Текст книги "Аргонавты"
Автор книги: Антонио Дионис
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 39 страниц)
Что делать, боги согласились. И с тех самых пор Танатос стал могущественнейшим из керов, Гипнос сделался всесильным божеством, навсегда олицетворявшим глубокий сон и долгое забытье. Бывало, он сам, засыпая надолго, завораживал вокруг целые селения на пять, а то и больше лет. Местом своего жительства братья выбрали этот ранее необитаемый остров.
Не удивляйтесь тому, что вы видите здесь меня, мирно живущего старца и не видите злых чудовищ. Керы владеют магией, их логово расположено на западе этой земли, но эта протяженность, благодаря демонскому таинству не видна без знания волшебного заклинания. Вы его не знаете, поэтому и не видите островное ответвление с расположенной на нем скале-крепости. Меня же братья не трогают, во-первых, потому, что я божий посланник, а затем – я им просто не опасен. И хотя мое вещее предназначение им не ведомо, они не смеют даже расспросить меня о чем-либо. Однако с тех пор, как Гипнос и Танатос поселились в этом безлюдном и вольготном для них месте, не стало никому спасения от свирепого Танатоса: он носится, как вихрь по земле, сея повсюду смерть, разорение и ужас. Ни могучие звери, ни даже сами боги не могут защитить людей от злого демона.
И вот собрались тогда боги на совет: что делать с безжалостным кером? Долго думали они, обвиняли даже друг друга в потворстве дьяволу и вдруг вспомнили, что прося волшебного дара, Танатос не упреждал смерть свою от руки человека. И решили они, что пора родиться герою, который избавил бы мир от злого великана.
И вот тогда у Борея и Орифеи родился ты, Зет,– первенец и избранник богов. Родители ничего не знают о твоем предназначении, но ты его сейчас узнаешь. Ты, Зет, призван для того, чтобы убить проклятого Танатоса. Живи же, не страшась ничего, и знай о своем героическом призвании. Я сказал все! – и Калхант, утомленный долгой беседой, отпил из кувшина холодной воды.
Долго молчали пораженные братья, а потом Коланд
воскликнул:
Так вот для какого великого подвига ты рожден, брат! И все-таки берегись кера, Зет, он может убить тебя. Будь осторожен.
Но ни тени беспокойства или ликования не пробежало по лицу бореада. Казалось, услышанное для него было не открытием, а подтверждением давно известной истины. Помедлив с ответом, задумчиво произнес Зет:
Я не питаю против Танатоса зла и не ищу его смерти. Все, к чему устремлены мои помыслы, о мудрый Калхант, это найти в глубине леса место, где мы могли бы с братом жить, не опасаясь внезапного нападения злодея и зверей.
Старец доверительно кивнул головой в знак согласия и ответил спокойному Зету, в то время, как Коланд заметно недоумевал:
Я укажу вам такое место. Оно давно уже подготовлено и ждет своих хозяев. Идти нужно около суток; дорогу укажет вот эта клюка. А для того, чтобы избежать нечаянных опасностей: ведь даже в самую глубину лесов и чащ проникают хищные звери и демоны – я дарю тебе этот волшебный колчан. В нем никогда не иссякают стрелы! Стрелы эти долго и бережно хранил я годы и годы, ожидая вашего прихода. Однажды, собирая съедобные коренья и грибы, увидел я на пути своем этот колчан и очень удивился, ведь не было тут никаких охотников, но скоро догадался, что колчан этот – знак богов.– С этими словами мудрец снял со стены и протянул Зету колчан.
Вот вам клюка – ив дорогу,– сказал он.
Зет низко поклонился прорицателю, а нетерпеливый Коланд тут же вытащил одну из стрел из колчана, но тотчас на ее месте появилась новая. Изумленные и в то же время остепененные бореады сказали в один голос:
Благодарим тебя, мудрый Калхант! Наши сердца всегда с тобой.
После этого все трое вышли на лесную тропу, проторенную старцем за долгие годы, и Калхант указал бо– реадам первоначальный путь. А показав на клюку, сказал:
Как пройдете лес, дальше вас поведет она. Про-
К Ясону братья, желая выполнить волю богов, решили не возвращаться.
Зет и Коланд, одолев еловый лес, вышли на усеянную цветами огромную равнину. Вокруг было бескрайнее море полей и даже ни намека на какую-нибудь тропинку Но в этот миг, находящаяся в руках Зета, клюка сама стала двигаться, указывая путникам дорогу. Братья поспешили за ней.
Наконец они достигли большой поляны, раскинувшейся на берегу прозрачной реки. С трех сторон поляну окружал разнолиственный лес. С первого взгляда было заметно, что лес этот – благодатное место для животных: бесчисленных стад кабанов и оленей, диких зайцев и лисиц. Слышно было, как наперебой пели лесные птицы. А в издающей влажные пары реке плескалась многочисленная рыба. Здесь братья увидели заготовленные бревна и оттесанное дерево для домашней утвари. Коланд было опять смутился, но Зет остался невозмутим и тут же принялся за работу.
Скоро уже была готова добротная хижина и сделаны необходимые для жилья вещи: лежанки, стол и стулья. Так бореады и стали жить, словно отшельник Калхант. Каждый день, по очереди, они уходили в лес и приносили добычу, а на берегу реки братья разбили огород, посадив немного пшеницы и бобов. Но надо сказать, что порой Коланд навязывался Зету в охотники, когда тому приходил свой черед. Избранник богов же настаивал на том, чтобы братья никогда не уходили в лес вдвоем. Он уверял, что если ему придется встретиться с Танатосом, то вокруг никого не должно быть. И еще, что если полет стрелы ограничен силой стрелка и ветром, то нет предела, до которого может распространиться слух о чужом несчастье.
А что же делал в это самое время злой демон Тана– тос? Он по-прежнему чинил повсеместно зло и был бессмертен. Но любимым занятием кера было похищать невинных девушек и нимф.
И случилось ему как-то пролетать над горой Пелион, славившейся своими целебными травами и прелестными ореадами. И надо же было увидеть ему легкий, искристый хоровод пелиад, резвившихся с каким-то безусым юношей, как с малым ребенком. Но особое внимание Танатоса привлекла одна, самая молодая из сестер, нимфа. Она кружилась так изящно, радуясь каждому своему движению, так радостно смеялась, что безжалостному керу захотелось непременно похитить ее.
Не долго думая, он налетел, как смерч и, схватив пелиаду в железные объятия, улетел прочь, оставляя после себя лишь дымящийся, голубоватый след.
Испуганные нимфы не поняли вначале, что произошло, но когда не досчитались младшей сестры, горю их не было предела.
А летящий высоко над землей демон ликовал и не находил выхода своему восторгу. Предвкушая неизъяснимые наслаждения, он жадно оглядел пелиаду и заметил, что на ней лица нет. Вся бледная, с холодным ужасом в глазах, она не могла даже плакать, так испугана и растеряна была она. Танатос подумал, что если он будет лететь с такой же скоростью, то, пожалуй, нимфа скончается у него на руках от страха. И великан решил сделать передышку. Опустившись на землю, призывным звуком подозвал он к себе слуг и приказал им немедленно доставить украшенную драгоценными камнями колесницу. Прислуживающие Танатосу карлики-керкопы сей же миг приволокли дорогую колесницу. Усадив очаровательную пленницу, кер стегнул крылатых коней золотым хлыстом и повозка взвилась в небеса, плавно передвигаясь по облачной дорожке.
Наконец достигли они земли керов. До жилища Гип– носа и Танатоса оставалось совсем немного, но измученная приключениями ореада попросила воды: колесница остановилась неподалеку от хижины бореадов, в близлежащем лесу.
В этот день охотился Зет и, услышав странный, дребезжащий шум, стал искать место, откуда этот звук исходил. Выбежав на небольшую круглую поляну, воин увидал запряженную зелеными лошадьми дорогую, всю сплошь усыпанную драгоценными камнями, колесницу. Никого не было вокруг, а в колеснице сидела устало приникшая к сиденью нимфа, которую бореад сразу узнал. Это была та юная и нежная пелиада, которая поила обессиленного Зета нектаром на горе Пелион, куда он отправлялся за целебной травой раненому Коланду. Бореад воскликнул:
Что ты делаешь здесь, прелестное создание? Как ты оказалась тут и что это за чудная повозка?
О, не спрашивай меня ни о чем, мужественный бореад, лучше беги отсюда, скоро вернется страшнейший из керов – Танатос. Он похитил меня прямо на нашем Пелионе, когда мы баловались и веселились. Уходи же скорей.
Но Зет понял только то, что настала минута главного испытания его жизни...
Пришел мой час,– подумал он.
И вдруг невидимая сила сняла с него одежду охотника, и Зет облачился в воинское убранство. Спрятавшись за деревья, он притих, растворился в тишине лесного дыхания, внимательно ожидая прихода Танатоса. И когда затряслась земля и задрожало небо, вышел из низины и сам коварный демон.
Усевшись в свою колесницу, он подал ореаде принесенную из озера воду. Но в этот миг внимание его привлек громкий шум. Это посланная богами колесница с запряженными в нее конями цвета утренней зари прилетела на подмогу Зету. Береад был в воинском облачении и доблестно восседал в повозке.
От неожиданности кер выронил воду. Зеленые кони его колесницы нервно затрепетали:
Кто ты и что тебе нужно? – взревел, как вселенский гром, кер.
Я Зет, сын Борея и Корифеи. Я послан богами, чтобы убить тебя. Знай же, коварный Танатос, что пришла твоя смерть.
Ха-ха-ха,– залилось раскатистым смехом чудовище,– сейчас мы увидим, чья это смерть сегодня скосит голову, твоя или моя!
Не успел еще бореад опомниться, как могучая колесница, дрожавшая под ним, увлекаемая нетерпеливыми конями, рассыпалась, словно хрустальная, и обратилась в стеклянную пыль. Прекрасные же кони исчезли и вместо них заползали по земле маленькие, розовые змейки.
И в этот самый миг Танатос нанес свой первый удар. Но Зет уже был готов к бою, он взмыл высоко в небо и, целясь с высоты, осыпал гиганта свистящим потоком стрел. Но они отлетали от кера, как от медной брони, не нанося ему никакого вреда. Тогда взмолился смелый воин к своему отцу-богу северного ветра Борею:
Помоги мне, отец, преврати меня в стремительного в полете, как сама молния, ястреба и тогда я справлюсь с Танатосом!
Тотчас исполнил просьбу сына могучий Борей.
Приняв облик птицы, с яростным рвением бросился в сражение Зет. Он бил крыльями по лицу злодея, рвал когтями его грудь и терзал в кровь руки. Он снова и снова поднимался в небо и камнем обрушивался на великана. Немало сокрушил он злодея, исклевал до основания его палец, изорвал в клочья ухо, но не устрашим оставался Танатос; лишь хохотал и придерживал одной рукой, обомлевшую от ужаса, ореаду.
Долго еще длилась эта неравная битва. Кер осыпал Зета неиссякаемым ливнем стрел, они впивались в тело бореада так, что тот стал похож на дикобраза. В последний раз, тяжело двигая крыльями, поднялся израненный, истекающий кровью воин, в черное от дымчатых туч небо и свалился, подобно упавшей звезде, на колесницу Танатоса. Он ударился о нее с такой силой, что куски дорогих украшений отлетели и сверкающим огнем рассыпались по всей земле, утонули в морях и реках.
Выхватил тогда великан тяжелый меч и на лету отрубил Зету крыло. Тоскливо крикнул бореад и, кувыркаясь, полетел вниз.
Увидев это, пелиада воскликнула, что есть силы:
О, сестры мои дорогие! Да услышьте вы мой голос! Принесите сюда целебный нектар-напиток богов, дарующий бессмертие и исцеление. Молю вас!
И в миг просветлело небо, и, подобно лучу Гелиоса, прорезала темноту узкая полоса, по которой скользили одна за одной, след в след, прекрасные нимфы. Их окружал яркий ореол, который и защищал ореад от нападения.
Приблизившись к месту сражения, услыхали они вновь тревожный зов сестры:
Напоите нектаром мужественного Зета, спасите его от верной гибели.
И ореады, опустившись к израненному воину, стали истово кружить над ним, образовав живой купол. Танатос пытался прогнать нимф, но его грубые попытки наталкивались на невидимую стену, надежно защищавшую целительниц. И вот хоровод расступился и, изумленному взору великана, предстал, не истыканный сплошным ковром стрел, ястреб, но клубящийся вихрь со змеиным хвостом.
Но слаб еще был воин, силы не восстановились его сполна, и пелиада взмолилась опять:
О вы, люди, живущие в городах и селениях, и их враги – хищные звери! Вы, птицы, поющие в рощах и вьющие гнезда свои на скалах! Вы, деревья, покрытые цветами, и, вы, травы Пелиона, по которым я так любила ступать! О, олени, часто приходящие ко мне, слизывающие соль, которую я сыпала для вас на землю! Помогите доблестному герою Зету справиться с подступающей смертью. Боги, возьмите мою жизнь, но спасите бореада! Придите сюда, мудрец Калхант и верный Коланд, молю вас!
И грянул страшный гром и небо пронзила алая молния. Услышали боги нимфу и вдохнули новые силы в истерзанное тело героя.
Появились лесной житель Калхант и брат Зета Коланд. И подал прорицатель бореаду чашу с амброзией – пищей олимпийских богов – вернулись к нему прежние и пришли новые силы. А Коланд отдал брату свою силу ветра, чтобы ускорить стремительность брата. Взлетел Зет вновь в небеса, и сила его была не победима. Закружил он Танатоса вместе с колесницей так, что только дым вился, поднял высоко над землей и с самого размаха бросил злодея оземь. Великан ахнул, изо рта хлынула кровавая, бурлящая пена,– и он раскололся на тысячи маленьких керов, испарившихся тут же в землю, как утренняя роса.
Праздновали победу друзья, ликовали все: нежные ореады и мужественная их сестра, суровый Калхант и пылкий Коланд.
Молвил Зет:
– В ознаменование нашей удачи мы остаемся жить здесь, на этом, освобожденном от злых сил, острове, сделаем его богатым и плодородным. Тебя, прелестная пелиада, зову остаться со мной и быть мне такой же помощницей в жизни, какой была ты в бою. Лети, брат, догони аргонавтов, расскажи им о нашей победе и о решении поселиться на этом острове.
Так и сделал бореад. Вернувшись с согласием аргонавтов, присоединился он к пирующим друзьям.
Глава 25
ПОДВИГИ МЕДЕИ
После опасности и переживаний прибыли аргонавты к острову феакийцев. Но еще издали почувствовали они что-то неладное, творящееся на острове.
– Что-то нерадушно встречает нас царь Алкиной,– сказал Ясон.
Подплыв ближе к берегу, Ясон увидел, что протекавшая раньше здесь река, образовала озеро, в котором поселился черный змей Кали, известный теперь всем феакийцам своей силой и беспощадностью. Выбравшись из мрачного царства Аида, он поселился в этом озере и отравлял своим ядом все вокруг настолько, что от воды постоянно поднимались ядовитые испарения. Если над этим местом пролетала птица, она тут же падала в воду, мертвая. Из-за ядовитых испарений Кали все деревья и трава вблизи берега высохли.
Ясон подозвал Медею и она увидела, каково действие яда этого огромного змея: река, протекавшая через остров и, расположенный на нем город, несла с собой смерть.
Медея, явившаяся в мир для того, чтобы уничтожить всех, чье присутствие в этом мире было нежелательно, тут же взобралась на большое дерево, стоявшее на берегу. Забравшись на верхушку дерева, она потуже затянула пояс, взмахнула в воздухе руками и, подобно огромной птице, прыгнула в самую середину ядовитого озера. Дерево, с которого спрыгнула Медея, было единственным, которое не умерло.
Когда она прыгнула в воду, река вышла из берегов, как будто что-то огромное упало в нее. Когда Медея плыла, подобно огромной мощной львице, она производила ужасный шум, ведь сама богиня Геката вселилась в нее.
Этот шум заслышал змей Кали. Он понял, что готовилось нападение на его жилище. Поэтому он тотчас же появился перед Медеей. Чувствуя страшную злобу в сердце, схватил он Медею своими мощными кольцами.
Увидев Медею в таком ужасном положении, охваченную кольцами змея, Ясон и аргонавты, а также жители этого города окаменели от страха. Многие из них упали на землю. От страха они могли только горько рыдать. Неподвижно стояли они на берегу, не в силах помочь Медее.
Эта суета, происходившая на берегу озера, сопровождалась различными зловещими знамениями. Земля содрогалась, метеоры падали с неба, у мужчин по левой стороне тела пробегала дрожь. Все это были признаки непосредственной и очень большой опасности. Видя эти недобрые знамения, жители города преисполнились тревоги и страха.
Аргонавты же думали: «Сегодня Медея, наверняка, погибнет». Ясон хотел сначала броситься в реку, но его, однако, удержали, и он упал без чувств.
Ясон лежал без движения, как будто мертвый, потому что его сознание целиком было поглощено открывшимся ему ужасным свирепым ликом богини Гекаты.
Целых два часа оставалась Медея в кольцах Кали, ее тело стало увеличиваться в размерах, и, когда змей попытался удержать ее, он почувствовал страшное напряжение. От этого давления кольца его ослабели, и ему ничего не оставалось делать, как отпустить Медею, разжав их. Тогда Кали обозлился, и все его огромные клобуки раздулись. Он начал изрыгать из ноздрей ядовитый дым, его глаза засверкали огнем и из его пасти стали вылетать языки пламени. Огромный змей некоторое время неподвижно глядел на Медею, высунув свои раздвоенные языки и раздув свои клобуки, он смотрел глазами, полными яду.
Но тут Медея набросилась на него, подобно тому, как сама богиня Геката набрасывается на своих принесенных ей в жертву щенков. Медея искала случая ужалить его, но змей изворачивался. Так Медея и Кали двигались по кругу, и постепенно змей устал и ослабел. Медея тогда ловко пригнула змеиные головы и вспрыгнула на них. Ее стопы тотчас приобрели красноватый оттенок – то был отблеск драгоценных камней на клобуках змея. Тогда Медея, владея искусством танца, стала танцевать на клобуках змея, хотя они двигались взад и вперед.
Увидев это, жители города стали бросать в озеро цветы, бить в барабаны, играть на флейтах и петь молитвы и песни.
Когда Медея танцевала на клобуках Кали, тот попытался столкнуть ее вниз с помощью других своих голов. У Кали было около ста голов, но жрица Гекаты справилась с ними со всеми. Она начала топтать Кали своими ногами, и это было больше, чем змей мог вынести. Мало– помалу дело дошло до того, что Кали пришлось бороться за самую свою жизнь. Он изрыгал из себя всяческие отбросы и дышал пламенем. Извергая из себя разную отраву, змей в какой-то мере очистился от своих грехов.
Моя дорогая богиня Геката, я знаю, что ты топчешь меня своими стопами! Я родился в образе змея, и оттого по природе своей я очень злобен! Как же я могу побороть присущую мне природу? Яви свою доброту и прости меня за мои неизбежные дурные наклонности. Теперь же наказывай меня или спасай, как тебе будет угодно! – заголосил он.
Услышав это, Медея приказала змею:
Ты должен немедленно оставить это место и отправиться к океану. Уходи без промедления. Ты можешь забрать с собой все свое потомство и жен. Не отравляй здешние воды. Пусть жители города пьют ее беспрепятственно.
Затем Ясон объявил, что приказание, отданное змею Кали, следует передать всем, чтобы все услышали и больше не боялись змея.
Царь Алкиной же объявил:
Тот, кто совершит омовение в этом озере, предложит богам и предкам воду из этого озера, освободится от всех последствий греховных поступков.
Также Алкиной заверил Ясона:
Я знаю, ты пришел сюда из страха перед Эетом, который хотел бы убить тебя. Но теперь же, даю тебе слово богов, он не станет тревожить тебя.
Жители города сразу же стали выражать свое благословение Ясону и Медее, поднося им красивые одежды, цветы, гирлянды, драгоценности, украшения, чудесные сочные плоды. Так они ублаготворили и богиню Гекату, которую очень сильно боялись. Затем, послушные приказу Алкиноя, все оставили озеро.
Могли отдохнуть от опасностей пути аргонавты, но не пробыли они и дня у феакийцев, как появился у острова флот колхидцев, и потребовали они выдать Медею. Начался бы кровавый бой, если бы Алкиной не рознял врагов. Алкиной решил, что Медея должна быть выдана колхидцам, если она не жена Ясона.
Той же ночью Ясон и Медея совершили свадебные обряды, и на следующий день Ясон дал перед собравшимися феакийцами и колхидцами торжественную клятву, что Медея – его жена. Решил тогда Алкиной, что Медея должна остаться с мужем, и пришлось колхидцам вернуться к Эету, не завладев Медеей.
Все жители города очень радовались свадьбе Ясона с Медеей. Еще бы, ведь если бы не они, кто бы помог феакийцам очистить воду от смертельного змеиного яда? Жители острова были так довольны, что нарядились в самые красивые свои одежды, надели самые красивые украшения и отправились преподнести подарки – кто какие мог – новобрачным Ясону и Медее. Все дома были украшены флагами, гирляндами и цветами. У каждого дома по этому случаю была выстроена арка, и на каждом конце арки стояли большие кувшины с водой. Весь остров был наполнен ароматом самых лучших благовоний, а ночью его освещали тысячи светильников, зажигавшихся в каждом доме. Весь остров веселился по случаю свадьбы Ясона с Медеей.
Остров украшало множество банановых деревьев и пальм. Они, как и священные деревья, считались очень благоприятными в церемониях по случаю каких-либо радостных событий.
Еще там собралось большое количество слонов, привезших на себе царей из дружественных государств. Слоны, по характеру своему животные игривые и склонные к развлечениям, имеют привычку, как только увидят какие-нибудь небольшие растения или деревья, выдергивать их и разбрасывать повсюду. Слоны, оказавшиеся там из-за свадьбы, тоже дурачились, разбрасывая деревья, и весь остров с рассеянными по нему деревьями выглядел очень нарядно.
Вначале история с похищением Медеи и золотого руна, вызвала некоторое охлаждение в отношениях между царем Алкиноем и аргонавтами, но уговоры многих оракулов, присутствовавших на поединке Медеи со змеем, склонили царя Алкиноя на сторону Ясона.
Отдохнув у гостеприимных феакийцев, отправились дальше аргонавты. На одном из удаленных от всех остальных островов аргонавты, утомленные после долгого и тяжелого пути, решили передохнуть. Орфей, сопровождаемый множеством телят, быков и коров, прославлял в песнях лучезарную Афродиту и проводил время в обществе нимф. На острове было множество водопадов, и их приятный шум перекрывал стрекот кузнечиков. И поскольку повсюду текла вода, лес казался зеленым и прекрасным. Аргонавтов не беспокоил испепеляющий жар солнца и летний зной. Озера там были окружены зеленой травой, там цвели огромные лилии, а ветер взволнованно разносил их ароматную цветочную пыльцу. Когда мелкие капельки воды из озер и водопадов касались тел аргонавтов, они чувствовали прохладу. Так зной почти не беспокоил их.
Чудесное место! – то и дело восклицали они.
Наверно, это сама богиня Афродита сжалилась над нашими мучениями,– говорил Теламон.
И, действительно, на этом удивительном острове было так все чудесно, везде росли и цвели цветы, расхаживали олени, пели птицы, кричали павлины и жужжали пчелы.
Орфей, играя на своей кифаре, в сопровождении юных нимф вошел в прекрасный лес, чтобы насладиться его сенью. Они гуляли среди деревьев, покрытых молодой листвой, чьи цветы походили на павлиньи перья. Их украшали гирлянды из этих цветов и узоры, нанесенные мелом шафранного цвета. Иногда они танцевали и пели. Вскоре все аргонавты тоже разбрелись по лесу и весело играли с прекрасными нимфами.
Как ты чудесно танцуешь!
Как ты красива! – то и дело слышалось то из одного, то из другого уголка леса.
Нимфы играли с аргонавтами, перекидываясь вместо мяча плодами, сорванными с деревьев. Они играли в жмурки, бросая друг другу любовный вызов и потом нащупывая друг друга. Иногда они подражали голосами лесным оленям и разным птицам. Они шутили друг с другом, передразнивая кваканье лягушек, и с удовольствием качались на качелях под деревьями.
Так развлекались после долгого, печального пути аргонавты, наслаждаясь умиротворяющей атмосферой острова, богатого реками, озерами, ручейками, прекрасными деревьями, чудесными плодами, цветами и беззаботными нимфами.
Но пока они были погружены в свои развлечения, ужасный демон по имени Асон, подосланный самим царем Эетом, решил похитить Медею. И вместе с ней золотое руно. Но Медея, будучи волшебницей, как только страшный демон приблизился к острову, приняв облик прелестной нимфы, сразу стала обдумывать, как его убить. Внешне она приняла его дружески, обращаясь, как и ко всем, окружавшим ее нимфам:
О, моя дорогая подруга, как прекрасно, что ты тоже пришла принять участие в наших играх!
Затем Медея позвала всех нимф и аргонавтов и сказала им:
Давайте будем играть, разбившись на пары и состязаясь друг с другом!
Нимфы захлопали в ладоши, аргонавты усадили каждую из них к себе на спины и несли так через весь лес.
Демон, обернувшийся прелестной нимфой, не отходил от Медеи, он играл с ней, как играют сестры друг с другом. Но опасаясь, чтобы его не настиг Ясон или кто-либо другой из аргонавтов, он схватил Медею и понес ее далеко в сторону.
Без сомнения, демон был очень силен и могущественен, но на его спине сидела Медея, которая обладала не меньшей силой.
Обращаясь мысленно к богине Гекате, Медея приняла ее облик. И когда демон, тоже вырастая в своих размерах, почувствовал на своей спине невероятно тяжелый груз, было поздно. Повернув свою голову, он увидел, что на нем сидит сама богиня Геката, глаза ее сверкали, словно пламя, а во рту блестели остро отточенные зубы. Сначала демон удивился:
Как произошло, что эта женщина так изменилась?
Но обладая ясным умом, он понял, что эта женщина – сама богиня Геката, и сейчас она погубит его.
Медея ударила демона по голове своим кулаком, подобно тому, как ударяет молния в гору. От этого удара, нанесенного самой Гекатой, демон упал замертво, как змея с размозженной головой, и кровь хлынула из его рта. От его падения раздался оглушительный грохот. Казалось , что огромная гора развалилась от удара самой Гекаты.
Все аргонавты вместе со своими подругами бросились к этому месту. Изумленные страшным зрелищем, они стали восхвалять Медею:
Молодец! Молодец!
Обнимали и Ясона с большой нежностью, думая, что и он едва избежал смерти, благословляли и поздравляли его.
Нимфы тоже очень обрадовались и стали осыпать Цветами Медею и Ясона, благословляя и поздравляя с победой над демоном.
Ясон стоял молча. Он наблюдал, как на глазах у него Медея вновь приняла свой обычный облик, но впечатление, полученное при одном взгляде на облик страшной Гекаты, казалось, испепелило его душу. Наконец, он тоже вымолвил:
Молодец.
Обнял Медею и, в сопровождении других аргонавтов, провел ее на корабль.
Прощайте! Прощайте! -доносилось со всех сторон острова. Это юные нимфы бросали свои цветочные венки в воду вслед уходящему от берега «Арго».
И только теперь заметил Ясон между оставшимися на острове нимфами фигуру Орфея, который обнимал стоящую рядом с ним прекрасную златокудрую девушку. Вскоре до уплывающих аргонавтов донеслись прощальные звуки его волшебной лиры.
Ты смеющейся волною
Возникаешь надо мною,
Проникаешь в сердце мне.
В пору юности бурливым
Поднимаешься приливом
При сияющей луне!
Нескончаемою сменой
Волн, кипящих белой пеной,
Берег сердца постепенно
Заливаешь, серебрясь.
Теша музыкой и танцем,
Ты приходишь, чтоб расстаться,
Расстаешься, чтоб явиться
Вновь и вновь, в несчетный раз.
Ты смеющейся волною
Возникаешь надо мною,
Проникаешь в сердце мне.
Ты – мгновенье пробужденья.
Я твое прикосновенье
Сразу чувствую во сне.
Ты в последний час дремоты
Входишь в блеске позолоты,
Тихой поступью своей.
Входишь, нежностью сияя,
Шелком прядей осеняя,
Появляешься, пленяя
Алой краскою ступней.
Даже небо голубое
Переполнено тобою,
Даже дерево любое
Молодеет и цветет.
Ты – мгновенье пробужденья,
Ты одним прикосновеньем
Тронешь лоб – и сон уйдет.
Все ты к жизни пробуждаешь,
Ты мне к сердцу припадаешь
Дуновением цветка.
Ты прохладою незримой,
Свежестью невыразимой,
Как роса, душе сладка!
За мгновением мгновенье
Наполняет душу ленью,
Счастье видит в сновиденьях
Одинокая душа.
Сладкий запах твой ловлю я,
Глубоко, спокойно сплю я,
И на теле поцелуи
Чувствую, легко дыша.
Ты несешь покой желанный,
Как цветок благоуханный,
Ты в груди моей свежа.
Так оставил друзей-аргонавтов кудесник Орфей.