355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище (СИ) » Текст книги (страница 36)
Сокровище (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 04:30

Текст книги "Сокровище (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 44 страниц)

Тварь, крепко ухватив челюстями свою жертву, бросала её из стороны в сторону. Её окровавленные ноги шевелились в воде, подобно водорослям, и время от времени на поверхности появлялось ее обезображенное лицо, на котором застыло выражение непередаваемой боли и ужаса. Она продолжала захлебываться водой, и её крики становились все тише, а беспорядочные движения все слабее. Наконец, повинуясь инстинкту, крокодил нырнул, чтобы окончательно утопить её. В тот момент, когда проливной дождь, наконец, закончил орошать землю, Саригюль исчезла из виду в кипящем водовороте грязи и крови. Ряска окрасилась в алый цвет, а то место, в котором крокодил боролся со своей добычей, запузырилось. Всё было кончено. Сюзанна до сих пор находилась в шоке от произошедшего. Потоки желчи подкатили к её горлу, голова закружилась. Только теперь до неё дошло, что случилось, и от этого по телу девушки побежали мурашки. Двое начал боролись в ней, как решила она – сострадания и сожаления. «Не будь слабачкой, эта гадюка тебя похитить хотела, или что похуже! – Но ведь она погибла такой страшной смертью. – На её месте могла быть ты! Откуда тебе знать? Я бы сумела вырваться и не упала бы туда. – Хочешь сказать, что одолела бы эту сумасшедшую, при этом оставшись в живых сама, и её на тот свет не отправила бы? – Да, именно так! – Но ты это сделала, и лишь благодаря этому спаслась. – Я не нарочно! – Какая, собственно, разница, когда девка из банды ублюдка, убившего твою мать, мертва?» Сюзанна решила, что именно эту, последнюю мысль, обязательно озвучил бы отец. А жалеть Саригюль всё же было странной идеей. Неожиданно сзади кто-то резко схватил дочь Барбоссы за волосы. - Вот ты где, маленькая рыжая крыса! Сюзанна задёргалась, но от этого Арман сжал её пряди в кулаке ещё сильнее. Он прижал её к себе, от души ударив девушку в бок. Та пыталась врезать ему в ответ, но парень за пару секунд поставил её на колени и выкрутил руку. - Это твой стервец – папаша научил тебя делать глупости, когда ты во власти более сильного? – прорычал он. - Допустим, это у меня от папы. – огрызнулась Сюзанна – Он с тебя три вонючие шкуры спустит! - Смотри, сучка, как бы не вышло наоборот. – отрезал Арман. Поднимая её на ноги. Рыжая, невзирая на боль, крутанулась назад и укусила Армана за запястье. Тот инстинктивно разжал руку, и юная хулиганка бросилась бежать. Но далеко ей уйти не удалось – метров через двенадцать Арман снова схватил её за руку, но Сюзанна размахнулась посильнее, и зарядила подручному д’Амбуасье кулаком в лицо, причём в обожжённую сторону. Тот взревел от боли, но девчонку не выпустил. Он приподнял её, держа одной рукой за шею, другой за талию. - Благодари монсеньора за то, что он повелел взять тебя живой! – злобно крикнул он – Не знаю, зачем ты ему понадобилась, но этот удар не сойдёт тебе с рук. Ты будешь заливаться горькими слезами, когда я буду вторгаться в тебя снова и снова, не сомневайся! Арман лишил девочку возможности вырваться и потащил за собой. Сюзанна кричала во всю глотку, стараясь дозваться хоть какой-нибудь помощи, но бесполезно. Приспешник д’Амбуасье то и дело ударял её об дерево. - Если не заткнёшься, бастард, тресну тебя головой об камень! – рявкнул Арман. - Твой хозяин велел тебе доставить меня живой, слышишь ты, животное? – грубо отозвалась Сюзанна. - Да, и если бы не это его требование, ты ответила бы за животное по полной, мерзавка! Навстречу Арману верхом на гнедых лошадях выехали трое молодчиков из свиты д’Амбуасье. Сюзанна поняла, что дела её плохи. Парни схватили девушку, и, не смотря на её сопротивление, связали её по рукам и ногам. Рыжую взвалили на круп лошади, в седло которой вскочил Арман. *** Битва у пещеры продолжалась. Ненадолго команде «Чёрной Жемчужины» удалось оттеснить банду д’Амбуасье чуть дальше в лес. Неистово нападая то на одного, то на другого противника, Гектор Барбосса был одержим идеей добраться до главаря и отправить его на тот свет. Тот наблюдал за происходящим и ухмылялся. Француз не просто верил в победу, но был железно в ней уверен. Его визави был того же мнения, но только насчёт себя. Что касается Джека Воробья, то единственное, что его сейчас занимало, это прорваться сквозь дерущуюся толпу и найти Сюзанну. Откуда-то перед ним возник один из головорезов, надеясь сразить эксцентричного пирата одним неожиданным нападением. Он сделал резкий выпад, стремясь нанести противнику страшный удар. Джек ловко отпарировал, и, в то время как его оппонент выпрямлялся, словно змея, ускользнул из-под его руки и насквозь пронзил его своей рапирой. Заметив, что его пытаются окружить, развеселый капитан бросился к ближайшему дереву и ухватился за лиану. Забравшись повыше, он выждал момент, когда приспешники коварного француза скопятся рядом с его убежищем, и неожиданно спрыгнул вниз. Воробей кружил на лиане, сшибая на своём пути обалдевших от его выходки молодчиков. Приземлившись, он швырнул в одного из них камень, и в два прыжка продвинулся вперёд. Двое из тех, кого он сбил, всё же напали на Воробья, задерживая его. Тому ничего не оставалось делать, как отбиваться, изворачиваясь и отвлекая их. Шаг за шагом Джек оказался в паре метров от своего заклятого друга. Гектор оказался перед нелёгким выбором: можно было добраться до д’Амбуасье и снести ему голову, но так же можно было дотянуться до Воробья, вспороть ему брюхо, отрезать всё, что можно отрезать, и скормить диким зверям, обитающим в этой местности. Пожалуй, так он и поступит, но сперва нужно разобраться с французом. Или всё же с Воробьём? Проблем у ирландца прибавилось из-за него! «Эх, поскорее бы всё закончилось, тогда никто и ничто не помешает мне изничтожить тебя, негодное ты существо! Молись, чтобы я не исполосовал тебя на глазах у врага, чтобы радость ему не доставить!» Появившийся на поле боя Арман с помощниками, принёс облегчение д’Амбуасье. Теперь французский авантюрист точно знал, что одержал верх. Барбосса же оказался обескуражен увиденным – его дочь была привязана к крупу коня! - Papa, papa, sauve moi (Папа, папа, спаси меня)! – кричала она во весь голос, и пирату не нужно было гадать о смысле фразы – он понял её интуитивно, без всякого перевода. - Всё, уходим! – скомандовал Раймон – Сделаем лишь остановку в форте Ле Фью Нуар на случай непогоды. – он обратился к пиратам – Угостите напоследок этих оборванцев сонными шарами! С этими словами француз вскочил на лошадь и по его жесту головорезы натянули на лица какие-то тряпки, не то платки, не то маски, которые используют врачи, когда обследуют чумных больных. Джек заметил это. И живо смекнул, что ничего хорошего пиратам это не сулит. Он оказался прав – прихвостни д’Амбуасье вытащили кто из-за пазухи, кто из кармана штанов стеклянные шарики, наполненные какой-то дрянью. В миг на корсаров обрушился дождь из этих странных примочек, разрывающихся при соприкосновении с землёй. Серого цвета пар вырвался из каждого шарика. Один такой снаряд разбился аккурат под ногами Воробья. Все, кто вдохнул испарения, теряли равновесия, и падали, словно свежескошенные колосья. Джек почувствовал, что у него закружилась голова. Всё перед глазами резко уплыло. Стоять на ногах он больше не мог. - Зараза! – успел выдохнуть он перед тем, как упасть. Барбосса не замечал ничего, что творилось вокруг. Если бы мимо него пронеслось стадо слонов, он и его бы не заметил. Возникни на его пути стена, он опрокинул бы её в два счёта. Он видел только Сюзанну, связанную, беспомощную и плачущую. И ещё глаза. Глаза негодяя, который лишил её матери. Гектор выхватил из-за пояса пистолет и прицелился. Возиться с д’Амбуасье он не намеривался. «Надеюсь, ты успел попрощаться со своей жалкой, лишённой всякого смысла, жизнью, паскуда?» Нападение сзади произошло внезапно. Кто-то одной рукой схватил капитана за шею, с другой с силой прижал ему к лицу тряпку, насквозь пропитанную какой-то гадостью. В нос резко ударил ядрёный запах серы пополам с неким не менее вонючим маслом. Миазмы этой смеси обжигали лёгкие и разрывали горло. «Не дыши! Не смей вдыхать эту дрянь!» Однако последовать приказу, отданному самому себе, не получилось. Как Гектор ни пытался, но задержать на ходу дыхание у него не получилось. Напавший словно пытался затолкать ему тряпку то ли в нос, то ли в глотку. Сукин сын вцепился так крепко, что в упор не поддавался попыткам морского волка сбросить его с себя, тем более, что с каждой секундой последний становился всё слабее и слабее. Наконец капитан понял, что больше не может сделать ни выдох, ни, тем более, вдох. Ноги словно стали ватными. Хватка ослабла, и оторвать от себя проклятую тряпку стало невозможно. Глаза Гектора закрывались сами, он почувствовал, что падает. В последнюю секунду он успел подумать об Эмме… *** Сюзанна уже ложилась спать. Завтра ей предстоит проводить мать в очередной тур, хотя рыжая хулиганка не понимала, как можно после оглушительного провала спектакля организовывать какие-то поездки с концертами. Странный же этот месье Жан дю Гресси. Другой бы на его месте уже давно бы сложил с себя полномочия директора театра, а этот, вишь, вцепился в своё место обеими руками, поэтому и гоняет свою приму туда-сюда. Сюзанна взяла с собой в постель книжку. Она не сильно хотела её читать, но Элен посоветовала, и Сюзи согласилась прочесть исключительно из уважения к подруге. Да так и заснёт быстрее, хоть какой-то плюс от этой чуши без внятного сюжета, с плоскими героями и с унылыми диалогами. В дверь девушки постучали, и из-за неё выглянула Эмма. - Ты ещё не ложишься? – спросила она. - Нет. – ответила Сюзи – Заходи, мам, я ещё не скоро лягу. Эмма улыбнулась дочери и вошла к ней. Она уселась на край кровати и пригладила девочке волосы. Сердце женщины пылало от желания провести всю жизнь с этим рыжим чертёнком. Они могли бы вместе путешествовать по миру, писать картины, выступать на деревенских ярмарках… Но нет, это всё пустые, несбыточные мечты, воздушные замки, бесконечно далёкие от земли. - Сюзанна, доченька, - наконец заговорила актриса – мне нужно сказать тебе кое-что важное, пока я не уехала. - Конечно, мама, говори. - Девочка моя, послушай. – промолвила Эмма полушёпотом – Когда-нибудь ты столкнёшься с ситуацией, когда тебе нужно будет сделать выбор. И обстоятельства могут сложиться так, что выбрав одно, более заманчивое, ты неизбежно потеряешь другое, более нужное и ценное. – голос женщины дрожал, словно она была готова расплакаться – И этим выбором ты загубишь две судьбы – свою, и ещё чью-то. И этот человек будет страдать так же сильно, как и ты потом. С твоей стороны твой выбор будет выглядеть, как предательство. Но что самое ужасное, возможности объясниться перед этим человеком у тебя не будет. Никогда так не делай. Понимаешь меня? Сюзанна приподнялась повыше. Никогда ещё она не слышала от матери ничего подобного. - Понимаю. – ответила она – Но почему ты говоришь об этом? Эмма нежно улыбнулась. Она обняла дочь за плечи. - Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, дочка. Будь сильной, и помни, что я всегда с тобой, что бы ни случилось. Она говорила так, словно это было её завещание. Сюзанна заметила, как на глазах матери наворачиваются слёзы. Что-то подсказывало девочке, что не всё так просто. - Это всё из-за спектакля, да? Эмма проигнорировала вопрос. Сюзанна взяла её за руку. - Мамочка, не расстраивайся ты так из-за него. – промолвила она – Будут ещё другие спектакли, более успешные. Не переживай так, не надо. Забота дочери тронула женщину. Но знает ли она, что спектакль, провал которого стал неожиданностью для всех, не имеет никакого отношения к буре, что бушует в сердце актрисы? Как же это беспокойное создание будет дальше идти одна? - Я больше не переживаю. – ответила Эмма. Она нежно прижала дочь к себе – Я так люблю тебя, моё сокровище. Комментарий к Глава 20. Танец смерти Музыка к части: Прибытие "чёрной Жемчужины" - Trevor Morris - Vikings Attack (OST "Викинги") Сюзанна vs. Саригюль и Арман - Michael Jackson - Smooth Criminal Продолжение и конец битвы - Prodigy - Voodoo People Эмма и Сюзанна - Fahir Atakoglu - Mahidevran (OST "Великолепный век") ========== Глава 21. Курс на форт Ле Фью Нуар ========== Красные, зелёные, синие, чёрные и белые полосы причудливо переплетались между собой, складываясь то в звёзды, то в стрелы, то в ещё какие-то фигуры. По светло – лиловому небу плыли ядовито – желтого цвета облака, и, опускаясь всё ближе к земле, превращались в рыжих лошадей. С поросших папоротником гор, куда побежал табун, спускалась стая каких-то птиц, одновременно похожих на ворон и гусей. Птицы взмывали вверх и каменели, приобретая новые черты. Из каменных горгулий, парящих в воздухе, вырывались фонтаны молока. Разливаясь по земле, молоко превращалось из ручейков в море, по которому проплывали ладьи викингов. По мере приближения, суровые скандинавские воины всё живее и живее плясали, прыгая по кругу, и размахивая боевыми топориками. Один из них подрубил мачту, и та, падая, выстрелила, словно пушка. Золотое ядро, вылетевшее из орудия, раскрылось на лету, освобождая белого грифона. Верхом на существе восседал Джек Воробей, и ехидно улыбался. Он снял шляпу и помахал ею. Внезапная вспышка молнии ударила в развесёлого пирата, и тот стал стремительно увеличиваться в размерах, становясь всё больше и больше… Внезапно всё исчезло. Лишь темнота, какие-то звуки вдалеке и ощущение качки. Гектор Барбосса почувствовал, что глубоко дышит и лежит на чём-то более – менее мягком. Не сразу у него получилось открыть глаза, но всё же он это сделал. Оказалось, он находится в каюте «Чёрной Жемчужины». Обезьянка – капуцин, мирно дремавший рядом с ним, подскочил и радостно заверещал. Хозяин нежно улыбнулся ему, и потянулся к животному. - Здравствуй, здравствуй, малыш. – полушёпотом произнёс он, радуясь тому, что не потерял возможности говорить – Скучал по мне, да? Джек пискнул и оскалился, изображая счастливую улыбку. Он уткнулся в ладонь хозяина, требуя, чтобы его погладили. Барбосса так и поступил. Он был бесконечно рад снова увидеть любимого питомца. - Если бы ты знал, что со мной приключилось. – тихо проговорил он, словно не веря самому себе – Как-будто я чужую жизнь прожил. Я думал, что ничего серьёзного не произойдёт, я управлюсь за пару дней и вернусь. Но нет, на меня словно лавина обрушилась. Рядом на столе что-то зашевелилось. Джек недовольно вякнул. Гектор повернул голову в сторону и увидел клетку, в которой сидел белый голубь. Это была Жаклин – любимая голубка Сюзанны. Сюзанна! В последний раз Гектор видел дочку, когда люди д’Амбуасье куда-то увозили её. Барбосса подскочил с места, будто его обдали крутым кипятком. Он обошёл всю каюту, словно собирался что-то найти, но успокоиться ему это не помогло. Капитан уселся на край кровати и постарался расслабиться. Капуцин не понимал причин столь странного поведения хозяина. Он удивлённо уставился на него. - Знаешь, давно я не был столь близок к проигрышу. – тихо выдохнул Барбосса, обращаясь к зверьку. Его взгляд устремился на птицу, сидящую на жердочке в клетке. Как бы она не оказалась единственной памятью о дочери и о женщине, которая могла бы быть… могла быть… быть его… Неважно! Рядом с клеткой капитан заметил ещё одну памятную вещь, ту, которую Сюзанна берегла, как зеницу ока. Медальон со звёздочкой. Должно быть, она расстроилась, когда не обнаружила его у себя. Гектор взял вещицу, и повертел её в руках. Что же, всё-таки, она значит для неё? Может, это подарок матери? Как же девочка обрадуется, снова наденет медальон на шейку! Едва Барбосса подумал над тем, чтобы открыть медальон, как у входа в каюту послышались шаги. В проём заглянул Джошами Гиббс. Увидев, что соперник капитана Воробья пришёл в себя, он тот час же поспешил скрыться. Однако, даже будучи не в самом лучшем состоянии, был так же решителен и строг, как и подобает хорошему капитану. - Назад! – громко и властно приказал он, и старпому Джека пришлось подчиниться. - Хвала Небесам, капитан, вы вернулись! – пропел он, приближаясь к Барбоссе – А мы уже думали, что ваше дело – дрянь. Хотели было нападать на все встречные корабли подряд, чтобы врача найти на борту (во, сказал в точности так, как Джек учил, не ошибся). Проклятый эфир никак не выветривался. Всё перепробовали, и водой на лицо брызгали, и… - Какой ещё эфир? – ледяным голосом спросил Барбосса. - Серный эфир. – ответил Гиббс – Те французы напичкали его паром свои снаряды и усыпили всех. Джек и остальные больше часа проспали, насилу разбудить удалось. Вы же такую дозу вдохнули, что впору медведя завалить. - И долго я не приходил в себя? - Почти трое суток. Трое суток! Это прозвучало, как «три года». За трое суток д’Амбуасье мог сделать с Сюзанной всё, что угодно. Этого сукина сына необходимо догнать, не смотря ни на что! - Куда мы вообще плывём? – поинтересовался Гектор. - Джек что-то говорил про французский форт, он проложил туда курс. – сообщил Джошами – Однако команда в замешательстве, ведь всем сказали, что у вас какие-то сокровища украли, и их нужно отвоевать, но многим не понятно, почему всё происходит в спешке и так сумбурно.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю