Автор книги: Tomok0
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 73 страниц)
Тем временем Ахмад продолжал задавать уточняющие вопросы. Обращался он исключительно к Малфою. Иногда, когда возникали сложности, Рашид помогал переводить слова Малфоя для эмира, но, в целом, тот вполне сносно мог разговаривать на английском. По лицу старца по-прежнему было не ясно, какое впечатление производит на него происходящее.
Так прошёл ещё час. Они не спешили. Ахмад вдумчиво и внимательно просматривал отчёты и исследования, задавал вопросы, переговаривался с Мухаммадом. Гермиона подумала, что так они, пожалуй, просидят до самого вечера. Медлительность арабов раздражала. А ещё больше нервировал липкий взгляд самого молодого из них. Несколько раз Драко давал слово Гермионе, но на Ахмада это не производило ровным счётом никакого впечатления, он смотрел мимо неё, а когда задавал вопросы, то обращался к Малфою. Это тоже было неприятно, в Европе такое открытое игнорирование сочли бы неприемлемым. Но она не в Европе.
Ахмад заговорил на арабском со своими коллегами. Те согласно закивали головами. Старик повернулся к Рашиду и что-то ему сказал, сделав непроизвольный жест, мол, переведи им. Гермиона поняла по их лицам, что это явно не касалось их дела.
Рашид широко улыбнулся и напыщенно произнес:
— Господин Малфой, госпожа Грейнджер! Эмир Ахмад хочет пригласить вас к нему на чай сегодня вечером! Это будет неофициальное мероприятие, исключительно в рамках дружеских отношений между нашими странами! Приглашены ещё несколько магов, которые непременно захотят познакомиться с дипломатом магической Британии.
— Благодарим вас, господин Ахмад, — официальным тоном изрёк Малфой, — мы принимаем ваше предложение. Это большая честь для нас.
Ахмад величаво кивнул. Уточнив время и место их визита, эмиры дали понять, что аудиенция закончена. Гермиона была разочарована — за всё это время так и не было никакого конкретного ответа на их предложение об обмене. По лицу Малфоя тоже ничего не было понятно — гриндилоу бы их побрал, этих умельцев держать лицо бесстрастным в любых ситуациях.
Они вышли из лифта и направились к выходу. Группа авроров проводила их внимательными взглядами до самых дверей.
На улице Малфой небрежно протянул ей руку, она положила свою поверх, и они аппарировали.
Оказавшись в той самой арке, они направились к отелю. Малфой был всецело поглощен своими мыслями, поэтому молчал.
— Как, ты считаешь, всё прошло? — не выдержала Гермиона.
Он рассеянно посмотрел на неё, казалось, до него не сразу дошёл смысл её вопроса.
— Пока никак, — отрезал он. Явно был не в духе после аудиенции. Они зашли в холл отеля, в лифте она нажала на кнопку второго этажа, а он нажал пятый.
— Грейнджер, — сказал он вдруг, — через полчаса мы идём на обед. Встречаемся в холле.
Она кивнула, с трудом удержавшись, чтобы не закатить глаза. Его повелительный тон несколько забавлял её, и она решила, что подыграть ему лучше, чем спорить.
Гермиона зашла в свой номер и задумчиво опустилась на кушетку. Малфой явно был недоволен результатами переговоров. Но у них ещё два дня, как знать, может, не всё так уж плохо.
Она вспомнила, что обещала родителям и Джинни написать, как добралась. Вытащила из сумочки мобильный телефон и отправила им сообщения, что всё в порядке. Подошла к шкафу и выбрала лёгкий летний сарафан с закрытыми плечами нежно-голубого цвета. Он не обтягивал, но очень красиво облегал её фигуру. Немного поразмыслив, она не стала надевать босоножки на высоком каблуке: она прибережёт их для ужина в доме Ахмада.
Интересно, как всё пройдёт? Она слышала, что у арабов мужчины и женщины находятся в разных комнатах. Но то в магловском мире, а как обстояло дело в магических Эмиратах, она не знала. Гермиона читала когда-то, что в противоположность магической Европе, которая всё ещё оставалась довольно традиционной во многих аспектах жизни, магический мир арабских стран был прогрессивнее магловского востока. Ну что ж, у неё сегодня будет возможность лично убедиться, так ли это.
Охнув, она посмотрела на часы. Он очень пунктуален и наверняка уже бесится, что она заставляет его ждать! Гермиона схватила сумочку и рванула из номера в холл отеля.
Малфой всем своим видом показывал, как он устал ждать, хотя она опоздала на пять минут, не больше. Он оглядел её равнодушным взглядом и проговорил:
— В следующий раз ждать не буду, останешься обедать в отеле. А за местную кухню я не ручаюсь, сама понимаешь! — они вышли из отеля и направились к точке аппарации.
— Почему не ручаешься? Я пробовала восточные блюда, многие очень неплохи!
— Шведский стол, — поморщился Малфой, — тут, в отеле, в ресторане шведский стол. Ненавижу, блядь, шведские столы.
Гермиона прыснула. Это было сказано таким снобским тоном, что прозвучало комично. Он вопросительно поднял брови, и она отрицательно помотала головой. Малфой хмыкнул и переместил их.
Гермиона выдохнула и огляделась. Они были в какой-то грязной подворотне.
— М-да, — протянул Малфой, — могли бы сразу в куче нечистот выставить зону аппарации.
— Ты такой зануда, ворчишь и жалуешься, как будто тебе лет восемьдесят!
Он ничего не ответил, лишь фыркнув, и уверенно пошёл вперед, увлекая за собой Гермиону.
Они вышли на оживленную улицу и сразу очутились в самой гуще восточного базара. Гермиона восторженно озиралась — великолепие разнообразных товаров буквально слепило. Но Малфой схватил её за запястье и быстро потащил мимо лавок и торговых рядов.
— Подожди, Малфой, я хочу посмотреть! — она упиралась, но он чуть резче дернул её на себя и прошипел:
— Потом посмотришь, мы идём обедать!
Гермиона разочарованно выдохнула, но тут Малфой затормозил возле торговца и отпустил её руку. Лавка была буквально увешана коврами с замысловатыми узорами и орнаментами. Продавец тут же оказался рядом и с широкой улыбкой заговорил на ломаном английском, еле удостоив взглядом Малфоя, сразу же переключив внимание на Гермиону:
— Чем могу помочь, милый мой господин? Ищет красивый ковёр? У Салмана есть всё, что вы можете пожелать! Прекрасная госпожа, ваши глаза сиять, как янтарь…
— Салман, не узнал? — перебил этот словесный поток Малфой, пристально глядя на продавца.
Тот только теперь перевёл взгляд с Гермионы на Драко и хлопнул себя по лбу.
— Господин Малфой! Какой радость, рад видеть вас снова! Ваш прекрасный девушка ослепил меня, и я не сразу узнать вас!
Малфой нетерпеливо кивнул, а Гермиона почувствовала, что краснеет.
— Желаете в наш мир, мистер Драко? — тихо проговорил Салман, оглянувшись по сторонам и приглашая их в глубь лавки. Малфой снова кивнул, и продавец подвёл их к висящему старому ковру на стене. Салман, всё ещё улыбаясь, приподнял ковёр, и они нырнули в образовавшийся проход.
Что они оказались в магическом мире, было ясно сразу. Это был магический восточный базар и, по мнению Гермионы, это было восхитительнейшее зрелище. Они направились к выходу из лавки, в которой тоже продавались ковры. Но это были не обычные ковры, а летающие. Гермиона восторженно оглянулась и заметила, что у входа стоит Салман и улыбается. Она помахала ему рукой на прощание, и его белозубая улыбка стала ещё шире.
Они шли мимо волшебных торговых рядов, и Гермиона не знала, куда смотреть в первую очередь. Вот продавец золотом рассказывает, что зачарованные серьги обладают обольщающей магией, и показывает великолепные ожерелья с омолаживающими чарами. Активно торгуясь с немолодой парой, продавец демонстрирует джинна, который живёт в позолоченной лампе. А тут, кажется, продаются омуты памяти в виде расписанных вручную глубоких чаш и сосудов. Одежда с охлаждающими нитями в восточном стиле — развевается со всех сторон, своими складками норовит схватить проходящих мимо туристов. Женские платки — всевозможных расцветок и узоров, с золотыми и серебряными нитями, с отталкивающими взгляд чарами или, напротив, притягивающей магией. Вот продавец в чалме демонстрирует скатерть-самобранку, и женщина, закутанная в платок, скептично осматривает блюда на ней. Милые маленькие сувениры, напоминалки, музыкальные шкатулки с зачарованными замками, волшебные фонарики, амулеты от сглаза и прочие, прочие магические вещички, которыми рынок был забит просто до отказа. Гермиона смотрела во все глаза по сторонам, всё время норовя отстать, поэтому Малфой, скрипнув зубами, схватил её за запястье и прошипел в ухо:
— Грейнджер, обед, помнишь?
Она перевела на него восторженные глаза и легонько хлопнула его по груди:
— Малфой, мы же вернемся сюда? Я бы хотела прогуляться здесь. — Она умоляюще на него смотрела. — Пожалуйста!
Он оторопело перевёл взгляд на её руку, которая так фривольно коснулась его, потом посмотрел на неё и, ухмыльнувшись, сказал:
— Всё будет зависеть от твоего поведения, Грейнджер. В данный момент я умираю от голода, и это не добавляет тебе очков.
Она закатила глаза и последовала наконец за ним. Вскоре они вышли на не менее оживленную улицу, и Малфой уверенно направился к зданию ресторана. Это был шикарный отель с не менее шикарным рестораном на первом этаже. Они зашли внутрь и тут же к ним подлетел полупрозрачный джинн.
— Добрый день, господин Малфой! Давненько вас не было видно!
Он сложил руки и поклонился им.
— Нам нужен столик, — Малфой кивнул духу.
— Нет проблем, следуйте за мной! — И джинн важно поплыл по ресторану.
Они заняли уютный столик у окна с видом на залив. Это было потрясающе — сам ресторан тоже был невероятным. Его потолок выглядел как небо, на котором мерцали звёзды, выстраивались в созвездия и падали, оставляя за собой яркий след. Это напоминало потолок в Хогвартсе.
— Что будете заказывать? — джинн снова возник перед ними.
Малфой перевел взгляд на Гермиону:
— Не возражаешь, если я закажу на свой вкус?
Она согласно кивнула. В меню наверняка были заковыристые названия, и ей не хотелось разбираться в этом. Она доверяла вкусу Малфоя, ведь на прошлой неделе он вполне угадал с десертом.
Драко сделал заказ, и джинн снова сложил ладони вместе, поклонился и исчез.
— Здесь все официанты — джинны? — спросила Гермиона.
— Да, — лениво ответил Малфой, — я всегда останавливаюсь в этом отеле, когда приезжаю в Эмираты. Хозяину отеля служат несколько десятков джиннов, как я слышал.
Гермиона поморщилась. Та же ситуация, что и у них с эльфами. Сильнейшие волшебные существа вынуждены прислуживать и быть в рабстве у волшебников. Просто потому что.
Тем временем у них на столе стала появляться еда. Всё выглядело очень аппетитно и на вкус оказалось восхитительным. Гермиона только что поняла, как сильно была голодна. События этого дня так захватили её, что она даже забыла о том, что не ела с утра. Теперь же она наслаждалась едой и видом из огромных окон ресторана, радуясь такой неожиданной возможности. Будет что рассказать Уиллу, он непременно удивится, пришло ей в голову.
Она повернулась к Малфою и поймала его пристальный взгляд.
— Что?
— Я надеюсь, ты усвоила урок сегодня?
— Какой урок? — Гермиона непонимающе уставилась на него.
Малфой мгновение смотрел ей в глаза, затем неопределенно хмыкнул.
— Насчёт отношения здесь к женщинам.
— Ты о том, что Ахмад намеренно игнорировал моё присутствие? Да, это было очень некрасиво с его стороны.
— Грейнджер, — Малфой тяжело вздохнул, — пойми одно: здесь считают, что переговоры и прочая политика — не женское дело от слова совсем. Кингсли, конечно, на это наплевать, так же, как и другим европейским странам. Они как присылали волшебниц, если это необходимо, так и будут продолжать это делать. Но Эмираты весьма консервативная страна, и они своих принципов и традиций придерживаются весьма и весьма ревностно. — Он, прищурившись, смотрел на горизонт. — Ты удивишься, но здесь и сейчас практикуются браки по договоренности и считается, что лучшее, что может делать женщина — это рожать детей и обслуживать мужа.
— Я читала, что это уже не относится к магическому миру, — проговорила Гермиона.
— Это не так. Точнее, всё зависит от человека. К примеру, эмир Мухаммад весьма прогрессивен, у него одна жена, а старшая из дочерей, как я слышал, учится в Шармбатоне, что весьма современно для арабов. А вот эмир Ахмад женился четыре раза. Одна из жен уже давно умерла. У него двенадцать детей, десять девочек и два мальчика.
— Один из мальчиков, как я понимаю, это Джарван, — улыбнулась Гермиона.
— Да, — сухо сказал Малфой, — он младший сын. Старший погиб много лет назад.
— Он показался мне молодым для такого поста, — с сомнением протянула Гермиона.
Острый взгляд Малфоя метнулся к ней.
— Ему не больше двадцати пяти. Для своего отца он головная боль.
— Почему? — заинтересовалась Гермиона.
— Он учился в Волшебной Академии Монако и, по слухам, вёл жизнь весьма далёкую от традиционных представлений арабов, — уклончиво проговорил Малфой.
— А точнее? — прищурилась Гермиона.
— Точнее? — хмыкнул Малфой. — Алкоголь, дурманящие зелья, девушки, сомнительная компания, дуэли.
— В общем, всё то, что у наших аристократических магов считается нормой, да, Малфой? — усмехнулась Гермиона. Его губы дёрнулись в усмешке.
— Как угодно.
— И что потом? — Гермионе действительно было интересно, что случилось с этим молодым человеком с таким обволакивающим взглядом.
— Его почти исключили из Академии за какой-то скандал с принцессой Монако. Кажется, была замешана тёмная магия. Я не интересовался подробностями, — равнодушно пожал плечами Малфой. — Отец забрал его в Эмираты и заставил работать.
Они замолчали, глядя на парусник, легко плывущий по волнам залива.
— Знаешь, — неуверенно проговорила Гермиона, — я поняла, что ты был прав относительно одежды.
Малфой расхохотался.
— Серьёзно? А я-то думал, что ты пожалела, что этот араб не рассмотрел тебя во всех подробностях. Ничего, у нас будет ещё встреча, и ты сможешь ещё его окрутить. Останешься в Эмиратах, м?
— Малфой! — раздражённо сказала Гермиона. — Тупые у тебя шутки.
— А что не так? — из сдержанного аристократа Малфой вдруг превратился в хохочущего хама. — Будешь сидеть в золотой клетке, закутанная в платок и увешанная драгоценностями. Это ли не мечта всех ведьм, а? Может, из наложниц тебе повезёт стать третьей женой.
— Джарван женат?
— Ещё нет, но имей в виду, по их правилам, первые две жены должны быть арабского происхождения, так что куковать тебе в наложницах.
— Прекрати! — возмущенно воскликнула она. — Зачем ты это делаешь? Мы нормально общались. Мне не хочется с тобой спорить, настолько твои умозаключения глупы.
Малфой сжал челюсти и зло смотрел на неё. Что он так взбесился вдруг? Расстроен, что переговоры идут не так, как ему бы хотелось?
— Между прочим, — зло заговорила Гермиона, — ещё неизвестно, что лучше, быть женой арабского эмира или британского аристократа. Мне видится, что одно другого не лучше.
— Салазар великий Слизерин, это почему же? — брови Малфоя резко взметнулись вверх, он действительно был удивлён её словами.
— А потому, — Гермиона говорила и смотрела ему прямо в глаза, — что вы, чистокровные, тоже поддерживаете браки по контракту. А что ещё унизительнее, заводите любовниц. Так что не ясно, что лучше, быть женой, пусть и третьей по счету, зато с правами или бесправной любовницей, которую вы в любой момент без зазрения совести оставите. А уж про ваших законных жен я вообще молчу. Счастливы ли они, сидя в такой же золотой клетке и не имея права голоса?
— Это… Не всегда так, — голос его прозвучал хрипло, но он быстро взял себя в руки. — Женщины имеют право голоса. Моя мать всегда делала то, что хотела.
— Ну конечно, — торжествующе усмехнулась она, — не думаю, что кто-то спрашивал её, хочет ли она, чтобы ты получил свою метку.
— Ты не понимаешь, о чём говоришь, — яростно прорычал Малфой. — Закрыли тему, Грейнджер.
Над ними, казалось, сгустились тучи. Гермиона физически чувствовала волны неприязни, исходившие от него. «Вот! — злорадно думала она. — Наконец-то я смогла вывести его из себя».
— Последнее, Малфой, — назидательно проговорила она, — не думаю, что даже ты сможешь женится на той, на ком хочешь. Наверняка потребуется одобрение твоих родителей.
Ответом ей был холодный и пристальный взгляд. Внезапно он усмехнулся.
— Идём в отель. Мне нужно отправить отчёт о встрече Кингсли.
— А оплата счёта? — спохватилась Гермиона.
— Они пришлют мне его. — Малфой нетерпеливо стоял над ней. — Ну же, Грейнджер, пошевеливайся.
Казалось, он проглотил вспышку своего гнева и опять скрылся за своей равнодушной маской. Они вышли из ресторана и аппарировали в темноту арки за отелем. Малфой стремительно направился к лифтам, Гермиона еле поспевала за ним.
Когда они вошли в лифт, Гермиона повернулась к нему и спросила:
— Тебе нужна помощь с отчётом? Я могла бы…
— Нет, — отрезал он.