177
  Мировая серия – решающая серия игр в сезоне Главной бейсбольной лиги.


[Закрыть]
 1992 года, то напряги мозги и вспомни: я тогда говорил, что попал пальцем в небо), а потому «стоит отнестись к его толкованию серьезно», добавил он.

– Встречаюсь с человеком из Департамента утром, – сказала Марена. – О результатах сообщу.

Я буркнул, мол, отлично, и вернулся к клавиатуре. У меня крепло убеждение, что Таро чего-то недоговаривает. Чего?

Я втер еще немного табачку, хотя под коленкой и без того гудело. Ощущение такое, будто нога отходит после того, как ты ее «заспал», как здесь говорят. Bueno. «Ахпаайеен б’ахе’лах к’ин ик».

Ну ладно.

Так что за вопрос я должен выбрать?

Чтобы задать правильный вопрос, нужно знать материал. Ты не можешь высказывать догадки о предмете, пока не поймешь, что он из себя представляет. Иногда вовсе не обязательно знать так уж и много, но кое-какие сведения необходимы. Обычно все сводится к чтению новостей в большом количестве. Я набрал «Заголовки».

«Главное на этот час: восемьдесят девятый почтовый голубь Хорхе Пены отмечает окончание сезона на высоте… Пять студентов Мичиганского университета убиты во время беспорядков после баскетбольного матча… Два человека погибли в Башне ужаса студии “Юниверсал”… Бангладеш требует объяснений в связи со сбитым вертолетом… Эпопея Боба Земекиса [178]178
  Роберт Земекис (р. 1952) – известный американский режиссер и продюсер.


[Закрыть]
 “Ванесса”, основанная на жизни актрисы Ванессы Белл, выходит на экраны сегодня… Смерть мужчины на соревнованиях по плевкам…»

Гм.

Я приписал гипотетического автора гипотетической катастрофы (мы называли его Доктор Икс) к черному. Массу народонаселения – к желтому. Себе, как обычно, взял красный, а белый оставил в резерве. Поскольку мы составляли прогноз всего на три дня вперед, я собирался использовать только три внешних ряда. Так. Я обозначил солнца.

Bueno.

На минутку я сосредоточился на моем уае – достаточно долго, чтобы почувствовать, как сжимаюсь. Я вроде уже говорил, что мой уай – улитка. Но я воображаю его морским огурцом, чтобы двигаться чуточку быстрее. Я бросил семена и пересчитал их, потом начал плыть к 28 числу – 9 Сотрясателя Моря, 9 Желтизны, – двигаясь вдоль линии неопределенности. Очень скоро мне пришлось прыгать. Трудно представить себе скачущий морской огурец, но если понаблюдать за ними в воде, выясняется, что они действительно перепрыгивают – неторопливо, с одного камня на другой. В общем, я думал, так оно и пойдет. Ясненько. Ну а теперь сюда. Нет. Ну нет, так нет, тогда сюда. Хотя постой, пожалуй, лучше сюда. Claro. [179]179
  Ясно; конечно ( исп.). ( Прим. ред.)


[Закрыть]
Он делает ход – я делаю. Тут он реагирует. Primero, segundo, [180]180
  Первый, второй ( исп.).


[Закрыть]
это происходит, потом они отзываются. Угу. Claro que sí… [181]181
  Конечно, если… ( исп.) ( Прим. ред.)


[Закрыть]
Буэно. Нет, погоди-ка.

Черт. Я ощущал, как нечто бесформенное клубится в красноватом тумане, большие скопления нечетких очертаний безмолвно вращаются в медленном ритме. Но определить, что это такое, было невозможно.

Я играл четыре часа. Потом немного отдохнул. Потом засел еще на пять часов. К рассвету все мы, складыватели, столпились вокруг эспрессо-машины и стали сравнивать результаты. Они у всех оказались одинаковыми. Согласно общим выводам, в этом районе что-то случится в названный день. Однако конкретных данных мы не получили, и никто, предварительно не выяснив, что говорится на сей счет в Кодексе, не брал на себя смелость утверждать, что событие произойдет в Диснейуорлде. Играть больше я не мог, а потому прикорнул на полу изолированной комнаты, а домой приехал в полдень накануне Рождества.

Я поменял фильтры в машине. Подготовил мой комплект Вечного беженца – вдруг завтра начнется заваруха. Загрузил сверхсекретную программу Таро (он мне доверяет!) в мою собственную систему и вывел ее на потолочный экран. Мне потребовался час, чтобы ее запустить. Я стал играть, но не сумел продвинуться дальше прежнего. Все, что после двадцать восьмого, было покрыто мраком. Нет, не то чтобы выходило, будто мир накроется с опережением расписания, просто все причины и следствия было трудно прочесть. ОМОД тоже ничего не выдал, хотя никто из нас и не рассчитывал на это. Просто он слишком мало знает, подумал я. Сколько бы новостных потоков компьютер ни перерабатывал, их смысл до него все равно не доходил. Меня не волнует, во сколько игр этот железный парень может играть одновременно. Быстродействие – это еще не все.

Я не праздную Рождество. И Пасху, хотя и считается, что должен ее отмечать, поскольку занимаюсь своим cuarandero. [182]182
  Шаманством ( исп.).


[Закрыть]
И дни рождения, и уик-энды, и все остальное. А на нынешнее Рождество я просто забил. Весь день провел за игрой. Снова и снова всплывали цифры вроде 84 209 219 и 124 030, но мне не удавалось их как-нибудь истолковать. Марена позвонила в шесть. Ее голос раздавался на фоне детских криков. Она сказала, что в Департаменте согласились двадцать восьмого объявить повышенный уровень опасности в Орандже, Полке, Осцеоле, Харди, Десото и высокогорных округах. Обещали, что полицейские подразделения и пожарные в этот день будут в состоянии эвакуационной готовности. Насколько я понял, они, если что случится, помогут людям бежать куда подальше. Иначе тут все застопорится, подумал я. Ну, эта дамочка Марена, видать, своего добилась. А мне делать еще что-нибудь? Или это «что-нибудь» только ухудшит положение?

К вечеру двадцать седьмого никто не продвинулся ни на дюйм. Я имею в виду ребят из лаборатории Таро. И себя, конечно. Меня посетила единственная идея – поработать еще с переводом Майкла Вейнера. Некоторые места из его текстов все еще вызывали у меня беспокойство, в особенности «струпосеятели». Я вроде уже отмечал, что это слово означает «колдун» или «шаман», но здесь оно скорее использовалось в качестве глагола типа «колдовать», а такое употребление, насколько мне было известно, не встречалось в майяских языках. Хотя в древнем языке дело обстояло иначе, но все же… В любом случае, я ни к чему путному не пришел. Что за ерунда, думал я. Ты придаешь этому слишком большое значение. Может, все это дело и выеденного яйца не стоит. Я сдался через две минуты до наступления времени Икс. То, что должно было случиться, уже произошло.

Двадцать восьмого в Центральной Флориде выдался хороший денек, вот только смог висел плотнее обычного. О повышенном уровне опасности прошло вялое сообщение в местных новостях. Люди в наше время очень инертны. Они не проснутся, пока куча народу не отправится на тот свет. Хотя нужно быть справедливым – нельзя всех обвинять в равнодушии только потому, что какая-то команда, моделирующая катастрофы (кстати, по сведениям Таро, тут действовали еще пять довольно-таки серьезных групп, включая ребят из службы безопасности, у которых была машина не хуже ОМОДа, чем они очень гордились), пришла к абсолютно умозрительному и неточному выводу об опасности для некоего обитаемого пространства и не очень определенного времени. Я весь день следил за новостями, новостной лентой и местными чатами. И хотя я находился довольно далеко от Орландо, мне казалось, будто я одной ногой стою на его улице. Стоило наткнуться на необычную фразу, и зубы у меня начинали выбивать дробь. И все же ничего хуже двух ложных вызовов пожарной команды в Парк-Дистрикт и нескольких пищевых отравлений в «Пиноккио-Виллидж-Хаусе» не случилось. Нельзя сказать, чтобы это были апокалипсические события. Я улегся уже за полночь.

I Dios. Устал.

Я не спал около двадцати восьми часов, что, впрочем, не считал чем-то из ряда вон выходящим. У меня, ко всему прочему, еще и СЗФС – синдром запаздывания фазы сна, но, видно, нервная система слегка перенапряглась. Ладно, прикорну секунд на двадцать. Откуда-то доносился лай собаки – не малютки ксолоитскуинтли из Вильянуэвы, [183]183
  Ксолоитскуинтли (шолоитскуинтли) – мексиканские безволосые собаки; Вильянуэва – город в Мексике.


[Закрыть]
а какой-то крупной, я не слышал ее раньше, – и эти звуки напомнили мне про пса со свалки. Хотя, кажется, я еще не рассказывал эту историю. Впрочем, может, и не стоит это делать, чтобы не портить настроение. Ну ладно, раз уж я упомянул… Вот черт. Если вкратце, псина со свалки был сущим уродом – терьером-гончей-койотом желтовато-серой масти. Эзра, средний из трех моих приемных братьев, утверждал, что это страшилище напало на него, когда он косил травку на поле для гольфа. Я ему не поверил. Так или иначе, за пятнадцатой автодорогой по пути к карьеру лежал пустырь. Там валялись клети для перевозки овец и кур и прочая ерунда, и в одной из них Эзра держал этого пса. Когда братья показали мне собаку, у нее вместо передних лап торчали рваные обрубки. Может, пустобрех где-то покалечился, а скорее всего, попал в капкан и перегрыз их. Вы скажете, он должен был истечь кровью! Ан нет – раны заживали, и пес прыгал по жестяному полу клети, падал и поднимался, и его большие глаза наполнялись ужасом, когда он смотрел на нас. Парни не давали ему даже воды, и я спросил Эзру…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю