412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Tomok0 » Восьмой Артефакт (СИ) » Текст книги (страница 11)
Восьмой Артефакт (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 16:22

Текст книги "Восьмой Артефакт (СИ)"


Автор книги: Tomok0



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 73 страниц)

Гермиона всё ещё была под впечатлением от рассказанного. Встала, направившись к выходу. Обернулась на пороге, поймав его странно-внимательный взгляд. — Кстати, зайди за командировочными к миссис Хоуп. Ей показалось, что он ждал ещё чего-то, но она развернулась и выскочила за дверь. Секретарь перебирала своими наманикюренными ручками пергаменты, с интересом уставилась на Гермиону. Кивнув на прощание, она быстро пронеслась к выходу. Гермиона шла по коридорам Министерства, раздумывая над тем, кому ей передать свои дела на время командировки. Мысли об ужасных историях Малфоя она тщательно затолкала в дальние уголки памяти. Комментарий к Глава 5 Глава проходная, вводная в командировку! Села её вычитывать и, не заметно для себя, наполнила подробностями, которые не планировались, но сами просились, чтобы я их внесла!) Обещаю, уже очень скоро будет жарко, и виной тому будет не только климат))) ========== Глава 6 ========== Комментарий к Глава 6 Огромная благодарность тем, кто читает и комментирует! Каждая ваша реакция очень ценна для меня! Новая глава - разгоночная, командировка, день первый! — Ключ активирован, можете отправляться, — казённым тоном проговорила сотрудница портального управления. Гермиона подхватила свой небольшой чемоданчик и сделала шаг к порт-ключу. Вместе с Малфоем они дотронулись до невзрачной вазы. В следующие секунды ее как будто перекрутило и вывернуло наизнанку. Она с трудом удержала равновесие, вцепившись в ручку чемодана, боясь выронить его, с трудом перевела дух, выпрямилась и огляделась. Малфой стоял тут же, тяжело дышал и тоже приходил в себя после перемещения на такое расстояние. — Блядь, столько лет работать в портальном управлении и не научиться прокладывать порт-ключ по-нормальному, — недовольно бормотал он себе под нос, имея в виду ту самую сотрудницу. Они находились в помещении белого цвета, с арочно-стрельчатыми окнами, на которых были узорные деревянные створки. Что-то неуловимо восточное присутствовало в воздухе. — Добрый день, господин, госпожа, — услышали они голос с акцентом. Перед ними стоял человек в белоснежной одежде и с платком на голове, подхваченным черным обручем. — Ваши имена? — Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, сэр, — ответил Малфой, вынимая пергамент с удостоверением об их официальном визите. Араб сверился со своим свитком, просканировал их с помощью волшебной палочки, видимо, на предмет тёмной магии и произнёс: — Будьте добры, ваши волшебные палочки для регистрации. Когда процедура была завершена, араб приветливо улыбнулся им: — Добро пожаловать, господин, госпожа! Напоминаю, что в нашей стране запрещено публичное проявление магии в магловских районах, это строго карается по закону. Аппарация разрешена в специально отведённых для этого местах, вы их можете отслеживать здесь. — Он дал им по небольшому пергаменту. Гермиона развернула его — это была карта, на которой светились зелёным цветом места для аппарации. — Разумеется, это не касается магической части страны. Гермиона кивнула. Свободно аппарировать по стране она всё равно бы не смогла, для этого нужно было представлять место, а в Эмиратах она была впервые. Возможно, Малфой чувствовал себя в этом плане свободнее. Она подошла к окну и через узорные створки посмотрела на улицу. Солнце нещадно палило небольшой дворик с пальмами в кадке. Краем уха она слышала, что Малфой сообщал название их отеля, цели прибытия и прочие нюансы. Окно было без стекла и горячий воздух обдувал её лицо, чуть развевая волосы. С улицы доносились пряно-сладкие запахи. — Идём. Гермиона не заметила, как Малфой подошёл к ней. — Грейнджер, ты что, заснула? — он нетерпеливо окликнул её. — Иду, — она подхватила свой чемоданчик и вместе они вышли из белого помещения и спустились по лестнице вниз. Оказавшись на улице, Гермиона даже задохнулась от горячего воздуха. В помещении были охлаждающие чары, а на улице солнце жгло так, что, казалось, ещё несколько минут, и она обуглится. Гермиона перевела дух и шепнула заклинание, помогающее охладить тело и не заработать солнечный удар. Внезапно перед ней появилась рука Малфоя. Ну конечно, совместная аппарация в отель. Она взглянула на него. Яркое солнце придавало его волосам сияние, казалось, что подсвечен каждый волосок. Он снисходительно смотрел на неё, нетерпеливо дернув рукой. — Ты не выспалась, Грейнджер? — недовольно протянул он. Она закатила глаза и положила свою руку на его ладонь. Он чуть сжал её пальцы, мгновение — она услышала где-то далеко позади себя глухой хлопок, ещё доля секунды — и они переводили дух в тени уединенной арки разрешённой точки аппарации. Малфой первым вышел и направился к отелю. Гермиона поспешила следом. Это было типичное восточное здание, светло-песочного цвета, с арками и рядами пальм перед главным входом. Внутри отеля было прохладно, но, по всей вероятности, это было действие кондиционеров. Гермиона ощутила, что они не в магической части города. Тем временем Малфой уже разговаривал с портье. Гермиона подошла ближе. Мужчина-араб был одет в форменную одежду персонала отеля, он свободно говорил по-английски, а на его лице застыла дежурная улыбка. — Ключ от твоего номера, второй этаж, — Малфой сунул ей брелок с номером 205. — Тридцать минут на сборы, встречаемся здесь. Гермиона кивнула, подхватив ключ. Прежде чем пришёл лифт, она услышала обрывок разговора Малфоя с администратором отеля по поводу его заселения. Судя по всему, он хотел поменять свой номер на другой. Оказавшись в своём номере, Гермиона довольно осмотрелась. Кингсли не поскупился на их проживание, номер был просторный, с двуспальной кроватью и большими окнами, из которых были видны воды Персидского залива. Небольшая кушетка у стены с абстрактной картиной, два светильника по бокам кровати — во всём этом угадывался восточный флёр. Поставив свой чемодан на пол, Гермиона прошептала заклинание и вещи вылетели из него. Одежда аккуратно опустилась на вешалки в шкафу, две пары обуви скромно выстроились на полке. Хвала Мерлину, она идеально владеет этим заклинанием и не нужно разбирать вещи вручную. Гермиона выбрала простую белую рубашку и чёрную юбку-карандаш ниже колена. Открытые чёрные босоножки на небольшом устойчивом каблуке, волосы в строгий пучок. Конечно, не по этикету идти на такие важные переговоры с голыми ногами без колготок и в босоножках — но у неё были большие сомнения, что их традиционный этикет работает здесь, в жарких странах. Она довольно оглядела себя в зеркало: так уж и быть, косметикой она не воспользуется, разве что немного туши для ресниц. И она немного подкрасит губы, пусть даже Малфой взбесится от этого. Это почти не заметно. Крутанувшись перед зеркалом напоследок, она подхватила увесистую папку с исследованиями и вышла из номера, направляясь в фойе отеля. Он уже ждал её, небрежно прислонившись к колонне возле выхода, засунув руки в карманы брюк. Она невольно залюбовалась им — до чего он был хорош в этом деловом костюме, который сидел на нём идеально. На столике рядом лежал его чёрный кожаный дипломат. — Торопишься, Грейнджер, — процедил он сквозь зубы, и она с трудом сдержалась, чтобы не закатить глаза от его недовольного тона. Он демонстративно оглядел её сверху вниз, до кончиков пальцев ног с телесным лаком на ногтях. Уголок его губ приподнялся в ехидной усмешке. — Не терпится поразить арабов? — Что-то не так, Малфой? — она начала злиться от его наглого взгляда. Он смотрел на её губы. Затем взгляд опустился на её грудь, и она подумала, что её белое бельё наверняка угадывается под белой рубашкой. — Помнишь, Грейнджер, что мы говорили о твоём внешнем виде? — противно-сладким тоном протянул он. — И что? — резко ответила она. — А то, что ты сейчас пойдёшь и наденешь что-нибудь непрозрачное, — в его голосе звучали стальные нотки. — Малфой, ты в своём уме? Это! Просто! Белая! Рубашка! — Я могу разглядеть кружева на твоих сиськах, Грейнджер, — не меняя ровного тона проговорил он. — Если ты не хочешь, чтобы верховный совет магов решил, что я привез им мадам сомнительного поведения в обмен на артефакты, ты сейчас пойдешь и переоденешься. Гермиона задохнулась от гнева. Он омерзителен. Как она могла думать, что нравится ему? Как она могла вообще думать, что он ей нравится? Она сделала резкий шаг вперед и с силой сунула ему свою папку. Он не ожидал этого, поспешно вытащив руки из карманов брюк, неловко подхватил бумаги. Гермиона развернулась и пошла в свой номер. Как жаль, что нельзя зарядить каким-нибудь проклятием в его нахальное смазливое лицо. В номере она выхватила из шкафа пиджак, надела его и застегнула. Пусть теперь попробует сказать, что у неё что-то просвечивается. Во второй раз спустившись в фойе, она вскинула подбородок и воинственно подошла к нему. Малфой скользнул по ней взглядом и не сказал ни слова. Подхватил свой дипломат и первым вышел из отеля, к удивлению Гермионы, попридержав для неё дверь. Она усмехнулась: как уживаются в нем эти две личности — воспитанный джентльмен и наглый хам? Причём один так резко сменяет другого, что даже не знаешь, который будет в следующий миг. Они направились к точке аппарации, в тень арки, которая была зачарована отводящими взгляд чарами. Малфой, не глядя на нее, протянул руку. Гермиона положила свою. Они аппарировали прямо на ступени перед зданием, где была назначена их первая утренняя аудиенция с магами Эмиратов. Внутри их встретили несколько мрачных авроров. Гермиона не знала, как их называют в Эмиратах, но выглядели они немного устрашающе. Черные бороды, черные очки, наверняка не только солнцезащитные, но и обнаруживающие тёмную магию. На поясе — кинжалы в ножнах, зачарованные. Её и Малфоя ещё раз проверили и просканировали с помощью волшебных палочек. Только один из авроров говорил на ломаном английском, остальные тихо переговаривались на своём языке. Все они с интересом оглядывали прибывших из Лондона, особенно их заинтересовали светлые волосы Малфоя и ноги Гермионы. — Следовать за мной, — наконец сказал аврор и повёл их по величественному зданию с замысловатыми орнаментами на стенах и фонтанами в залах. — Малфой, надеюсь, у нас будет переводчик? — шёпотом спросила Гермиона, когда они вошли в лифт. — Я не очень уверена, что магия перевода будет уместна, ведь она переводит буквально… — Грейнджер, — прошипел Малфой. — Конечно, нам предоставят переводчика! Неужели ты думаешь, я буду общаться с магами при помощи заклинаний? Или ты думаешь, я знаю арабский? — Ничего не думаю, поэтому и спрашиваю, — буркнула Гермиона в ответ. Лифт остановился и аврор подвёл их к залу и распахнул перед ними створки дверей. Они вошли в светлую комнату, где вдоль стены стояло несколько кресел и на них сидели три человека в традиционных белых одеждах. Перед ними стояли низенькие столики, на которых дымились маленькие чашки с кофе, судя по запаху. У боковой стены стоял длинный диван тоже с низкими столиками напротив. К ним тут же подскочил небольшой человечек в чалме, без бороды и с живыми хитрыми глазами. Он бегло заговорил по-английски: — Добрый день, господин Малфой, добрый день, госпожа Грейнджер! Меня зовут Рашид ибн Мактум, можете называть меня просто Рашид. — Он улыбался им, слегка кланяясь. — Добрый день, мистер Рашид, — официальным тоном проговорил Малфой, повернулся к трём сидящим магам и проговорил приветствие на арабском. Те закивали в ответ, внимательно разглядывая их. — Господин Ахмад ибн Саид, господин Джарван ибн Ахмад и господин Мухаммад ибн Идрис, — представил трёх сидящих в креслах людей Рашид, — верховные эмиры в магических Арабских Эмиратах. — Драко Люциус Малфой, представитель Британского Министерства Магии, отдел международных отношений, — он пожал троим руки, подождал, пока Рашид переведет его слова, жестом указал на Гермиону. — Гермиона Джин Грейнджер, представитель Британского Министерства Магии, отдел Тайн. Гермиона дернулась было тоже пожать им руки, но Малфой остановил её тихим и резким «Нет». Рашид подвёл их к дивану, и они сели. Гермиона улучила минутку и шепнула: — Так ты знаешь арабский? — Только приветствие, — сквозь зубы, не глядя на неё, процедил Малфой, явно давая понять, что не намерен отвечать на её вопросы. Аудиенция началась. Малфой открыл свой дипломат и вытащил папки с исследованиями, которые ему бесцеремонно пихнула Гермиона в холле отеля. Он принял деловой вид и приступил к своей вступительной части речи. Гермиона тем временем рассматривала троих магов. Ахмад явно был самым главным и важным, сидел в центре и выглядел ровесником Дамблдора. В глазах его невозможно было прочитать эмоции, он был как сфинкс — равнодушен и спокоен. Он смотрел, как будто сквозь призму вековой мудрости. Гермиона чувствовала от него волны магии, он явно был очень сильным волшебником. Слева от Ахмада сидел пожилой маг, выглядел он добродушно и старательно делал вид, что слушает Малфоя, точнее, переводчика Рашида. Его звали Мухаммад, вспомнила Гермиона. Он сжимал и разжимал пальцы рук, которые лежали на его коленях. На его лице не было растительности, на носу сидели круглые очки, и весь вид его был какой-то сонный. Третий эмир, сидевший с правой стороны, явно был родственником Ахмада, на это намекало и его имя — Джарван ибн Ахмад. Гермиона подумала, что, вероятно, это его младший сын или что-то в этом роде. На вид этому Джарвану было лет двадцать пять, чёрная щетина покрывала его подбородок, и его темные глаза пристально изучали Гермиону. Когда она поймала его взгляд, он не отвернулся, а напротив, очень внимательно продолжил рассматривать её. Чуть улыбнулся ей. Она почувствовала себя неуютно, было ощущение, как будто её беззастенчиво оценивают. Гермиона подумала, что этот Джарван, скорее всего, завидный жених тут, в Эмиратах. Она не любила восточный типаж мужчин, но в этом молодом человеке была какая-то притягательная сила, под балахонистым белым халатом угадывалось стройное и сильное тело. Его уверенный пристальный взгляд гипнотизировал. Гермиона осеклась и отвела взгляд от молодого эмира. Чуть повернулась к Малфою, чтобы послушать, что он говорит. Вот кто тут был как рыба в воде, так это Малфой. Он уверенно, чётко и кратко излагал дело, держался очень авторитетно и явно был в своей стихии. Его руки держали пергамент с основными тезисами, но он туда не заглядывал: говорил сам. Его рисивд пронансиэйшн{?}[Received Pronunciation — стандартное произношение британского варианта английского языка, которое традиционно было престижным и служило моделью правильного произношения в преподавании английского языка как иностранного.] было идеально — можно было заслушаться его произношением. Гермиона почувствовала гордость за своё Министерство, всё-таки у Кингсли было чутьё на профессионалов. Вдруг Малфой проговорил: — По поводу заключения о состоянии магических артефактов вам пояснит мисс Грейнджер. — Он, не глядя, положил перед ней пергамент, подписанный Кингсли. Гермиона взяла в руки заключение, прочистила горло и заговорила. Она тоже могла много и складно говорить, тем более о таких вещах, как исследование артефактов. Пока она излагала основные положения, старалась не смотреть на молодого эмира, который как будто облизывал её глазами. Удобнее всего оказалось смотреть на почтенного Ахмада, который бесстрастно слушал перевод Рашида и смотрел куда-то сквозь Гермиону. Грейнджер закончила речь. Рашид перевёл её заключительные слова, и воцарилась тишина. Малфой сидел, как каменное изваяние. Гермиона внезапно почувствовала себя неуютно. Они два часа распинались перед этими важными эмирами, а те сидели с ничего не выражающими лицами, как будто всё это время не обсуждалось важных вопросов. Ахмад проговорил скрипучим голосом на английском языке: — Мистер Малфой, можно посмотреть заключение министра? — Да, господин Ахмад, — отозвался Малфой, левитируя ему на стол пергамент. В руке старца блеснула лупа — скорее всего, это была не обычная, увеличивающая лупа, а магическая, с помощью которой иностранные слова переводились на нужный язык. Он взял пергамент и внимательно, строчка за строчкой, просканировал заключение. По его виду было непонятно, остался он доволен или нет. Он передал пергамент Мухаммаду, и тот, стряхнув с себя сонный вид, надвинул очки повыше. С помощью лупы так же прочитал заключение, хотя было ясно, что сделал он это для галочки. Молодому Джарвану заключение не дали. Но тот, по всей видимости, совсем не придал этому значения, его глаза по-прежнему гипнотизировали Гермиону. Похоже, Малфой был прав, настояв, чтобы она надела что-то непрозрачное. Если бы не пиджак, Джарвану было бы намного интереснее её рассматривать.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю