355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище (СИ) » Текст книги (страница 14)
Сокровище (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 04:30

Текст книги "Сокровище (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 44 страниц)

Капитан принялся копаться в вещах с удвоенной силой. Наконец он нашёл то, что искал и продемонстрировал находку Джеку. Тот недоуменно покачал головой. Ему было крайне тяжело угнаться за мыслями партнера. - И что это значит? – спросил он, наконец. - А ты не догадываешься? - Нет. С торжествующим видом Барбосса развернул бумажку. Воробей глянул на неё… и сразу смекнул, что к чему. - Это то, о чём я думаю? – спросил он также довольно. - Угадал. Листок, изрисованный линиями, пунктирами и крестиками, не мог быть ничем иным, кроме как картой, на которой был указан путь к сокровищу. Никогда ещё соперники по «Чёрной Жемчужине» не мыслили так одинаково. - Теперь нам это сокровище нужно найти позарез. – произнёс Гектор с видом победителя – И чем быстрее, тем лучше. - У нас что, есть конкуренты? - Представь себе, есть. - Губернатор? - Ещё кое-кто. Это он задержал меня по пути из губернаторского логова. Чтобы сбежать от него, мне пришлось разыграть опьянение. Никогда ещё не чувствовал себя большим идиотом. Теперь нам стоит быть вдвое осторожнее, так что воздержись от всяких там фокусов на публике. - Наш противник опасен? - Похоже на то. Сейчас расскажу… Комментарий к Глава 9. Кое - что новое Саундтрек к главе: Ramin Djavadi - House of Undying (OST Игра Престолов) ========== Глава 10. Курс на сближение ========== Аббат де Керльон собирался уже уходить на мессу, когда на пороге собственного дома его застали неожиданные посетители. Священник без труда узнал их – тот самый пират, с которым он недавно имел дело, и его эксцентричный друг. Без лишних слов аббат пригласил их войти внутрь, едва не выронив из рук триптих. Судя по настроению визитёров, разговор предстоял не из приятных. Барбосса смерил де Керльона ненавидящим взглядом. Будь его воля, он бы допрашивал этого мерзавца с пристрастием, причём с неслабым. Но ведь Воробей будет сопротивляться, дурак мягкотелый! - Дети мои, полагаю, у вас есть ко мне важное дело? – спросил де Керльон, немного собравшись с мыслями. - Да, есть. – холодно ответил Барбосса. То, что случилось потом, не мог предвидеть даже Джек. Гектор сгрёб аббата за грудки и прижал к стене, едва не разбив последнему голову. - Ты всё знал, ублюдок! – ядовито прошипел он – Ты всё знал, но предпочёл промолчать! Неужели ты всерьёз полагал, что я ни о чём не догадаюсь? - Приятель, не перегибай палку! – попытался одёрнуть его Джек, оставаясь при этом в стороне – Мёртвым он ничего не скажет. - За что? – с плачем в голосе вопрошал де Керльон – За что вы меня бьёте? В чём моя вина? - Хватит врать, святоша! – бушевал Гектор – Не смей утверждать, будто ничего не знал! - Я вас не понимаю, сын мой, что я должен был знать? - О занятиях Эммы! – под натиском Джека Барбосса немного успокоился и отпустил несчастного аббата – Неужели она не говорила, что делает в свободное от выступлений время? - Разве госпожа Рушье не проводила это время с дочерью? – искренне недоумевая, спросил де Керльон. Гектор счёл такое высказывание наглостью и ложью. Руки его затряслись от желания врезать этой французской свинье, и если бы в кабинете не присутствовал Воробей, он бы это сделал. Джек решил, что пора ему вступить в диалог. - Мой дорогой коллега сделал несколько удивительных открытий об образе жизни его покойной зазнобы. – принялся объяснять он, активно жестикулируя – О том, что мадам Эмма всегда мечтала стать актрисой, не знал никто, кроме него, и вот теперь оказалось, что так оно и стало. Мадам Эмма служила в английском театре, под псевдонимом Наталин д’Ормерьяк, и была настоящей знаменитостью, вы это знали? - А разве этого кто-то не знал? – ещё больше удивился священник. - Как видите. Гектор не знал, чего ему хотелось больше, смеяться или плакать. Это существо с лоснящимися от жира щеками и с крестом на пузе, похоже, издевался над ним. Вероятно, он не стал раскрывать все карты потому что предвидел его реакцию, но не исключено, что сам имел виды на сокровища. - Быть может, вам господин д’Амбуасье не знаком? – прохладным тоном спросил Барбосса. - Нет, не знаком, уверяю вас! - И про сокровища вы ничего не знаете? - Какие сокровища? - Бенедиктинских монахов, в Америку перевезённых при восшествии на престол Анри Бурбона. Аббат вытаращил глаза и открыл рот, чтобы что-то сказать, но не мог подобрать слов. Эти два пирата, особенно опекун дочери мадам Рушье, изрядно его напугали. Ответов на их вопросы у него не было. - Месье, поймите меня правильно, - начал оправдываться он – я понятия не имею ни о каких сокровищах. Госпожа Рушье ничего подобного мне не рассказывала. Умоляю, поверьте мне! Гектор испепелял священника взглядом. Мысленно де Керльон уже прочёл заупокойную молитву, то и дело, поглядывая на пиратское оружие. Он непременно обмочился бы, если бы перед выходом из дома не справил нужду. - Господин аббат, лично я вам верю, - дипломатично заговорил Джек – но мой коллега – нет. В ваших интересах подобрать более веские доказательства того, что вы ни о чём не знаете, одних слов здесь будет мало, смекаете? Я, конечно, постараюсь удержать его от применения насилия, но всё остальное зависит только от вас. Бросив испуганный взгляд то на одного, то на другого капитана, де Керльон лихорадочно соображал, что делать. Может, этот странный человек с золотыми зубами, что постоянно улыбается, выслушает его? По крайней мере, выглядит он не столь устрашающе, как тот второй. - Я всё расскажу, месье, только прошу вас, не делайте мне больно. – промолвил он с мольбой в голосе. - Вот видите, святой отец, вы можете быть разумным, стоит только захотеть. – доброжелательно ответил Воробей. Получив относительную свободу, де Керльон уселся в кресло и налил себе воды. Немного успокоившись, он был готов к разговору. Оба капитана без слов дали ему понять, что внимательно его слушают. - Прежде всего, дети мои, прошу меня простить, если чего-то не сказал сразу. – произнёс он – Я и подумать не мог, что вы не знали о занятии мадам Рушье и её сценическом псевдониме. - Ваша неосмотрительность едва не вышла вам боком, господин аббат, хотя я и предупреждал о последствиях. – процедил Барбосса. - Если тебе не интересно – встань и выйди. – одёрнул его Джек – Продолжайте, святой отец. – обратился он к аббату. - Признаюсь, я сам был поражён тем, что Наталин д’Ормерьяк вовсе не Наталин д’Ормерьяк. Она пришла ко мне приблизительно за месяц до смерти, и попросила стать её душеприказчиком, а также разыскать месье Барбоссу и поручить ему от её имени опеку над мадмуазель Сюзанной. - А что вообще она о себе рассказывала? - Месье, это тайна исповеди. Если я посвящу вас в подробности – я нарушу клятву, данную мадам Рушье перед лицом Господа. - Боюсь, господин аббат, сейчас это не имеет никакого значения. - Увы, я не могу открыться, ибо в таком случае запятнаю свою душу. Нет, месье, по правилам тайна исповеди нерушима и неприкосновенна. - Вы сейчас не в том положении, чтобы ссылаться на правила.- ледяным голосом вставил Барбосса. - Ой, Гектор, тебе вечно что-то не нравится! – взвизгнул Джек – Только у меня беседа наладилась, как тебе понадобилось осклабиться. - Замолчи по-хорошему, не то я тебе это устрою. – услышал он в ответ. - Тише, господа, тише! – предпринял попытку утихомирить капитанов аббат. Оба пирата немного присмирели, но с удовольствием закатили бы драку. Воробей принял невозмутимый вид, словно ничего не произошло и снова обратился к де Керльону. - Святой отец, подумайте хорошенько. – промурлыкал он – Рассказав нам о содержании исповеди госпожи Эммы вы не запятнаете свою душу. Вы поможете уберечь от беды малышку Сюзанну. Разве не с этой целью вас посещала мадам Рушье? Разве вы не сочувствуете бедняжке, оставшейся совсем одной и на попечении вот этого индивида? Мадмуазель Сюзанна отчаянно нуждается в помощи, и разве вы откажите ей? Вспомните о христианском милосердии, ведь уж кто – кто, а вы, в смысле, люди вашей профессии, должны распространять его в первую очередь. Аргументы, приведённые Джеком, оказались достаточно сильными. Аббат задумался. Ему не хотелось нарушать тайну исповеди, но желание помочь сироте разгоралось в его сердце неистовым пламенем, особенно после убедительных речей Воробья. Тщательно обдумав все дальнейшие слова и действия, де Керльон всё же решил сделать так, как его просят пираты. Вернее, один из них. - Мадам Рушье приходила ко мне на исповедь. – начал рассказывать он – Сперва она открыла мне своё настоящее имя. Потом рассказала о том, что у неё есть дочь, о существовании которой никто не знает. Когда я спросил, что побудило её вступить в брак тайно, мадам ответила, что никогда не выходила замуж, а с отцом её ребёнка состояла во внебрачной интимной связи, хотя и непродолжительной. Мадам показала мне свидетельство о крещении её дочери и просила меня не выдавать её властям за то, что она была любовницей известного пирата. А чуть позже она явилась с другой целью. – де Керльон грустно вздохнул – Мадам Рушье сказала, что чувствует, что скоро предстанет перед Господом. Она слёзно просила меня разыскать отца мадмуазель Сюзанны и передать девочку под его защиту. Также она просила передать ему… то есть, вам, месье Барбосса, сундук с личными вещами, а так же заклеенный лист бумаги, вероятно, какое-то письмо. Вы только не подумайте, что я ознакамливался с его содержимым, нет. Я и сейчас не знаю, что это было. – священник перевёл дух прежде, чем закончить – А через несколько дней мадам Рушье обнаружили в собственном особняке. Её тело болталось в петле на люстре… Печальное зрелище… Бедная Сюзанна сперва не поверила мне, когда я сообщил ей эту прискорбную новость, а затем кричала от горя, захлёбывалась слезами, когда увидела тело матери в саване. Гектор представил себе описываемую аббатом картину, и невольно ощутил то же самое, что и Сюзанна, когда застала мать мёртвой. Конечно, бурную реакцию девчонки оправдать мог кто угодно, но вот сам капитан… Ему не хотелось в это верить, но чувство понимания прочно поселилось в его душе, и внутренняя злость бесилась от того, что уступает место чему-то другому, неизведанному... Продолжать разговор с де Керльоном стало невыносимо. Джек бросил взгляд на соперника по «Жемчужине». По его реакции он догадался, что пора сворачивать столь щекотливую тему. - И ни слова про сокровища? – наигранно весело спросил он. - О сокровищах, месье, я узнал полчаса назад от вас! – ответил аббат – А что, по-вашему мадам Рушье могла повеситься из-за сокровищ? - Всё, уходим отсюда. – неожиданно агрессивно выпалил Барбосса – Слышал меня, Воробей? Джек молча покивал головой, скривившись и прищурив глаза. Спорить с этим упрямцем – дело рискованное, особенно когда он в плохом настроении. - Если вы не против, господа, я тоже уйду. – промолвил де Керльон – Я опаздываю на мессу, и мне не хотелось бы огорчать прихожан. - Мы не против, ибо ваша святая рожа нам опостылела! – рявкнул Гектор, схватив Воробья за руку, и уволакивая его за собой. - До свидания, святой отец и спасибо за милую беседу! – успел выкрикнуть Джек, перед тем, как скрыться за дверью, и оставить аббата один на один со своими ощущениями от произошедшего. Гектор тащил за собой Джека, не обращая внимания на его визги и неуклюжие попытки высвободиться. Морской волк был мрачнее тучи. Поход к святоше ничего полезного не дал, пират только расстроился. А всё из-за Эммы! Ну почему, почему она не сказала о Сюзанне?! Как будто мало было горя, пережитого им в детстве, так ещё пусть девчонка испытает то же самое? - Да ты слышишь меня, или нет?! – сорвался на крик Воробей. - Нет, не слышу, и слушать не собираюсь! - Ты со мной сейчас обращаешься, как с малолетним ребёнком, мне это не нравится! Ты ущемляешь мои права! Отпусти меня сейчас же! - Закрой рот! – Барбосса был готов разорвать Воробья на мелкие кусочки. Жаль, что они не на «Жемчужине», не то он запихнул бы наглого птаха в дуло пушки и выстрелил – Мне и без твоих истерик лихо! - Ещё скажи, что это я надоумил тебя потащиться к аббату для выяснения отношений! – парировал Джек – А сейчас отпусти меня, иначе я тебя укушу! Гектор грозно посмотрел на соперника по «Жемчужине». Тот старался выглядеть гневно и важно, но на деле получалось смешно и нелепо. Суровый капитан резко толкнул птаху в грудь, и тот завалился прямо в грязную лужу. Тихо выругавшись сквозь зубы, Воробей поднялся, кое-как отряхнулся и засеменил за удаляющимся заклятым другом. Вот и как с ним можно иметь какие-то дела? Деньги, добытые у незадачливых грабителей, заканчивались, и теперь обоим капитанам нужно было подумать над тем, где их добыть ещё. Можно было наведаться к евреям в разменную лавку с перстнем, а можно было точно так же напасть на кого-нибудь. Джек решил действовать на свой лад. Он незаметно смешался с толпой, и прежде, чем Барбосса хватился его, птах вернулся с добычей – кошельком, набитым золотом. - Теперь ты мне обязан! – заявил Воробей. - Головной болью я тебе обязан, с этим не спорю. - А расплачиваться за жильё в кредит чем будешь? Яблоками? - Нравится же тебе доставать меня! - А тебе – меня! Всю оставшуюся часть пути пираты не обмолвились друг с другом ни словом. Джек предпринял было попытку завернуть в кабак, но Гектор снова завалил его в лужу, резко одёрнув от дверей заведения, предварительно отобрав кошелёк. Воробью стало ясно, что сегодня Сюзанной придётся заниматься ему самому, ибо яблокоед уйдёт в себя и вернётся ближе к ночи. Прямо с порога пансионата к капитанам пристал господин Жюйяр. Он явно был чем-то встревожен, может быть, даже рассержен, однако старался не давать чувствам развернуться в полную силу. - Господа, прошу меня простить, но вы мочь разорить меня! – обратился он к капитанам – Вас начать бояться постояльцы, двое уже сбежать! – он повернулся к Барбоссе – Вы, месье, постоянно ругаться с Сюзанна, никто не мочь больше это терпеть, но даже подойти к вам есть страх! Я думать опекун Сюзанны есть воспитывать её, но не ссориться с ней каждый день. Гектор бросил на хозяина гостиницы такой свирепый взгляд, что у того мгновенно пропало желание и дальше предъявлять претензии. Капитан лишь закатил глаза и отправился к себе. Джек решил продолжить разговор. - Вы уж простите его, он сегодня не в духе. – безмятежно заявил он – День с утра не задался. Чтобы поссориться с ним, не нужно прилагать титанических усилий. Это как бросить горящую лучину в кучу вскрытых бочек пороха. - Я понимать… - тихо промолвил Гийом – Я также хотеть обсудить вопрос об оплата проживания. Вы сказать… - Заплатим, скоро заплатим, заплатим за всё, смекаешь? Этот тип улыбается так мило, что, право, ему трудно отказать. - Хорошо, месье, я подождать ещё недолго. – сказал хозяин гостиницы. - Я знал, что вы – человек толковый. – прочирикал Воробей – Кстати, а где мадмуазель Сюзанна? - Мадмуазель здесь, она никуда не уходила. – господин Жюйяр притих, и затем, подумав, прибавил – У девочки есть та же проблема, что и вы. С оплата проживание. Я сегодня заходить к ней, она заверить меня, что скоро заплатить. Не могли бы вы убедить её сделать это как можно скорее? - О, за этим вопрос не станет! - Надеюсь на это, месье. В голове хитрой птахи созревал новый коварный план. Если папаша временно забыл о дочурке, то почему бы не воспользоваться данным обстоятельством? Убедившись, что заклятый друг не следит за ним, Джек неслышно прокрался к двери в комнату Сюзанны. На негромкий стук никто не ответил. В мастерской тоже никого не было. Девушку Воробей нашёл на чердаке, кормящей голубей. - Так быстро? – спросила она, едва завидев Джека – Месье Скандал тоже вернулся? - О, Сюзи, с прискорбием сообщаю тебе, что ты бесконечно права. – пропел Воробей – Признаться, я удивлён, что вижу тебя в пансионате. Я думал, что ты сейчас находишься на рынке. - Чтобы находиться на рынке, нужно что-то иметь с собой. – ответила рыжая – У меня бусы и браслеты все купили, а новых нужно наделать великое множество. - Зачем множество? У тебя появились постоянные покупатели, берущие товар с запасом? Сюзанна глянула на него, широко распахнув глаза от изумления. - Ты что, ничего не слышал? – выдохнула она. - А что я должен был слышать? – растерянно спросил Джек, глупо улыбнувшись. - Так ведь в субботу на гранд - площади торговая гильдия из метрополии организовывает большую ярмарку! - радостно пропела девушка – Будет уйма народу, и, конечно, я должна продать кучу всего, чтобы у меня были деньги! Как можно явиться на ярмарку без денег? Даже леденца не будет. А вечером – танцы! – Сюзанна светилась от радости - Разве это не здорово? - А сегодня какой день? - Сегодня уже среда! - И тебе, разумеется, хочется попасть на танцульки? - Ещё как хочется! Все будут там, и я должна быть. – рыжая распрямила плечи и вытянулась, прибавляя своему виду важности – В конце концов, я имею право на то, чтобы показать, какая я красотка и как здорово я танцую, так?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю