412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Tomok0 » Восьмой Артефакт (СИ) » Текст книги (страница 22)
Восьмой Артефакт (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 16:22

Текст книги "Восьмой Артефакт (СИ)"


Автор книги: Tomok0



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 73 страниц)

— Хорошо Джинни, спасибо, что выслушала, — проговорила Гермиона, — только никому… — Никому не скажу, — пообещала Джинни. — С условием, что я буду узнавать о новостях первой! Гермиона улыбнулась. В этот момент из камина вышел Гарри. Он радостно обнял Гермиону, поблагодарив её за подарок. — Что вы тут без меня обсуждаете? — весело спросил Поттер, садясь за свой поздний ужин. — Кстати, Уилл сегодня только и говорил о тебе, с нетерпением ждёт, что вы завтра встретитесь за обедом. Джинни поймала взгляд Гермионы и ободряюще улыбнулась. — Как командировка, Гермиона? Я уже знаю, что вам отказали. — Гарри покачал головой. — Первая неудача Малфоя на международных переговорах, надо же. Уверен, он в бешенстве. Как он себя вёл, кстати? — Нормально, — ответила Гермиона, пожав плечами, и наткнулась на хитрый взгляд Джинни. — Он, кажется, так и думал, что они откажут. — Что ж, это плохо, — задумчиво проговорил Гарри. — Кингсли его за это не похвалит. — Вероятно, — сказала Гермиона и вдруг что-то вспомнила. — Гарри! А что было два года назад на переговорах с ирландскими ведьмами? Гарри бросил испуганный взгляд на Джинни, которая как раз вышла из кухни, затем как можно безразличнее ответил: — Да ничего особенного, в общем-то… Обычная стычка. — Обычная? Точно? — прищурилась Гермиона. — Это тебе Малфой рассказал, да? — небрежно спросил Гарри. Гермиона ухмыльнулась. Поттер поспешил сменить тему, когда Джинни вернулась. — Кстати, ты знаешь, что было принято решение устроить праздник в эту пятницу? Будет как раз Хэллоуин, ты пойдешь? — Конечно, она пойдёт, — встрепенулась Джинни, — и мы тоже! — Только если не будет никаких вызовов по работе, — с сожалением проговорил Гарри. — Ну, в таком случае я пойду с Гермионой, — улыбнулась Джинни. И они заговорщически переглянулись. *** «Мисс Грейнджер, прошу вас зайти ко мне в кабинет в 11.00 для отчёта по Арабским Эмиратам» — гласила записка, которую Гермиона нашла на своём рабочем столе, едва зайдя в кабинет. Она свернула записку и уставилась на кипу пергаментов, которые накопились за время её отсутствия на работе. «Трейси вообще ничего не делала эти два дня», — раздражённо думала Гермиона, просматривая бумаги. — «Вот, к примеру, результат дообследования магического браслета, тут нужно всего лишь вписать его размеры, но она не сделала даже этого!» Погрузившись в работу, Гермиона не заметила, как подошло время идти к Кингсли. Она встала и задержалась у зеркала: сегодня она одевалась с особой тщательностью, надев белую рубашку с синей юбкой-карандаш и туфли на невысоком каблуке. Пригладив волосы, выбившиеся из косы, она чуть подкрасила губы. И замерла в нерешительности. Её сковало неприятное чувство: что если Малфой будет вести себя так же, как раньше? Игнорировать её? Это будет очень неприятно, ведь она рассчитывает на внимание. Секретарь министра кивнула ей, едва Гермиона успела зайти в приёмную: — Мистер Малфой уже там, можете проходить, министр ждёт вас, мисс! И Гермиона решительно открыла дверь. Кингсли и Малфой одновременно повернулись к ней. — О, мисс Грейнджер, отлично выглядите! — кивнул, улыбаясь, министр. — Командировка пошла вам на пользу! — Спасибо, — выдавила Гермиона, чувствуя, что краснеет, и перевела взгляд на Драко. — Доброе утро. Малфой с бесстрастным выражением лица кивнул, но было что-то в его глазах такое, отчего в груди всё перекрутилось. Нет, это точно было не равнодушие, напротив, но до чего происходящее сбивало с толку и заставляло руки похолодеть. Она достала свои отчёты и положила на стол перед Кингсли. Министр как раз читал бумаги Малфоя, сдвинув брови. Гермионе очень хотелось посмотреть в лицо Драко и найти там ответы на свои вопросы, зарядиться уверенностью в том, что он не стал относиться к ней так же, как и до командировки — равнодушно. Но сделать это она так и не решилась. Она видела только его обувь, как всегда, начищенную до блеска, его темно-серые брюки и руку, спокойно лежащую на подлокотнике кресла. Она уставилась на эту руку, боясь поднять глаза выше. Внезапно рука согнулась в локте и поднялась, Гермиона невольно проследила за её движением. Он подпер рукой подбородок, и она подняла глаза, чуть не подскочив от неожиданности. Он смотрел на неё в упор, слегка улыбаясь. Она поняла, что он видел, что она пялится на его руку, и забавляется, вводя её в смятение. Слегка ухмыльнувшись, он отвел взгляд на Кингсли, который как раз сложил бумаги Малфоя и взял отчеты Гермионы. Гермиона тоже отвернулась. Наконец министр отложил все бумаги, сцепил руки на столе перед собой и внимательно посмотрел на них. — Итак, сказать, что я не доволен результатом, это ничего не сказать, — начал Кингсли. — К вам, мисс Грейнджер, никаких претензий, но от мистера Малфоя я ожидал, кхм, большего. Малфой хранил молчание. Гермиона чувствовала себя отвратительно: явиться причиной того, что Драко Малфоя распекают на её глазах это было совсем не то, что она хотела бы испытать. Особенно ввиду недавних событий. А Кингсли распалялся ещё больше, пытаясь найти ошибку Малфоя в ведении переговоров. Он тыкал в результаты первой аудиенции и уверял, что надо было вести диалог по-другому ещё на этапе первой встречи. Драко изредка отвечал сухо и по существу, не оправдываясь, с бесстрастным выражением лица. Только постукивание его пальцев по подлокотнику выдавало, что он на взводе. — Мерлин знает, как я скажу об этом представителям монархии! — сокрушался Кингсли. — Они так ждали эту тиару!.. В такой напряженной обстановке прошёл час. Было уже время обеденного перерыва, когда министр наконец отпустил их. Гермиона вышла из кабинета, не зная, что делать — ждать Малфоя или ему будет это неприятно? Он шёл позади, чуть отставая. В коридоре было много людей, все спешили на обед. Лифт был переполнен, как и столовая, когда они зашли туда. — Гермиона! — Раздался знакомый голос, и она увидела Блэра, который радостно махал ей рукой, сидя за столиком с Гарри и Роном. Мимо неё прошелестела мантия. Малфой стремительно прошёл, лавируя между столиками, пока не скрылся в толпе работников Министерства. Гермиона подошла к столику и села. Уилл и Гарри радостно поздоровались, Рон с легкой заминкой, но всё же по-дружески улыбнулся. — Как командировка, Гермиона? Я получил твоё послание поздно вечером, когда вернулся с вызова! — Блэр не скрывал своей радости от присутствия Гермионы. Она дежурно улыбалась, кивая, рассеянно отвечала на вопросы. — Слышал, Малфой облажался? — язвительный тон Рона заставил её перевести на него взгляд. — Надеюсь, что Кингсли его как следует вздрючит за это. Не все этому хорьку по заграничным командировкам кататься. — Рон! — Гермионе было неприятно это слышать. — Нет, а что? — не унимался Уизли. — Как будто других дипломатов у нас нет, если заграничная командировка, то каждый раз Малфой! — Ты не прав, он хороший дипломат, и то, как наши дела идут на международном уровне, во многом его заслуга. — Гарри примирительно посмотрел на всех. — В любом случае, так ему и надо, что пролетел в таком важном деле, — насупился Рон. — Может, хоть это собьёт с него спесь. Я только не пойму, что вы его защищаете-то? Гермиона почувствовала, что не может больше оставаться за столиком и поддерживать беседу. Она сорвалась с места. — Ребята, мне нужно срочно в отдел, я кое-что забыла… — наскоро попрощавшись, она вылетела из столовой, даже не обратив внимание, какими удивлёнными взглядами проводили её удаляющуюся фигуру Гринграсс с Паркинсон. Конечно, Гермиона спешила к Кингсли. И была весьма разочарована, когда узнала, что он уже отбыл по своим делам до пятницы. До пятницы! Почему она сразу не сказала ему обо всем? Почему поддалась дурацкому стыду и не написала в своих отчетах всё, как есть? Она поступила несправедливо по отношению к Малфою. В расстроенных чувствах она сама не заметила, как оказалась у дверей своего кабинета. Там стоял Уилл. Гермиона ощутила что-то похожее на раздражение: ну почему он так навязчив? И тут же остыла: она сама же поощряла его интерес, поэтому парня винить не в чем. — Всё в порядке, Гермиона? Ты так быстро убежала… — он обезоруживающе улыбнулся. — Да, забыла кое-что приложить к делу о командировке, — выдумывать что-то не было времени и желания. — Ясно. — Уилл явно не знал, с чего начать. — Ты пойдешь на праздник, который устраивает Министерство в пятницу? — М-да, — мысли Гермионы были далеко. «Может, пойти сразу к Малфою и с ним тоже поговорить? Хотя нет, не стоит…» — Я ни разу не был на подобных праздниках, ты знаешь, я работаю здесь недавно, — тем временем продолжил Блэр. — Может, ты расскажешь мне, что надевают на такие мероприятия, как рассаживаются? «Может, отправить Кингсли сову с подробным рассказом?..» — А? Да… — Гермиона встряхнулась. — Всё просто, Уилл! Мужчины обычно надевают белую рубашку, пиджак, брюки… Раньше устраивали что-то вроде маскарада, но многим это не нравилось, и с тех пор все одеваются, как хотят, по-вечернему. А рассаживаются обычно по своим отделам, но, сам понимаешь, по итогу, все садятся, как хотят… — Спасибо за информацию! — Он снова улыбнулся. — Увидимся завтра на обеде? — Хорошо, — рассеянно ответила Гермиона, но Блэр этого не заметил. Они попрощались, и она зашла к себе в кабинет, тяжело вздохнув при виде огромной кипы рабочих пергаментов. Дни до пятницы пролетели в суете, когда Гермиона пыталась наверстать всё упущенное за прошлую неделю, параллельно обрабатывая плановые задачи. Она наспех обедала с Блэром и бежала к себе в кабинет. Она не задерживалась в столовой, и старалась не обращать внимания на Малфоя. Пару раз он обедал с Гринграсс и Паркинсон, и те раскрыв рты слушали, что он им рассказывает, попивая чай с видом истинного аристократа на торжественном приёме. В другой раз он сидел со своим секретарём, и та что-то ему выговаривала, постукивая в такт своим словам чёрными длинными ногтями по столу. Малфой, поджав губы, изредка отрицательно качал головой, видимо, не соглашался с ней. Внезапно они вместе посмотрели на Гермиону, и та от неожиданности смешалась и перевела глаза на Блэра, который с воодушевлением рассказывал о работе. Ей не давали покоя его слова о том, что они поговорят о произошедшем. Почему он не делает попыток с ней заговорить? Гермиона теперь жалела, что в тот понедельник сама не дала ему понять, что хочет поговорить. В четверг вечером Джинни пришла к Гермионе, чтобы узнать, что она собирается надеть на праздник в пятницу и продемонстрировать своё платье. После нескольких примерок подруга наконец-то одобрила лаконичное чёрное платье, закрытое спереди и с вырезом на спине. Довольно оглядев Гермиону, Джинни вдруг спросила: — Он не давал знать о себе? Гермиона отвела глаза, покачав головой. Она рассказала Джинни, как прошла их встреча в понедельник. — Значит, тебя перехватили мальчишки прямо у него из-под носа, когда вы шли в столовую, — задумчиво протянула Джинни. — Ну что ж, пятница покажет. — Ты думаешь, в пятницу что-то произойдёт? — недоверчиво посмотрела Гермиона на подругу. — Я уверена в этом. Волосы соберёшь в хвост и перекинешь на одно плечо, вот так. Чтобы шея была видна. И губы накрась красной помадой, не забудь! И вот наступила пятница. Гермиона была на взводе с самого утра, два раза отправляла секретарю министра записку с вопросом, не прибыл ли он. Перспектива рассказать ему некоторые важные нюансы командировки одновременно ужасала её и приносила облегчение. Ну не может она так оставить то, что все винят Малфоя в провале их миссии. И, хотя все всё равно не узнают причин, но хотя бы министр будет знать, что Драко здесь не причём… Она даже не пошла на обед, потому что уже два дня как вся женская половина Министерства только и делала, что обсуждала наряды, в которых пойдёт на корпоратив. Сегодня этот пустой трёп раздражал. И вот наконец влетел бумажный самолетик с посланием. Секретарь сообщила, что министр прибыл и ждёт её у себя сию же минуту. Ладони увлажнились от волнения, и Гермиона, бросив все свои дела, помчалась к Кингсли. — Мисс Грейнджер? У вас что-то срочное? — Да, мистер Бруствер… — Гермиона рухнула на кресло и с чувством обречённости посмотрела на свои руки, нервно сжимавшие и разжимавшие палочку. — Мисс, если можно, кратко, у меня мало времени. — Хорошо, министр. Дело в том, что в ходе нашей командировки в Эмираты были некоторые моменты, о которых мы… я попросила мистера Малфоя не упоминать. Но теперь я думаю, что вы должны знать. — Она с решительным видом посмотрела в глаза Брустверу. Тот выглядел удивлённым. И его удивление постепенно сменялось возмущением и негодованием, пока Гермиона без прикрас рассказывала о действиях эмиров и всех причастных в ходе их переговоров. Умолчала она о своей панической атаке и разговорах на женской половине дома Ахмада, так как это не имело отношения к работе. С красным лицом она поведала, что не знала, какой разговор был между Малфоем и Джарваном до того, как она согласилась покататься на пегасе и села впереди эмира. — Почему мистер Малфой не предупредил вас? — Он не смог, не было времени. Эмир Джарван сразу же подошёл ко мне и предложил покататься. Я… Мне показалось невежливым отказывать. Они, на правах принимающей стороны, как мне казалось, просто развлекают нас… Кингсли кивнул. Брови его были сдвинуты и он качал головой. Гермиона помолчала и продолжила. — Дальше произошла песчаная буря, и мы оказались с Джарваном отрезанными от остальных. Он привёз меня к нему в дом, откуда я отправилась в отель, где уже находился мистер Малфой. Тогда-то он мне и рассказал об этом… предложении. Гермиона снова с отчаянием посмотрела на Кингсли. Набрала побольше воздуха в легкие, и поведала министру об утреннем визите матери Джарвана. Министр выглядел так, как будто с трудом сдерживал ярость. — И вот эмиры даже не вышли попрощаться с нами, передали своё отрицательное решение через переводчика. Воцарилось молчание. Гермиона почувствовала себя нашкодившей ученицей в кабинете директора школы. — Вот так обстояло всё на самом деле, министр. Вины мистера Малфоя тут нет, это я виновата. Не уловила разницы менталитетов… Мистер Малфой предлагал мне вынести это на международный уровень, но я отказалась и попросила его не говорить ничего вам. Я виновата в провале миссии… — Вы не виноваты, мисс Грейнджер, — Кингсли резко поднялся и отошёл к окну. Помолчав немного, он повернулся к ней и сказал уже мягче: — Я понимаю, почему вы решили это скрыть, история не из приятных. Но мистер Малфой прав — такое оставлять просто так нельзя. Это же прямое оскорбление нашего официального представителя!.. — Мистер Бруствер. — Гермиона покачала головой. — Миссия всё равно провалена, и я просто хотела, чтобы вы знали, что здесь нет вины мистера Малфоя… — То есть вы мне это рассказали из чувства справедливости, а не потому, что хотите, чтобы вам принесли извинения? — с оттенком удивления уточнил министр. — Именно так, мистер Бруствер. — Гермиона прямо посмотрела на него. — Вы, как министр, должны знать, почему случился отказ и что этому предшествовало, но я не хочу, чтобы это выносили на международное рассмотрение. — Уверены? — Кингсли задумчиво изучал её. — Подобное поведение должно быть наказуемо. Мало того, что они оскорбили вас, так ещё и проявили неуважение к нашему Министерству через мистера Малфоя! — Он говорил вам о том, что, вероятно, вылет в пустыню в бурю был спланирован намеренно? — уточнила Гермиона. — Да, он написал об этом в отчете, но доказать что-то будет трудно. Но в совокупности все эти происшествия тянут на хороший международный скандал. Можно провести расследование. — Нет, министр, я прошу вас, — Гермиона нервно крутила палочку. — Не стоит. Пусть это останется… на их совести. Кингсли задумчиво покачал головой. — Что ж. Пусть будет по-вашему. — Спасибо, министр. — Гермиона действительно испытала облегчение. — Скажите, а… выговор мистеру Малфою будет? — Выговор? — удивлённо посмотрел на неё Кингсли и даже усмехнулся. — Нет, не будет. Я лишил его премии, но он даже не заметит этого, я полагаю. Я ругал его, но это лишь для того, чтобы он не расслаблялся. Он знает об этом, я уверен. Гермиона попрощалась с министром. Вышла из кабинета, перевела дух и отправилась в свой кабинет. Через пару часов она перенеслась по каминной сети домой, чтобы переодеться к празднованию. Быстро влезла в платье, с помощью магии сделала мягкие локоны на волосах и собрала их в пышный хвост, который перекинула на одну сторону. Да, Джинни права, так очень хорошо. Накрасила губы. Схватила сумочку и поспешила к камину.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю