355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище (СИ) » Текст книги (страница 2)
Сокровище (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 04:30

Текст книги "Сокровище (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 44 страниц)

Джек слушал рассказ собрата по оружию и несколько раз менялся в эмоциях. Он никогда не подозревал о том, что Гектору так же можно нанести глубокую рану в сердце, поиграть с его чувствами. По разумению Воробья, сам факт того, что скрытный и, в общем-то, нелюдимый Барбосса питал к кому-то глубокую привязанность, уже был удивителен. - Я сочувствую тебе, приятель. – произнёс Джек полушёпотом. – Но сколько лет прошло с момента столь красочно описанных тобой событий? - Семнадцать. – буркнул Гектор и потянулся за бутылкой. Теперь он отпивал прямо из горла сосуда. - И что, за все семнадцать лет, ты так и не выкинул свою бывшую зазнобу из головы? - Такое не забывается. - Ну, если эта… как её… Эмма тебе действительно столь противна, ты бы давно её забыл. А раз через семнадцать лет ты всё ещё помнишь, как её звали, как она выглядела, что говорила, значит, не так уж сильно ты её ненавидишь. Тут скорее сожаление, что ты не можешь встретиться с ней ещё раз. Смекаешь? - Мне виднее, что это! - Просто признай, что она всего – навсего ушла. Это ведь не смертельно. - Джек, я лучше тебя знаю, что чувствую. Это моя жизнь, в конце – концов! – рявкнул Барбосса и осушил бутылку в несколько глотков. - Так – так, Гектор, ты, похоже, набрался лишнего. – заверещал Воробей. – Пора бы тебе проспаться. - Ничего я не набрался. – попытался возразить Барбосса. - Мистер Гиббс, проводите нашего славного капитана наверх до койки, - обратился Джек к своему старпому, - а то он уже в состоянии нестояния. - Слушаюсь, кэп. – ответил тот и c опаской поглядел на Барбоссу – старый морской волк не намеревался никуда уходить, и, казалось, был готов пристрелить любого, кто сейчас к нему прикоснётся. - Я никуда не пойду. – решительно заявил Гектор. - Капитан, вам в самом деле лучше отдохнуть. – Гиббс не знал, как подступиться к Барбоссе, и поэтому решил действовать максимально осторожно. - Я не устал! - Вы… немного пьяны. - Я не пьян! Смекнув, что ситуация заходит в тупик, Джек решил вмешаться в неё сам. Привстав, он первым делом отобрал у Барбоссы бутылку и швырнул её в приставучего каппуцина, который, почуяв неладное, бросился на подмогу своему хозяину. - Ой, Гектор, не геройствуй, ты уже лыка не вяжешь. – театрально выпалил он, подхватывая своего собеседника под руки. - Гиббс, нам придётся вдвоём тащить его. - Не смейте! – заорал Барбосса. – Не прикасайтесь ко мне! - Не слушай его, Гиббс, он сам не соображает, что несёт. – выдал Джек. - Стой, где стоишь, не то пристрелю, собака! – гаркнул Гектор. - Я уже не знаю, кого из вас слушать, капитаны! – раздражённо выпалил старпом. - Меня! – одновременно ответили оба капитана. Костёр ссоры мог бы разгораться и дальше, превратиться в настоящий пожар. На великих спорщиков уже стали обращать внимание другие посетители таверны, однако это их нисколько не смущало. До серьёзного выяснения отношений между капитанами «Чёрной жемчужины» оставалось буквально пара шагов, как в дверях таверны появился человек в чёрном плаще. Переговорив с хозяином, он осторожно подошёл к буянам и снял капюшон с головы. - Покорно прошу меня простить, - заговорил он с сильным французским акцентом, - но кто из вас, господа, капитан Гектор Барбосса? Внезапное появление этого человека немного успокоило капитана. - Ну я. – ответил Гектор, повернувшись к незнакомцу. - О, я счастлив, что, наконец, нашёл вас, месье. – сказал посетитель. Это был пожилой человек в скромном одеянии, и лишь деревянное распятье на груди выдавало в нём священнослужителя. – Сперва я искал вас в Порт – Рояле, но ввиду сложившейся там крайне неблагоприятной обстановки, я понял, что поиски следует продолжить в другом месте. Не скрою, я объехал пол – Тортуги, прежде, чем обнаружил вас. - Вы вообще кто? – сурово спросил капитан. – И что вам нужно от меня? - Меня зовут аббат де Керльон. У меня есть новости для вас, месье капитан. - Говорите, мистер де Керльон. - Но это очень личные новости. - У меня нет секретов от моих ребят. «Как же, нет у него секретов», - злорадно подумал Джек Воробей, - «Ишь как закипятился, когда я упрашивал его воспоминаниями поделиться». - Эти новости касаются только вас и мадам Эммы Рушье. – сказал аббат. – Вы знаете такую особу? То, что аббат упомянул имя Эммы, стало полной неожиданностью для Гектора. Он обернулся и поглядел на Воробья. Соперник по «Жемчужине» недвусмысленно дал понять Барбоссе, что он всё слышит. - Полагаю, мы должны переговорить с глазу на глаз? – обратился Гектор к священнику, и тот ответил на этот вопрос утвердительно. Комментарий к Глава 1. Роман с художницей Рассказ Гектора о романе с Эммой рекомендуется читать под трек Elvis Presley - I Can't Help Falling In Love With You ========== Глава 2. Подслушанный разговор ========== - Джек, ты уверен, что поступаешь верно? – спрашивал Гиббс у капитана. – Ты и так знаешь многое о Барбоссе, зачем докапываться до подробностей? - Нет – нет, когда подвернулся шанс узнать больше, упустить его было бы глупостью. – решительно ответил Джек. - Но ведь мы подслушиваем, когда говорят о личном! - Ну и что? Можно подумать, тебе не интересно, что там стряслось у Барбоссы с его бывшей пассией. - Интересно, но… - Вот видишь! А теперь помолчи, иначе ничего не услышим. Джек и Гиббс стояли около двери в комнату Барбоссы и подслушивали через щель, о чём тот беседует с аббатом. Новость о призраке из прошлого застала лихого капитана врасплох, тем более, что он сам вспоминал о нём буквально за пять минут до того, как нагрянул посыльный. - Времени у меня мало, господин аббат, так что говорите скорее. – открыл диалог Барбосса. - Сын мой, дело, которое мне поручено, очень деликатное. - Деликатное? – капитан демонстративно хохотнул. – Вы отдаёте себе отчёт, святой отец, с кем вы говорите? Деликатное… «Деликатный пират» звучит примерно так же, как и «сентиментальный палач». Так что подбирайте выражения правильно. - Хорошо, сын мой… - И ещё, не называйте меня сыном. На сколько лет вы меня старше? На пять – семь? Я вам разве что в братья гожусь, но никак не в сыновья. - Пусть будет по-вашему, месье капитан. Барбосса ходил из стороны в сторону, пытаясь собрать мысли воедино. Изо всех сил он старался подавить порывы любопытства, захлестнувшие его сознание и строил вид, будто равнодушен к произошедшему, и делает великое одолжение де Керльону, принимая его. Сам аббат побаивался начинать разговор первым, в конце – концов, его собеседником был один из самых опасных головорезов Нового Света. Барбосса чувствовал его состояние, поэтому не мог не насладиться своим превосходством. Однако, нужно было переходить к сути, и в голове капитана снова возник образ Эммы. Обезьянка Джек, будто читая мысли хозяина, беспокойно вертелся на своей жердочке. - Ну и что там хочет от меня мисс Рушье? – раздражённо спросил Гектор у аббата. - У неё есть просьба к вам. – ответил тот. – Просьба, исполнить которую можете только вы. - Да ну? – изумился Барбосса. – Через семнадцать лет лживая фифа, что малюет цветочки на тарелках да на окнах, вспомнила о моём существовании! Сперва даёт обещания, которые не выполняет, а потом резко спохватывается! Что за двуличное существо! Небось, тогда счастлива была, что мужика себе отхватила, аж светилась. Жила себе семнадцать лет мирно и счастливо, а сейчас, когда что-то случилось, у неё просьбы появились! И почему ко мне? Раз уж я такой плохой, раз я, видите ли, не достоин дражайшей лицедейки, потому, что стар и нахожусь по другую сторону закона, что ж она не побежала к своим благородным любовникам, коих, я уверен, у неё были сотни? - Не говорите так, месье. – попытался было утихомирить его аббат де Керльон. - А как мне ещё говорить об этой суке? Особенно после удара, который она нанесла по моему самолюбию! Священник покраснел, смутившись от слов, брошенных пиратом. Он не знал, как дальше продолжить диалог с этим человеком. Конечно, он был уязвлён, но, быть может, его отношение к сложившейся ситуации переменится. Барбосса уставился на своего собеседника с видом победителя, уверенного в своих силах и непоколебимого ничем. - Общаться с этой женщиной у меня нет никакого желания, что бы там ей от меня ни было нужно! – заявил он. - Вам и не придётся, месье капитан. – мягко сказал аббат. – Мадам Рушье умерла. От такой новости Гектор опешил. Его глаза округлились, дыхание участилось. Пират с трудом нащупал стул, чтобы поскорее плюхнуться на него. Даже каппуцин Джек присмирел. Тем временем, за дверью кое-кто тоже сильно удивился услышанному. - Что? Что там происходит? – допытывался Гиббс у Джека. - Тшшшш… Сейчас случится что – то интересное. – прошептал Воробей. Барбосса почувствовал себя облитым ушатом ледяной воды. Известие о смерти Эммы нагрянуло столь неожиданно. Немного отойдя от шока, он возобновил разговор, как обычно, первым нарушив тишину: - И когда это случилось? – спросил Гектор, придав голосу уверенности. - Пять месяцев назад. – ответил аббат. – Я являюсь душеприказчиком мадам Рушье, поэтому мой долг – сообщить вам эту прискорбную весть. - От чего умерла Эмма? - Увы, мадам совершила ужасный грех самоубийства. Она повесилась. «Час от часу не легче», - с горечью подумал капитан, и снова обратился к аббату: - У неё есть могила, или как обычно, закопали куда придётся? - Ввиду одного важного обстоятельства, я провёл обряд по всем христианским традициям. Значит, Эммы больше нет. Странное чувство посетило Гектора: ему совсем не хотелось злорадствовать её смерти. Но, с другой стороны, после того, как она подло обошлась с ним, скорбь не могла проникнуть в его сердце. - Удивительное дело, - промолвил он, - скверная женщина, которая заставила меня поверить в то, что я кому-то нужен в этом мире, а потом безжалостно выгнала из своей жизни, на том свете, а я – на этом, но мне совершенно нечего сказать по этому поводу. - Вы в смятении, месье, и это понятно. – ответил де Керльон. – Вы столько лет держали обиду на эту женщину. Но простите ей то, чем она ранила ваше сердце, тем более, когда её уже нет среди нас. Господь учил нас прощать. - Ну, насчёт того, чтобы простить, я ещё подумаю. – выпалил Гектор, неожиданно перейдя на свой обычный тон и резко сменил тему. – А что там за просьба Эммы ко мне? - Незадолго до своей смерти, мадам Рушье пришла ко мне и попросила меня стать её душеприказчиком. – начал рассказывать аббат. – Она исповедовалась мне и поведала о связи с вами. - Подробности можно опустить. Лучше скажите, какая просьба была у Эммы ко мне? - Мадам Рушье просила меня сообщить вам, что есть некое сокровище, которое должно перейти к вам. Едва услышав о сокровище, Барбосса заинтересовался поручением аббата ещё больше. Безусловно, эта новость была куда приятнее, чем та, которую де Керльон сообщил пятью минутами ранее. Пожалуй, ей следует уделить пристальное внимание. Между тем, за дверью, Джек Воробей также заинтересовался новостью о сокровище. Он жестом заставил Гиббса не напирать, а сам ещё больше прижался к трещине. - Ну, за этим дело не станет. – довольно промурлыкал Барбосса. – Давайте его сюда, сокровище это. Аббат скромно улыбнулся и скрестил руки. Гектор заметил этот жест и сразу заподозрил что-то неладное. - Какие-то трудности, господин аббат? – спросил он серьёзно. - Дело в том, месье капитан, что сокровище в данный момент находится в Новом Орлеане, и чтобы забрать его, вам придётся отправиться туда. - А почему здесь нельзя передать его мне в руки? - Потому что мадам Рушье распорядилась, чтобы вы лично прибыли за ним, ибо оно представляет особую ценность. - Это что, бриллианты, которыми испражнялись персидские цари? Воробей за дверью хихикнул. Аббат снова смутился от услышанного. Да, с этим человеком будет сложно уладить дело. И какова же будет его реакция на то наследство, которое ему придётся принять? - К сожалению, я не могу сказать сейчас. – промолвил священнослужитель. – Вы должны увидеть его собственными глазами. - Уж не в ловушку вы меня заманиваете? - Я исполняю последнюю волю мадам Рушье. - Мадам Рушье велела вам передать мне сокровище, вот и отдайте мне то, что принадлежит мне! - Это так, но вы всё же должны явиться в Новый Орлеан. Это обязательное условие для передачи. - Не несите бред, святой отец. – начал закипать Барбосса. – Больше всего я не люблю, когда меня держат за идиота. – пират вынул шпагу из-за пояса и демонстративно положил её на стол перед собой. – Говорите сейчас же, кто вас подослал ко мне и что вам нужно? В этот момент капитан пиратов выглядел настолько угрожающе, что аббату стало не по себе. Обезьянка Джек беспокойно заверещал, и перемахнул с жердочки на плечо хозяина. Глядя на своего собеседника, священнослужитель понял, что жизнь его полностью находится в руках этого человека. Любопытство накрыло Джека Воробья с головой, и он слегка приоткрыл дверь, чтобы иметь возможность подсмотреть за происходящим. Де Керльон же испытывал настоящий страх за свою дальнейшую судьбу. - Умоляю, месье капитан, поверьте, я не собираюсь предавать вас и заманивать в ловушку. – залепетал он. – Ради Иисуса Христа, спасителя нашего, поверьте! Я всего лишь исполняю последнюю волю вашей возлюбленной! - «Возлюбленная» - слишком громко звучит. Да и потом, кто поручится, что в Новом Орлеане меня не ждёт какой-нибудь урод, жаждущий отомстить за то, что я ему когда-то пальчик порезал, и использующий в своих гнусных целях имя Эммы? - Вы не желаете слышать правды… - А вы не желаете сказать мне её. – в ту минуту Барбосса действительно был страшен, всем своим видом доказывая, каким грозным он может быть не только на море, но и на суше. – Отвечайте немедленно, что за сокровище и зачем за ним нужно тащиться в Новый Орлеан? А не скажите… - Гектор, прекрати мучить старика! – ворвался в комнату Воробей, разрядив, тем самым, накалившуюся до предела обстановку. Барбосса обернулся и бросил на соперника взгляд, полный ненависти. В глубине души он был готов к тому, что нахальная птаха обязательно встрянет в его дела, но чтобы таким наглым образом… На минуту забыв об аббате, капитан переключил всё своё внимание на визави. - Ты что здесь делаешь, мать твою?! – проревел Гектор. - Предпринимаю все возможные меры, чтобы мне не пришлось краснеть за тебя. – невозмутимо ответил Джек. - Ты подслушивал, не иначе! - Я ещё и подглядывал. - Я тебя убью! - Как оригинально. - Дети мои, опомнитесь! – вмешался де Керльон. – В горячке вы готовы пролить кровь друг друга, взять на душу грех. Это заявление немного утихомирило спорщиков. Возвращаться к обсуждению главной темы Барбосса не спешил, важнее для него сейчас было разобраться с вездесущим Воробьём. - Полагаю, ты слышал всё? - Да. Сочувствую тебе, приятель… - Мне твоё сочувствие нужно так же, как собаке пятая нога. -… Но если бы я был Эммой, я бы тоже от тебя сбежал… - Если бы ты был Эммой, я бы застрелился. - И сокровище завещал бы кому – нибудь более адекватному. - А ты на моё сокровище не зарься. - На что зариться? Ты хоть знаешь, что это за сокровище? Может, там десятигодичный запас битума или коллекция персиковых косточек. - Тебе вообще какое дело до сокровища? - Мы теперь в одной связке, не забывай. - На долю можешь даже не рассчитывать! Я с тобой не обязан делиться тем, что принадлежит мне! - Можно подумать, я обязан был делиться с тобой «Чёрной Жемчужиной»! - Сам виноват в том, что случилось! - Ой – ой, забыл, как кое-кто ныл, мол, корабля нет, денег нет, жрать третьи сутки нечего, Джек, возьми меня к себе? Желание врезать наглецу было настолько высоко, что Барбосса был готов прямо сейчас разнести всю таверну в щепки, лишь бы Джек визжал от боли. Мысленно он уже разбивал птахе голову об стену, бросал связанного по рукам и ногам в пропасть, натравливал на него натасканных псов, но пока оставалось только смотреть в бесстыжие чёрные глаза и мечтать о том, чтобы этот мелкий бес корчился и стонал. И вообще, в данный момент у него есть дела поважнее, чем выяснение отношений с Воробьём. - Мистер де Кельон, - громогласно объявил Гектор, не сводя глаз с противника, - ни в какой Новый Орлеан я не поеду, так как отказываюсь оставлять свой корабль один на один с этим недоразумением! - На своём корабле я бы всё равно тебя никуда не отпустил, а если самоходом, то пожалуйста, скатертью дорога. – ядовито парировал Джек. Аббат долго выслушивал последовавший за этим обмен любезностями, пока терпение его окончательно не лопнуло. Однозначно, в этих несчастных сыновей божьих вселились демоны, и за них долго придётся молиться. Но исправить ситуацию нужно немедленно! - Месье, месье, успокойтесь и выслушайте меня! – призвал аббат к тишине и Барбоссу, и Джека. – Вы можете оба поехать в Новый Орлеан, так чтобы принять сокровище по наследству, месье Барбоссе понадобится свидетель. - И что, мне тащить его с собой? – изумился тот. - Знаете, я уже достаточно времени провёл с этим человеком на борту «Чёрной Жемчужины», поэтому за последствия сего вояжа я поручиться не могу. – заявил Джек и прибавил: - Смекаете?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю