355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище (СИ) » Текст книги (страница 21)
Сокровище (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 04:30

Текст книги "Сокровище (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 44 страниц)

Сюзанна даже перестала замечать, что её с Джеком движения уже перестали походить на танец – они просто скакали, взявшись за руки, и не всегда попадая в ритм. Взобравшись на сцену, где выступал глотатель огня, эксцентричная парочка бесцеремонно выпроводила артиста, спихнув его вниз, чудом избежав при этом пожара. Собравшиеся глядели, как они прыгают, притопывают, кружатся, поднимая вокруг себя вихрь пыли. От столь активной пляски Джек расшатался ещё больше, и теперь старался не только имитировать танец, но и просто устоять на ногах. - Котёнок, на тебя все смотрят! – пропел он, в очередной раз приподнимая над собой Сюзанну. - На тебя тоже! Слышишь, как нам хлопают? - Мы ведь того и добивались, верно? - Жалко, кое-кто нас сейчас не видит. - Он уныл до безобразия, потому не оценил бы. Эксцентричная парочка продолжала выписывать пируэты под аплодисменты и восторженные вопли толпы. Такой счастливой Сюзанна ещё никогда себя не ощущала. Ей казалось, весь мир рад вместе с ней. Девушка заметила, как Бьянка, Элен и Поль хлопают, поддерживая её. Как здорово проходит сегодняшний вечер! Плохо только, что её суровый опекун не захотел составить ей компанию, а ведь и он мог гордиться ей… Едва Сюзанна успела это подумать, как где-то в толпе мелькнула знакомая шляпа с перьями. - Улыбайся, на нас смотрят. – сказала она, продолжая подпрыгивать в сумасшедшем танце. - Да, цыпа, на нас все смотрят. – согласился Воробей. - Ты не понял. На нас глядит он. Джек бросил настороженный взгляд на зрителей. Неужели их благородие соизволили явиться? Так и есть. Заклятый друг стоял среди зевак, получавших удовольствие от зрелища и смотрел, как Воробей изображает из себя первоклассного танцора, периодически приподнимая Сюзанну над землёй, а той и нравилось ощущать себя в полёте. Вмиг самодовольная улыбка исчезла с лица флибустьера. У Джека осталось несколько секунд на раздумья о дальнейших действиях – вряд ли Барбосса скажет что либо приятное о его головокружительных па с девчонкой. Последний насмешливо наблюдал за бутадой, которую развели птаха и дочка Эммы, и, кажется, не был настроен враждебно. Но это не значит, что он в восторге от происходящего. - Сюзи, детка, похоже, нам нужно остановиться, чтобы не нервировать зрителей. – бегло произнёс он. - Ты хочешь сказать, не нервировать одного из зрителей? - И его тоже. Джек подал знак одному из музыкантов, чтобы те прекращали играть. Когда музыка стихла, Воробей и Сюзанна отвесили поклон публике и спустились вниз. Рыжая первым делом побежала обниматься с подругами, а Джеку пришлось объясняться перед Гектором. - Вот только не надо говорить, какой я плохой, вытащил девчонку танцевать. – не дожидаясь вопросов, перешёл в нападение Птах – Между прочим, бесились и плясали здесь все, и я понятия не имею, каким образом мы оказались на сцене, и почему мы всем так понравились. Меня интересует другое, как ТЫ сюда попал, если собирался провести время с пользой? Ты пренебрёг тишиной и покоем, которых здесь тебе точно не видать. Видимо, усиленно печёшься о невинности Сюзи. Спешу тебя обрадовать (или огорчить, бес тебя знает) – я не собираюсь этого делать, ибо мне ещё дорога жизнь. Но лучший в мире отец мне не доверяет, куда там! - Ты дашь мне хоть слово сказать? – недовольно прорычал Гектор, утомлённый болтовнёй заклятого друга. - Говори. – ответил тот, приняв надменный вид. - У меня такое ощущение, будто что-то случится. Я всё ещё уверен, что Сюзанне здесь не место. - Я понял это ещё три часа назад, можно было не заявляться на площадь, чтобы лишний раз об этом напомнить. - Нужно было, ведь за вами двумя следует приглядывать денно и нощно. Она здесь не одна, воры и насильники тоже присутствуют, и отрицать это глупо. – Барбосса был непреклонен и не слушал никакие отговорки Джека - Смотри мне, ни на шаг от неё не отходи, не позволяй никуда убегать, даже с подружками. Чтобы я был в курсе, куда она идет и с кем. Ты меня понял? - Понял. - Что ты понял? - Держать Сюзи на привязи, словно собачонку, и докладывать тебе о каждом её шаге, словно она – политическая заключённая. Тем временем Сюзанна вприпрыжку подошла к своему опекуну. Она широко улыбалась, и выглядела счастливой. Из пучка, в который она собрала волосы, уже торчали несколько выбившихся прядей. - Ну, как, я тебя впечатлила? – спросила она. - Да, очень, внимание народа ты к себе однозначно привлекла. – последовало в ответ. - Ты говоришь так, будто это плохо. - При большом скоплении народа может случится всё, что угодно, а я не хочу… - Меня не ограбят, не убьют и не изнасилуют. К тому же, ты здесь, и деваться мне некуда. – девочка старалась придать своему облику больше обаяния – Если ты не возражаешь, мы с Джеком вернёмся к ребятам, иначе пропустим следующий танец. – заявила она – Или лучше присоединяйся к нам, будет весело, не пожалеешь! - Я, кажется, сказал, что не умею танцевать. - А я, кажется, сказала, что никому не интересно, умеешь ли ты танцевать, или нет, мы не на балу в Версале. - Иди уже, пляши. - Да, мы пойдём танцевать, а ты смотри и завидуй. – саркастично добавил Джек – Вон там пивовар свой нектар вывез, выпей, расслабься. – он улыбался, обнажая золотые зубы. - Идите, идите, дети малые, не споткнитесь. – проворчал Гектор. Он проводил Сюзанну и Джека взглядом. Как же хорошо они живут, когда единственная проблема – не опоздать на танец! «Я бы и лучше мог, будь я лет на тридцать моложе. И если бы выдался повод скакать так, как вы. И на более весёлой гулянке.» Снова заиграла весёлая мелодия, на этот раз похожая на ирландскую. Сюзанна вместе с Джеком и друзьями нырнула в пляшущую толпу. Гектор всё же решил последовать совету Джека, и направился к стойке с пивом. Напиток оказался горьковатым на вкус, но ходить по всей площади, выискивая лучше, пробиваясь через скачущую ватагу, морскому волку не хотелось. Зато его посетило острое желание вернуться на «Чёрную Жемчужину» и отправиться в рейд куда-нибудь к берегам Барбадоса или Тринидада. Воробья хорошо бы оставить и здесь, раз уж ему понравилась Луизиана. А Сюзанну можно и взять с собой. Девочке явно хочется посмотреть мир, к примеру, Париж и Бордо, или ещё какие города, да даже увидеть, как в разных частях Америки живут, в той же Канаде. Что ей делать в этой колониальной дыре? Что-то есть в этом рыжем бесёнке, так почему бы ей не проявить себя? Она обладает характером, и если направить его в нужное русло, можно воспитать неплохое подобие… Себя, что ли. Да, так поступить можно и нужно. Воробей сойдёт с ума, когда узнает, что упустил из рук столь ценную добычу. А вот и птаха. Резвится и скачет в компании симпатичных девиц. Если утром он проснётся в объятьях одной из них, ничего удивительного не будет. А вон подружка Сюзанны со своим хахалем. Как там её зовут? Бланш, кажется? Да, в сущности, не важно. Вон ещё какая-то девчонка с ними крутится. Хорошо им развлекаться, если нет никаких забот. Весёлая компания у Сюзанны. И тут пирата словно поразила молния – самой Сюзанны не было видно, ни с Воробьём, ни с подружками. Гектор лихорадочно озирался по сторонам в надежде, что юная егоза попадёт в поле его зрения. Однако рыжей нигде не было видно. Отбросив кружку с пивом в сторону, капитан двинулся вперёд к толпе, чтобы найти Сюзанну. Куда же она могла деться? Не провалилась же сквозь землю, в самом деле! Девчонка оказалась пляшущей в компании незнакомого парня. И вот что интересно, она была настолько весела и расслаблена, будто дружила с ним с самого детства. Что-то в их танце показалось Барбоссе подозрительным. Жаль, подзорной трубы нет под рукой, не то можно было бы разглядеть этого парня получше. Как-то странно они себя ведут, будто… «Вот чёрт! Он же уводит её к выходу с площади, а она этого не замечает!» - Сюзанна! – крикнул Гектор во весь голос, но девчонка его не услышала. Пират изо всех сил пробивался к ней, сопротивляясь танцорам, которые намеривались затащить его в хоровод. Горите в аду мерзкие собаки, организовавшие этот проклятый праздник! Гори в аду, сборище идиотов, мешающее ему пройти! - Сюзанна! Сюзанна, ты слышишь меня?! «Конечно, не слышит, музыка ведь гремит. А вот я сейчас, похоже, охрипну.» - СЮЗАННА! На минуту Сюзанна посерьезнела и остановилась. Она пыталась понять, откуда донёсся голос, но из-за столпотворения ничего не было видно. - Что такое? – спросил её спутник. - Мне показалось, что меня кто-то звал. – ответила она. - Тебе показалось, в таком-то шуме. – посмеиваясь, добавил молодой человек. Он схватил её за руку и собирался дальше повести за собой в танце, но теперь девушка была напряжена. Её не покидало ощущение, что её звал опекун. Сюзанна завертела головой, чтобы отыскать его. - Ты что, не хочешь танцевать? – настаивал парень, крепче сжимая её руку. - Я должна понять, кто и откуда меня зовёт. - Не беспокойся, это не тебя зовут. Барбосса не оставлял попыток прорваться к Сюзанне. Он расталкивал людей на своём пути, не стесняясь в выражениях и не обращая внимания на их замечания. Неужели Воробей – такой осёл, что не видит, что происходит? Подозрительный незнакомец схватил Сюзанну за талию и прижал к себе, уводя её всё дальше, а проклятый хоровод никак не рассасывается. Гектору не осталось ничего другого, кроме как выхватить хорошо спрятанный за поясом пистолет и выстрелить в воздух. Мгновенно музыка сменилась леденящим душу криком ужаса. Все парни и девушки, которые только что веселились и отдыхали, бросились в рассыпную, напуганные неожиданные выстрелом. Смекнув, что произошло, Джек бросил поддавшуюся общей панике кокетку, с которой пять минут назад кружил в танце, и ринулся на поиски Сюзанны. А та, в свою очередь, заметила своего опекуна, и собиралась было подбежать к нему, как новый знакомый больно схватил её за волосы, притянул к себе и зажал ей рот ладонью. Теперь Гектор мог увидеть того, с кем танцевала Сюзанна. Это был слуга того человека, который недавно силой затащил его к себе в дом. Арман тоже узнал пирата, и, пытаясь совладать с отчаянно брыкающейся девицей, стал поспешно отступать, выпустив вперёд своих людей. Шестеро молодцов с обнажёнными саблями набросились на Гектора, тот отразил первую атаку, но ему также пришлось уворачиваться от ударов сзади. Двоих он заколол практически сразу, одного застрелил, остальные продолжали наступать. Возможность следить за местонахождением Сюзанны оказалась для него потеряна. Может, ещё Воробей подоспеет. Вдвоём справиться с ними будет гораздо легче. Но этого гада нигде не видно. Не растоптали ли его часом? Ан нет, где-то рядом звенит сталь. Дерётся, значит. Арман пытался скрыться, таща за собой Сюзанну. Та визжала и сопротивлялась, пыталась укусить своего похитителя, но тот оказался достаточно изворотлив и ловок, чтобы не позволить девчонке вырваться из своей хватки. Он приподнял её над землёй, чтобы таким образом лишить её возможности наступить на ногу. Девушка, сопротивляясь, ударила его ногой в пах. Арман скорчился и непроизвольно оттолкнул Сюзанну от себя. Едва получив свободу, девушка побежала прочь. Один из людей Армана схватил её за плечо, но лезвие сабли Барбоссы пронзило его со спины насквозь. Кровь хлынула на ноги Сюзанне, и от этого зрелища у неё закружилась голова. Став в боевой позиции перед девчонкой, Гектор парировал удар, нанесённый Арманом, да так, что его можно было принять за танцевальную фигуру, если бы драка была постановочной. Казалось, исход поединка решён заранее – молодой, сильный и здоровый парень, на помощь к которому бежит целый отряд, не мог проиграть не менее сильному, и гораздо более опытному бойцу, но старику. Сюзанна прижалась к столбу, онемев от страха. Ей показалось, что смерть пришла за ней и уже обнимает её за плечи… Сзади раздался грохот и лошадиное ржание. Воспользовавшись суматохой, Джек перехватил повозку, в панике брошенную хозяином – торговцем сладостями, подстегнул лошадь и, громыхая на всю улицу, прибыл к месту драки, неожиданно подкатив сбоку. Одним резким движением Арман прыгнул в сторону, чтобы не попасть под колесо, двоим его людям в этом плане повезло гораздо меньше. Воробей подстрекал запряжённую лошадь, животное встало на дыбы, никого не подпуская к себе. Один из молодчиков попытался было перехватить поводья, но словил от Джека пулю. Всего несколько секунд понадобилось Гектору, чтобы забросить Сюзанну в повозку сзади, и запрыгнуть туда самому. Рядом с местом битвы уже замаячили вооружённые люди в мундирах. Арман отозвал своих головорезов, и поспешил скрыться вместе с ними. Взору подоспевших к месту происшествия жандармов предстали лишь капитаны и Сюзанна. Оставаться на месте означало совершить самоубийство. Джек погнал лошадь, не разбирая дороги, Барбосса отстреливался, а Сюзанна лежала ничком, схватившись за голову, и выла от страха. Чтобы скрыться от преследования, Воробей завернул в сторону леса. Колесо зацепилось за камень, и повозку подбросило вверх. - Как-то вяло тряхнуло, мы с девчонкой не смогли вылететь! – рявкнул Гектор, схватив собрата по оружию за плечо. - Я вас понял, Повелитель, в следующий раз катапультирую вас прямиком на Мадагаскар! – огрызнулся в ответ Воробей. - Дай лучше свой пистолет, у меня пули закончились! - Запасной надо… - Дай, я сказал! Барбосса выхватил у Джека пистолет прежде, чем тот предпринял что-то, чтобы помешать этому. Первым выстрелом морской волк уложил скачущего за повозкой жандарма, вторым подстрелил коня одного из его товарищей, вырвавшегося вперёд. Раненное животное упало, об его тело споткнулись двое всадников. Но ликование пиратов продолжалось недолго. Воробей действительно миновал жилые кварталы и загнал повозку в лес. Пару раз он играл с огнём, рискуя угодить в болото или просто разбиться насмерть. Погоня продолжалась. Необходимо было что-то предпринять, и Джек лихорадочно соображал, как можно уйти от преследования. Право же, нельзя бесконечно носиться по лесу, не зная, куда едешь. Повозка наехала на очередную кочку, но на этот раз обычным подпрыгиванием дело не ограничилось. Одно из колес треснуло и со страшным скрипом отвалилось. Повозка накренилась, лошадь заржала, и, почувствовав опасность, побежала своим путём, не поддаваясь командам возницы. - Сволочь, ты убить нас хочешь, что ли? – бушевал Барбосса, одной рукой держась за край повозки, другой удерживая шляпу. - Тварь не подчиняется! – с надрывом в голосе выпалил Джек. - Усмири её! - Как? Ситуация становилась критической. Джек больше не мог контролировать обезумевшую лошадь. Сюзанна перестала кричать, а просто плакала. Ещё в двух колесах сломались спицы, из-за чего повозка опустилась ещё ниже. Гектор не стал ждать, пока Джек окончательно потеряет силы, чтобы управлять лошадью, и решительно вырвал у него вожжи из рук. Натянув их до предела и резко поворачивая то вправо, то влево, он заставлял кобылу сбавить скорость. Повозка начала тормозить, покатившись по земле с отвратительным скрипучим звуком. Сюзанна вцепилась в Джека обеими руками, мучительно стараясь вспомнить какую-нибудь молитву. Лесная тропинка круто завернула в сторону. Повозку занесло, и она налетела на дерево, но основной удар пришёлся на оглоблю, которая сразу же и сломалась. Получившая внезапную свободу кобыла потрусила дальше своей дорогой, а капитаны и юная художница с трудом поднялись на ноги после того, как вывалились из вовремя реквизированного средства передвижения, причём Сюзанна без помощи Джека встать была не в состоянии. - Мне кажется, кто-то пять минут назад заявлял, мол, я убить вас хочу, и это вместо благодарности за то, что я не бросил его с воспитанницей на растерзание разбойникам, а после – жандармам. – недовольно заявил Воробей – А сам драгоценную повозку разбил, и то, что она, переворачиваясь, никого из нас не убила, иначе, чем чудом, я назвать не могу. Гектор ничего не ответил. Он оперся локтем о лежащую на земле перевёрнутую повозку, переводя дыхание и успокаивая самого себя. - Сюзанна, как ты? – наконец, спросил он, обратившись к девочке. - Хорошо. – с трудом выдохнула она, нервно покачивая головой. - Ты это… В истерику не впадай. – посоветовал ей опекун – Мы ведь живы. - Да. – едва слышно ответила она. - Идти сможешь? - Смогу. Джека посетило ощущение, что ему смешно смотреть на эту сцену. То ли потому, что он не узнавал её действующих лиц, то ли потому, что где-то краем сердца ему был немного приятен тон, которым были сказаны эти слова. Но, то случилось дальше, поразило птаху больше. Отпустив его, шатаясь и покачиваясь, рыжая подошла к Гектору, и положила ему руку на плечо. Тот не стал отстраняться от девочки, а приобнял её и пригладил ей волосы.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю