Текст книги "Паутина"
Автор книги: Сфинкс
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 61 страниц)
Пролог: День паука
Жизнь – шахматная партия. Фигуры на доске.
Судьба волною смоет твой замок на песке.
И ты уже не знаешь: кто пешка, а кто слон.
Из ада донесется вины застывшей стон.
В душе твоей сраженье: тьмы-света, встреч-разлук…
…А жизни паутину плетет седой паук.
Глава 1. Джеймс Поттер
Настойчивый стук в окно. Господи, как он возненавидел этот звук, вырвавший его из сна!
На широкой кровати в залитой солнцем комнате потянулся складный парень с взлохмаченными черными волосами. Он упрямо продолжал лежать с закрытыми глазами, заставляя себя вернуться в сон, но стук в окно повторился. Парень хотел натянуть на себя одеяло – не получилось, оно еще ночью упало на пол, образовав там милый комок. Тогда юноша обхватил свой голый торс руками и поджал колени к животу, отворачиваясь от окна.
Во сне к нему опять приходили они. В детстве, когда он видел их во сне, то просто называл «зверушками». Чем старше он становился, тем отчетливее понимал, что они приходят неспроста. Он научился связывать их появление с событиями своей жизни.
Впервые он увидел подобный сон в ту ночь, когда на свет появился брат. Он видел озеро, в котором отражалась удивительно желтая полная луна, видел деревья на склоне, заросшем зеленой травой. Они всегда спускались с этого склона, хотя не всегда все четверо.
Когда родился брат, они были там, на склоне, все: большой черный пес с пронзительно-синими глазами; такой же крупный серый волк с желтизной зрачков, в довольно потрепанной шкуре; изумительно красивый олень – его рога излучали мерцающий свет, и лань – грациозная, изящная, с зелеными глазами отца. Они просто спустились по склону. Смотрели на него и улыбались. Он точно знал – улыбались.
С тех пор он много раз видел их в своих снах – в важные и волнительные моменты жизни. В следующий раз пришли только олень и пес – в тот день он впервые неосознанно проявил магические способности, отшвырнув взглядом соседскую собаку. Потом к ним прибавился волк – утром того дня юноша получил письмо из Хогвартса. Они все время приходили к нему – накануне дня рождения, в ночь перед первым отъездом в школу, после первого полета на метле, после первой игры за факультет, после первого нарушения школьных правил и наказания. Почти всегда они были с ним в его снах – олень, пес и волк.
Лань приходила редко, он мог по пальцам пересчитать эти видения. Она появилась одна после того, как он защитил мальчишку со Слизерина. Этого слизеринца вообще никто не любил, и все его задирали, а вот ему вдруг захотелось защитить. Это было лишь однажды – он сам потом не понимал, зачем. Но лань всю ночь лежала на склоне при свете луны и улыбалась ему. Потом она долго не появлялась. Зато она была с неизменным трио в ночь после первого несмелого и неумелого поцелуя с девчонкой, и, конечно, пришла, когда он впервые испытал физическую любовь.
Ему казалось, что эти звери хранили его сон и покой, поддерживали и при этом участвовали в его бурной молодой жизни. Он никогда никому не рассказывал об этих повторяющихся снах – это была его тайна.
Опять стук в окно – более назойливый. Черт! Откуда он взялся, ведь сегодня впервые за полгода появилась она – лань, неземной красоты, будто светилась изнутри. Ее зеленые глаза излучали нежность и радость, из-за чего он подумал – сегодня должно произойти что-то очень важное. С ланью пришел олень. Он лежал рядом с ней, положив голову на ее спину, и дремал, лишь иногда открывая глаза. Потом появился большой черный пес, такой веселый, что дух захватывало. Он вилял хвостом, прыгал вокруг оленя и лани, глаза его смеялись, он даже подмигнул несколько раз. Последним пришел волк – он тоже был спокойным и не таким грустным, как обычно. От них веяло теплом. Но в тот момент, когда юноша начал просыпаться от проникнувшего в сознание стука, его ночные гости вдруг встрепенулись и поднялись на ноги. В тревоге? Он не успел понять.
Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. Не пойду, отстань, иди к черту!
– Джеймс Сириус Поттер! – раздалось за стеной. – Если этот стук сейчас же не прекратится, я тебя убью!
Придется подниматься, подумал он. Карие глаза посмотрели в потолок недовольно. Юноша все-таки заставил себя вскочить с постели и шагнуть к закрытому окну. За стеклом восседал черный филин. Глаза его смотрели упрямо и сердито.
Джеймс не менее сердито открыл окно и потянулся за свитком, привязанным к лапке птицы. Филин недовольно ухнул, но отдал послание.
Джеймс забрался на подоконник, наслаждаясь свежим утренним воздухом, распечатал свиток и ухмыльнулся. Конечно, кто бы еще мог сделать такую гадость! Под гербом шли неровные строчки, написанные мальчишеской рукой.
«Привет, Поттер! Не мог не разбудить тебя этим волшебным летним утром. Надеюсь, ты рассердишься, что тебя подняли в восемь утра на каникулах. Причем просто так подняли! Я вернулся ночью из Италии. Пришли дату, когда идешь на Косую аллею, не терпится увидеть твою загорелую физиономию. С.М.
N.B. В этом году Слизерин сделает Гриффиндор в квиддич. Не забудь отполировать Кубок – чтобы ни пылинки не было!»
– Придурок! – незлобно фыркнул Джеймс. Взгляд его наткнулся на филина, который все еще сидел на окне. Ждал ответа.
– Пошел вон, не буду ему отвечать, – Джеймс попытался прогнать птицу, но филин лишь сердито клацнул клювом. – Ой, как вы мне оба надоели!
Юноша спрыгнул с подоконника, – по стене, смежной с соседней комнатой, громко шмякнул кулак – извлек из груды вещей на столе кусок пергамента и перо, отыскал чернила и набросал: «Пошел к черту, Малфой! Если я встречу тебя сегодня на Косой аллее в полдень, то дам по твоей наглой, самодовольной физиономии, которую не берет ни один загар. Д.П.
N.B. Я его полирую уже четвертый год, думаю, что и в этот раз буду зря стараться. Но ничего – так Кубок лучше смотрится на полке в гостиной Гриффиндора».
Довольный, Джеймс запечатал свиток и вручил филину, который тут же, сердито ухнув, взлетел и вскоре скрылся из вида. Джеймс же опять забрался на подоконник и с радостной улыбкой уставился на улицу, где во всю вступало в свои права августовское утро. В соседнем доме уже завтракали – Джеймс знал, что мистер Хопкинс рано идет на работу, а его жена выгуливает собаку. А вот и она с огромным сенбернаром – именно этому псу суждено было стать причиной проявления магии в Джеймсе.
Прошло где-то около получаса. Юноша прислушался к дому, но, судя по всему, все еще спали. Отец уже третий день, как в отпуске, значит, мама тоже спит – не нужно готовить ранний завтрак и провожать отца на работу. Брат – тот еще соня, наверное, видит только пятый сон из ночной программы для семилеток. А вот сестра… Джеймс ухмыльнулся, взял с полки у окна обычный маггловый мячик и со всей силы стукнул им о стену, за которой спала Лили. Поймал, снова кинул. После третьего раза…
– Ты идиот! – огненно-рыжее создание в майке и шортиках (на них были нарисованы маленькие саламандры) ворвалось в комнату, отчего дверь стукнулась о стену. – Какого черта тебе не спится?!
Она встала посреди комнаты во всей красе, которая Джеймса этим летом начала пугать. Но сейчас она еще и выглядела грозно – светло-зеленые глаза, в которых еще теплилась надежда на сон, сердито смотрели на Джеймса. Руки она уперла в бока, отчего очень напомнила маму в гневе.
– Доброе утро, Лил, – ухмыльнулся Джеймс, неосознанно потирая шею и приглаживая растрепанные волосы. Она сузила глаза, видимо, хотела сказать что-то колкое, но тут увидела распечатанный свиток на столе, куда его бросил Джеймс.
– Дай угадаю, какой псих пишет тебе письма в такую рань! – фыркнула она, забираясь на его кровать. Это значило, что сестра успокоилась и не проклянет его прямо сейчас.
– С чего ты взяла, что псих? Может, это любовное послание! – возмутился Джеймс, слезая с подоконника и хватая пергамент, чтобы сестра не прочла.
– Ага, я почти поверила. И кто же это внезапно воспылал к тебе чувствами, позволь узнать? – Лили улыбнулась и откинулась на подушки, сладко зевая. – Насколько я помню, с Виолеттой вы расстались…
Джеймс глубоко вздохнул. Он никогда не понимал, откуда девчонкам все всегда известно. Ведь Виолетта училась на год старше Джеймса – на три старше Лили – да еще на Рейвенкло.
Юноша лишь покачал головой и пошел в ванную, не обращая внимания на довольное хмыканье за спиной.
Когда он вышел из душа, Лили в комнате уже не оказалось. Джеймс скинул полотенце, подошел к шкафу и стал выбирать, что бы надеть сегодня. Наконец, услышав от зеркала – «если бы не волосы, я б на тебя запала» – он решил, что готов спуститься на завтрак. Он застегнул пряжку на ремне синих джинсов, поправил белую футболку, засунул в задний карман палочку и уже выходил через оставшуюся незакрытой дверь, когда звуки снизу заставили его на секунду замереть.
Из гостиной этажом ниже доносился смех отца. Причем такого смеха Джеймс, кажется, никогда не слышал. Отец просто истерически хохотал. Парень в недоумении поспешил по лестнице вниз, на втором повороте его настигла Лили, тоже со слегка испуганным выражением лица. Джеймс лишь пожал плечами в ответ на ее взгляд. Они одновременно влетели в светлую гостиную, отделанную в светлых тонах.
Их отец все еще корчился в муках на диване, из глаз его текли слезы, он держался за живот. Рядом стояла мама – в руках у нее был какой-то листок. Казалось, она тоже сдерживает смех.
– Папа… – осторожно произнесла Лили, подходя к отцу, который только начал приходить в себя. За его спиной уже начала смеяться мама. – Что с вами?
Отец поднял на Лили свои зеленые глаза, чуть прищуренные – очки он, видимо, успел снять в приступе хохота и отложить на столик с журналами. Он все еще смеялся, хотя уже совсем чуть-чуть, но зато на лице его была смесь изумления и торжества. Он обернулся к маме, которая выронила из рук письмо и тоже засмеялась.
– Ну, и почему такое веселье? – не выдержал Джеймс, подходя к маме и подбирая листок, который, судя по всему, и стал причиной приступа хохота у родителей. Лили выразительно посмотрела на брата, и тот прочел вслух довольно странное послание. Причем письмо было написано обычной шариковой ручкой магглов и на обычном тетрадном листе, что уже настораживало.
«Гарри, ты изумишься, что я тебе пишу, но мне нужна твоя помощь. Моей дочери одиннадцать лет, и два дня назад к нам пришел один из ваших и принес ей письмо. Он сказал, что Аманду приняли туда, где ты учился. Не мог бы ты прийти к нам, поговорить. Пожалуйста, как можно скорее. Твой кузен, Дадли Дурсль».
Джеймс прочел до конца и поднял недоуменный взгляд на Лили, которая лишь пожала плечами. А отец в это время опять зашелся хохотом, пытаясь вытирать слезы, что выступили на глазах.
– Это тот самый Дурсль, у которого ты провел детство, папа? – осторожно спросила Лили, пытаясь привести отца в чувства. Мама, вроде, уже успокоилась, но все равно, время от времени, хихикала.
Отец кивнул, тяжело дыша, оглянулся на жену, и они вместе опять засмеялись.
– То есть, у того ужасного маггла, твоего кузена, дочь – волшебница? – смогла выдавить Лили, и по ее лицу непроизвольно расплылась улыбка. Они с детства слышали рассказы матери о том, как великий Гарри Поттер воспитывался в доме тети и дяди, спал в шкафу под лестницей и терпел издевательства от двоюродного брата.
– Да, жизнь жестоко поступила с Дадли, – выдавил Гарри Поттер, глубоко вдыхая, – от смеха судорогой свело мышцы живота. – Бедняга, я ему почти сочувствую. Интересно, сколько сил он потратил на то, чтобы решиться мне написать? А главное – где он взял сову?
Джинни подошла к мужу сзади и взъерошила его и так растрепанные волосы.
– Ты сможешь все выяснить, когда с ним встретишься. Ты же пойдешь?
Гарри неохотно кивнул. Ему не очень-то хотелось возвращаться на Тисовую улицу, но мысль о девочке, которая, возможно, сейчас подвергается гонениям, как когда-то сам Гарри, не оставляли ему выбора. Джинни, наклонившись, чмокнула его в макушку, а потом пошла в сторону кухни.
– Я приготовлю вам завтрак, раз уж все встали, – ее рыжие волосы, убранные заколками, блеснули в лучах солнца. Отец под внимательными взглядами детей поднялся и взял письмо из рук Джеймса – на лице Гарри все еще читалось легкое изумление.
– Кстати, вы помните, что сегодня днем мы идем на Косую аллею? – отец выразительно посмотрел на халатик Лили, которая еще не потрудилась одеться. – На завтрак обещали прийти Уизли, так что, Лили, бегом наверх, иначе Рона и Хьюго хватит удар.
Лили фыркнула, но потом поднялась, мимолетно чмокнула отца в щеку и взбежала вверх по лестнице. Гарри улыбнулся Джеймсу и указал взглядом то же направление.
– Нет, отец, я не пойду будить Ала, – взмолился юноша, но понял по непреклонному выражению лица Гарри, что спорить бесполезно. Джеймс встал с дивана, на котором так удобно устроился почитать последние журналы по квиддичу, и поплелся наверх, чтобы растолкать младшего брата, впихнуть его в ванную и проследить, что он почистил зубы.
Джеймс всегда считал Альбуса недоразумением природы, но все-таки он, как-никак, был всего лишь маленьким мальчиком, который совершенно не умел справляться со своей магией – от него вечно все разлеталось и взрывалось – и имел просто катастрофически короткую память.
Джеймс поднимался наверх медленно, согревая себя мыслью, что, когда Ал пойдет в Хогвартс, самого Джеймса уже там не будет. И братец станет головной болью кого-то другого. С этой веселой мыслью он толкнул дверь в комнату Альбуса Северуса Поттера.
Глава 2. Лили Поттер
Рыжеволосая девушка стояла перед высоким зеркалом в резной раме и разглядывала себя, чуть улыбаясь. В зеркале отражалась ее комната, которую она обожала, – застеленная шелковым лоскутным покрывалом кровать, изящное кресло-качалка, где уютно утроился плюшевый кот, стол со сложенными в идеальном порядке книгами, пергаментами, разноцветными перьями, и полки, заставленные фотографиями и волшебными игрушками Уизли. На стенах висели флаги Гриффиндора, плакаты с актерами волшебного театра, где работала Мари-Виктуар, и рисунки Ала.
Лили обернулась к большой фотографии, где стояли и сидели ее родные. Вот бабушка Молли – она умерла почти пять лет назад, рядом дедушка Артур – очки, как всегда, съехали чуточку вниз. Он с нежностью смотрит на жену. Вокруг – их рыжие дети с супругами и внуки.
Вот дядя Джордж, Лили обожала его удлиненную шевелюру. Так он скрывал свою одноухость. Рядом стоит его жена, дочь Кэтлин и четверо сыновей. Дядя Билл обнимает Флер, такую захватывающе красивую, что Лили иногда сердилась за эту несправедливость природы. Их дочери тут же, причем Мари-Виктуар держит за руку Теда Люпина. Тут же Чарли с его румынской женой и их близнецами, Перси смущенно держит на руках маленькую дочку – у нее такое же выражение лица, что и у дяди Перси, разве что очков нет. Рядом долговязый дядя Рон. Он хмурится, поскольку опять поспорил с женой. Гермиона – почему-то жена дяди всегда была просто «Гермиона» – слегка улыбается, приобняв свою дочь Розу. Хьюго стоит рядом с мамой Лили – Джинни положила голову на плечо мужа. Гарри Поттер выглядит безумно довольным. А перед ним – такие похожие на отца Джеймс и Альбус. Сама Лили с краю – в тот день она была сердита на старшего брата за очередную шуточку.
Лили улыбнулась этому портрету, – все старались помахать ей рукой и послать улыбку – потом перевела взгляд на другие рамки. На полочке стояли ее любимые фотографии: мама и папа на Рождественском балу в Министерстве, Лили, Джеймс и Альбус три года назад в Сладком королевстве, а также подаренная отцом фотография его погибших много лет назад родителей.
Из коридора донеслось хныканье, которое отвлекло девушку от созерцания волшебных фотографий. Видимо, Ала подняли с постели.
Лили вернулась к зеркалу, снова разглядывая свой наряд. Легкий сарафанчик с поясом чуть ниже талии, едва доходил до колен. Девушка усмехнулась – Джеймс обязательно что-нибудь скажет, но ей было все равно. Ей через четыре месяца – шестнадцать, так что даже одежда не сможет скрыть то, чем стала еще недавно нескладная Лили Поттер. Девушка расчесала длинные огненно-рыжие волосы, подмигнула своему отражению и поспешила вниз. Часы в коридоре показывали почти десять.
Лили легко сбежала по лестнице, по пути поправив парик на статуе лесной феи в пролете. В гостиной на диване развалился Джеймс, спрятав лицо за журналом. По обложке двигались фигуры на метлах.
– А ты завтракать не собираешься? – кинула брату Лили, проходя мимо и направляясь на кухню, откуда пахло тостами и поджаренным беконом.
– Я бы на твоем месте туда не ходил, – медленно, чуть растянув слова, проговорил Джеймс из-за журнала.
– Это почему? – Лили замерла возле поворота в коридор. Она с подозрением посмотрела на брата.
– А тебе моих слов недостаточно для причины? – юноша так и не выглянул из-за летающих по страницам спортсменов на метлах. Лили закатила глаза, развернулась и направилась на кухню.
Все-таки брат был прав. Это Лили поняла, замерев возле приоткрытой двери. Она видела родителей лишь секунду, прежде чем уйти, но перед глазами все еще стояла эта жаркая сцена. Мама сидела на кухонной стойке, обняв отца и жадно целуя его в губы. Руки отца – под домашней майкой мамы. Лили никогда не представляла себе, что поцелуй может быть таким… жарким и страстным. Тем более поцелуй родителей.
Она тут же вернулась в гостиную. Ее щеки и уши горели. Девушка плюхнулась на диван рядом с братом, взяла со столика свежую газету и тоже уткнулась в нее, сдерживая смешок.
– Почему ты мне не сказал?
– Я тебе говорил, – Джеймс перевернул страницу.
– Никогда не думала, что…
Брат фыркнул из-за журнала:
– Ага, а нас троих в капусте нашли.
– Да я не о том, – сердито ответила Лили, глядя на Министра Магии, который что-то говорил с гордым видом со страницы газеты. – Просто…
Лили так и не смогла выразить словами то легкое потрясение, которое испытала. Джеймс только хмыкнул.
Тут из каминного холла раздался шум, который предвещал прибытие Уизли. Брат с сестрой заговорщицки переглянулись, но из-за своей прессы не показались. Дверь из холла отворилась, и первым в гостиную вошел Хьюго – высокий, долговязый, весь в веснушках, с рыжими короткими волосами. На нем были шорты и футболка с вышитым на ней названием команды по квиддичу, за которую болел кузен. Сразу за ним появилась Роза – легкая, грациозная, в летнем платье теплого кремового оттенка. Ее каштановые волосы были заплетены в косу. В руках у Розы была какая-то книга.
– Привет, ребята, – Роза и Хьюго опустились в кресла. Лили и Джеймс хором сказали «привет» и опять переглянулись. Шум в холле возвестил о прибытии дяди Рона и Гермионы. Супруги вошли, улыбаясь.
– Доброе утро, – Гермиона заправила за ухо прядь непокорных волос и оглядела комнату, остановив взгляд на племянниках, которые все еще скрывались за журналами. – А где ваши родители?
Лили хихикнула, прикрывшись газетой, а Джеймс прочистил горло, пытаясь подобрать слова:
– Они…эээ… на кухне… Завтрак готовят.
Гермиона переглянулась с Роном, который направился на кухню, преследуемый хором голосов «не стоит туда ходить». Вернулся Рон тут же, уши его горели, глаза были большими. Он потупился на свои ботинки, сложив руки на груди.
– И долго они там… э… готовят? – выдавил он, отчего Гермиона широко улыбнулась, а Лили подмигнула Розе, поймав насмешливый взгляд сестры. Хьюго переводил озадаченный взгляд с отца на мать.
Джеймс, наконец, кинул журнал на столик и потянулся, взглянув на часы, что тихо тикали на стене.
– Почти двадцать минут.
Лили сделала большие глаза в сторону Розы, та ухмыльнулась, а Хьюго, наконец, понял, о чем говорят остальные, и вскочил, но рука Гермионы, положенная на плечо сына, вернула мальчика на место.
– Так, я есть хочу, – тихо проговорил Джеймс, вытягивая ноги и наблюдая за Гермионой, которая подошла к книжному шкафу и рассматривала корешки книг. Рон плюхнулся на свободный диван и уставился в потолок.
– Что ж, у нас два выхода. Ждать или пойти и напомнить им о том, что время завтракать, – проговорил Рон. Но никто не осмелился встать и нарушить уединение Гарри и Джинни. Все только переглядывались.
Тут в тишине раздались быстрые шаги, и в гостиную, цепляя на нос очки, вошел Альбус. Его волосы были такими же взъерошенными, как и у Джеймса, но мальчик был еще маленьким, хрупким, голенастым. Его зеленые глаза – глаза отца – оглядели всех в комнате.
– Доброе утро, – улыбнулся он, на щеке появилась ямочка.
– Доброе утро, Ал, – хором ответили присутствующие и в гробовой тишине проводили мальчика взглядами. Альбус прошаркал к кухне, и в гостиной был слышен его звонкий голос:
– Мам, я хочу есть, когда завтрак?
Лили представила себе, как отец и мама отпрыгивали друг от друга, и опять залилась румянцем. Рон хмыкнул.
– О, вы уже тут, я не слышала, – в комнате появилась Джинни, приглаживающая волосы. Джеймс улыбнулся, Лили отвела смеющиеся глаза. – Завтрак почти готов.
Лили поднялась и отправилась на кухню. Альбус уже восседал за стойкой и уплетал шоколадную лягушку с самым довольным выражением на лице. Отца здесь не было – видимо, старший Поттер вышел через другую дверь.
– Ал, не ешь шоколад до завтрака, – Лили отобрала у младшего брата сладости и положила на полку. Потом сняла с плиты готовую яичницу и начала раскладывать по тарелкам. Остальные потянулись в кухню. Мама с Гермионой над чем-то смеялись, Роза что-то рассказывала Джеймсу, который тут же схватил со стола тост и стал намазывать его маслом. Рон и Хьюго расселись последними, и только тогда появился Гарри.
– Привет, – он пожал руку Рона и чмокнул Гермиону в макушку. Лили и Джеймс опять переглянулись, а потом вместе проводили взглядом отца. На нем была белая рубашка, застегнутая лишь на две пуговицы, и легкие летние брюки.
Лили с обожанием смотрела на отца. Ему было уже тридцать восемь лет, но он был очень красивым мужчиной. В его черных волосах не было седины, хотя он прошел через столько трагедий и сложных ситуаций.
Когда Лили была маленькой, мама перед сном не читала ей сказки, а рассказывала истории из жизни отца: его приключения, его подвиги, его битвы – его жизнь. Лили знала об отце много и почти ничего – с ней он был всегда добрым, внимательным, заботливым, лучшим отцом и другом. Он никогда не говорил о тех, кого потерял, и не рассказывал о том, чего ему стоило победить самого сильного черного мага современности.
Лили видела, каким влюбленно-смущенным взглядом одарила мужа мама, а тот ей подмигнул. Девушка задавалась вопросом, повезет ли ей так – будет ли у нее такой человек, который и через двадцать лет жизни вместе будет смотреть на нее такими же влюбленными глазами.
Лили краем уха слушала разговоры о квиддиче, о работе отца, о последних новостях клана Уизли, а сама исподтишка наблюдала за родителями, думая о себе. Скоро ей шестнадцать, но она никогда еще не влюблялась. Были два не самых удачных свидания, были поклонники, приглашения в Хогсмид и на Рождественский бал в прошлом году, но Лили никогда не отвечала согласием – она ждала кого-то особенного, лучшего.
– Лили, ты тут?
Девушка вздрогнула и посмотрела на Розу, что сидела рядом. Лили улыбнулась кузине.
– Ты уже решила, что подарить Джеймсу на семнадцатилетие?
Лили покачала головой.
– У меня есть еще три дня для этого. Сегодня пойдем на Косую аллею, может, смогу выбрать, – пожала плечами девушка. – Хорошо, что Джеймс родился 31 августа – он не успеет меня достать. Представь, что он сотворит, когда ему позволят колдовать дома. Но за сутки ничего не случится, а в Хогвартсе ему будет, как обычно, не до меня.
– Шутишь?!
Лили и Роза вздрогнули от возгласа Рона. Девушки воззрились на рыжеволосого мужчину, который изумленно смотрел на Гарри. Старший Поттер же сдерживал смех, глядя на лица Рона и Гермионы.
– Нет, не шучу, письмо пришло утром, – улыбнулся Гарри, откладывая вилку.
Лили поняла, что так удивило родственников.
– Значит, ты пойдешь? Гарри, этот идиот тебе жизни не давал, а ты пойдешь ему помогать? – Рон недовольно посмотрел на друга.
– Конечно, пойдет, Рон! – назидательно произнесла Гермиона и повернулась к Гарри. – Ведь я права?
Гарри кивнул. Лили следила за отцом – он кинул на подругу взгляд, полный доверия. Девушка знала этот взгляд – отец всегда был очень близок с Гермионой, они понимали друг друга лучше, чем кто-либо другой. Наверное, жена дяди знала об отце что-то, что позволяло ей легко угадывать поступки и мысли старшего Поттера.
– Так, думаю, чаю, – резко встала Джинни, взмахнула палочкой – тарелки сложились в стопку и плюхнулись в раковину, где тут же начали мыться сами по себе. Повинуясь колдовству Джинни, чашки встали перед сидящими за столом, сахарница и молочник соскользнули с подноса.
– Ал, что ты делаешь? – раздался голос Джеймса, и все обернулись к младшему Поттеру. Тот замер с набитым шоколадом ртом и виноватым взглядом. Слава Мерлину, у отца никогда не было такого выражения глаз, подумала Лили, вставая и отбирая у Альбуса коробку с шоколадными лягушками.
– Господи, Ал, тебе скоро станет плохо, – Джинни потрепала сына по лохматой голове, подавая мальчику чай. Альбус сердито отвернулся, а чашка перед ним хрустнула. Чай вылился на скатерть и на колени мальчика.
– Ты невозможен, – фыркнула Лили, разворачиваясь. – Спасибо всем, я к себе. Роза?
Девушки покинули кухню, вместе поднялись в комнату Лили и рассмеялись. Роза опустилась в кресло-качалку, откинув косу за спину.
– Ты хотела что-то рассказать?
Лили кивнула, сев на кровать и подогнув одну ногу. Закусила губу в нерешительности, но потом подняла на подругу светло-зеленые глаза и решилась:
– Сегодня мне опять приснился он. Он протягивал ко мне руки, наверное, хотел обнять.
Роза села прямо, глаза ее засверкали от предвкушения.
– Ты видела его лицо?
Лили покачала головой:
– Я проснулась до того, как смогла снять с него маску. Мне кажется, я никогда не смогу увидеть его лицо. Или волосы.
Роза сочувственно потрепала сестру по плечу.
– Может, это к лучшему? Ты не должна зацикливаться на выдуманном парне, вокруг толпа настоящих.
– Но это же не просто так, Рози, – выдохнула Лили, теребя пальчиками край покрывала. – Он приходит ко мне во сне почти год, но так ни разу и не заговорил, не показал лица. Просто приходит и смотрит. Может, ему нужна моя помощь?
Роза фыркнула – совсем как Гермиона.
– С чего ты взяла? По-моему, это вообще чушь.
– У него была волшебная палочка, – произнесла Лили, вспоминая подробности своего сегодняшнего сна. – Очень необычная, я такой не видела еще.
Роза пожала худенькими плечиками, разглядывая фотографии на полках.
– Кстати, меня назначили старостой школы, – как бы невзначай сказала Роза, глядя на свои руки в чернильных пятнышках.
Лили взвизгнула, вскочила и обняла сестру, отчего они чуть не упали вместе на пол.
– Поздравляю! Почему ты мне не сказала?
– Ну, не знаю, ты же тоже староста теперь, – Роза выглядела смущенной. – Мне не хотелось твою радость замещать моей.
– Вот глупая, – рассмеялась Лили. – Представляю, как радуются твои родители.
– Да, мама обещала, что сегодня купит мне подарок, – совсем смутилась Роза.
Тут дверь в комнату отворилась, и вошли Джеймс с Хьюго. На лице Джеймса застыла самодовольная улыбка.
– Так-так, совет старост, – он прошел и уселся на край стола. – Говорят, ты, Роза, теперь всем старостам староста.
– Да, и что? – с вызовом вздернула подбородок девушка, этим жутко напоминая свою мать.
– Ну, я теперь буду вдвое осторожнее, ведь за мной будут следить две жуткие зануды-старосты, причем обе – мои родственницы, – хмыкнул Джеймс, поигрывая палочкой в руке.
– Как будто мы тебя остановим, – огрызнулась Роза, а Лили лишь рассмеялась.
– Ты не знаешь, когда мы идем в город? – Лили обратилась к тихо стоявшему Хьюго.
– Тетя Джинни сказала, что где-то через час. Дядя Гарри куда-то ушел, а отец отправился на работу, – доложил спокойным голосом веснушчатый подросток. – Так что, думаю, мы будем ждать вашего отца.
– Как раз у Лили есть время, чтобы переодеться, – промурлыкал Джеймс, глядя на свою палочку.
– Это почему я должна переодеваться? – сестра оглядела свой сарафан в поисках пятен. – Чем тебе не угодила моя одежда?
– Своим практическим отсутствием, – ухмыльнулся Джеймс, хотя взгляд его был суровым. – Надень что-то, что бы больше одевало тебя, а не раздевало.
– Иди к черту, что хочу, то и ношу.
– Лили, – угрожающе произнес Джеймс, направляя на сестру палочку, но та уже достала свою. Роза среагировала мгновенно, встав между братом и сестрой.
– Эй, вам нельзя колдовать! Джеймс, перестань, она нормально одета, – щеки Розы пылали, и она с облегчением вздохнула, когда кузен послушал ее, опустив палочку.
– Пусть она переоденется! На нее будет пялиться вся Косая аллея!
Роза и Лили переглянулись и усмехнулись.