Текст книги "Капитан Риччи (СИ)"
Автор книги: Louricas
Жанры:
Историческое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 63 страниц)
Ответа не следовало долго, но и новых выстрелов не звучало, так что Риччи предпочла считать, что переговоры продолжаются, пусть одна из сторон и взяла паузу.
Она уже успела прикинуть, каким образом подремать, не высовывая частей тела из-под прикрытия, когда со стороны джипа раздалось гневное и нервозное:
– Черт с тобой, заключим союз. Но только пока не выберемся в безопасное место.
– Она согласна, – шепотом оповестила команду Риччи. И громко спросила. – Разве здесь не безопасно?
– Когда ты успела оглохнуть?! – ворчливо отозвалась Гиньо.
В голосе ее Риччи распознала гнев и страх. Последнее заставило ее слух обостриться еще больше.
Она не слышала этого звука целую жизнь, и потому не была уверена в его источнике.
– Вертолет? – предположила она.
– Бинго! Что же еще?! Сама догадаешься, за кем он здесь?!
Риччи впервые узнала, что может быть нужна людям с вертолетом, но голос Гиньо взывал к действию.
Осталось только составить договор.
– Я, Риччи Рейнер, капитан «Барракуды», клянусь не нападать на тебя и твою команду и помогать вам, пока мы не достигнем следующего мира, – громко произнесла она.
Гиньо фыркнула достаточно громко, чтобы Риччи ее услышала.
– Я, Арнетта Гиньо, не обремененная званием, клянусь не причинять тебе и твоим людям вреда, а также помогать вам, насколько это в моих интересах, пока мы не выберемся из этого проклятого мира. А теперь идите уже сюда, и займемся делом!
– Выходим, – передала Риччи команде. – Они не станут стрелять.
***
Оба их автомобиля представляли собой жалкое зрелище, но пикап, признала Риччи, выглядел хуже. Они могли лишь забрать свои вещи и попрощаться с машиной, почти пронесшей их через весь континент.
– Нам надо заменить два передних колеса, – ответила Гиньо. – Льюис этим займется.
Парень в костюме – тот, кого она впервые увидела за рулем джипа – запротестовал:
– Я не собираюсь возиться с ними в одиночку!
– Возьми кого-нибудь в помощь, только шевелись уже, – бросила Гиньо.
Риччи впервые обратила внимание на что-то в нем, кроме костюма. У Льюиса оказались темные волосы, темные глаза и совсем не примечательное в общем лицо – из тех, что нелегко выхватить из толпы. Но этого не сказать о его взгляде. Человека с таким взглядом Риччи бы запомнила – она встречала таких на Тортуге, ни в медяк не ценящих ни чужих жизней, ни своей. Но его манеры чем-то напомнили ей Стефа.
«Парень из хорошей семьи в тяжелой ситуации», – охарактеризовала его Риччи. – «Но едва ли он оказался в ней на ровном месте и вопреки собственному желанию».
Льюис окинул скептичным взглядом ее команду.
– Кто-нибудь из вас умеет менять колеса? – спросил он.
– Они меняются? – искренне удивился Мэл.
– Ладно, значит, слушайте меня… – начал Льюис, но натолкнулся взглядом на Риччи и запнулся. – Если вы…
– Я не возражаю, – ответила она. – Командуй.
Она не умела менять колеса, и не хотела играть в испорченный телефон.
– Закидывайте ваши пожитки в багажник и идем за колесами, – распорядился он.
Гиньо и Кимберли достали сигареты и устроили перекур, отстранившись от работы. Риччи тоже протянули пачку, но она покачала головой. Вкус табака ей не нравился, а успокаивающего действия на ее нервную систему никотин не оказывал – ее организм нейтрализовал его, как любой яд.
– От кого мы бежим? – спросила она, наблюдая, как Льюис водит руками, объясняя, как откручивается колесо.
Взгляд Гиньо облил ее снисходительным презрением.
– От агентов правительства, разумеется, – ответила она, выдохнув дым. – Разве ты не имела дела с ними?
– У меня были проблемы только с Инквизицией, – ответила Риччи.
– Инквизиция, – протянула Гиньо, словно вспоминая что-то. – Со святошами было проще. В их тупые бритые головы просто не укладывалось, что мы не исчадья дьявола, и бороться с нами молитвами и святой водой бесполезно.
Инквизиция, с которой им пришлось познакомиться, действовала весьма эффективно, но Риччи не стала говорить об этом – это походило бы на попытку набить себе цену.
– Кем нас считают в правительстве? – спросила она.
– Материалом для опытов, – ответила Гиньо, отбрасывая окурок и тут же вытягивая новую сигарету.
– Значит, они будут брать нас живыми? – уточнила Риччи, игнорируя пробежавший по спине холодок.
Кажется, безумие оказалось заразительно. Чем больше она слушала Гиньо, тем больше смысла находила в ее речах. Возможно, заключение в тюрьме Инквизиции покалечило ее психику сильнее, чем Риччи готова была признать.
Но она слышала вертолет и знала более безумные вещи, чем секретная организация, охотящаяся на Вернувшихся.
– Как они нас выследили? – спросила она.
– Они реагируют на все странные события, – объяснила Гиньо.
«Вроде внезапно сгоревшего дотла полицейского участка», – закончила ее мысль Риччи.
– И они давно выслеживают меня.
– Поэтому ты устроилась на работу, на секундочку, в полицию?
– Прятаться лучше всего среди тех, кто ищет, – с глубокомысленным видом изрекла Гиньо. – И теперь, когда ты лишила меня этого прикрытия, мне остается только искать спасения в другом мире.
«Думаешь, он будет менее опасен?», – Риччи не стала этого спрашивать.
– До него еще надо добраться.
– Куда ты… мы едем? – тут же поинтересовалась Гиньо.
– В Калифорнию. А там, скорее всего, придется добыть корабль.
– Калифорния… Когда-то у меня была дуэль в Лос-Анжелесе. Еще в те годы, когда дуэли на револьверах были обычным делом.
– Это было не очень честно с твоей стороны, – заметила Риччи.
– Он тоже был контрактником. И зря думал, что справиться со мной будет легко.
– Вернувшимся? Скольких ты встречала? – заинтересовалась Риччи. Не то, чтобы она рассчитывала на то, что Гиньо завязала с кем-нибудь из них дружбу. Просто ради поддержания разговора.
– Девятерых, – ответила та. – Восьмерых я убила сама. Девятый попался агентам. Думаю, он не раз пожалел о том, что остался жив.
– Я знала пятерых, – сказала Риччи. Она не стала упоминать о том, чем закончились все эти встречи, но, судя по оценивающему взгляду Гиньо, та сама все поняла.
– И каждый раз ты пыталась договориться? Я тоже пыталась в первый раз. Однажды даже… Но это всегда оканчивается одинаково. Такова наша природа.
– Я верю, что даже Вернувшиеся могут договориться.
– Я обещаю лишь то, что хочу выбраться отсюда больше, чем избавиться от тебя. Но это не надолго.
– Я знаю, – сказала Риччи. – И этого достаточно. Кхм… Пойду посмотрю, что они там творят с машиной.
Судя по доносящимся до нее словам, колеса активно сопротивлялись замене.
– Что вы творите? – спросила она, прерывая чрезвычайно оживленный диалог. Если она хоть немного знала свою команду, то до момента прореживания Льюису ряда зубов оставались считанные секунды.
– Откуда у вас всех руки растут?! – закатил глаза тот.
– Если не умеешь объяснять, не берись командовать! – заявил в ответ Стеф.
– Тебе стоит показать, как нужно делать, – посоветовала Риччи. – Мои парни понятливые.
– Вечно все приходится делать самому, – проворчал Льюис, стягивая пиджак и закатывая рукава. – И откуда вы такие взялись?
– Из восемнадцатого века, – ответила Риччи, хотя это был, кажется, риторический вопрос.
– Вы здесь уже неделю, могли и научиться пользоваться отверткой, – буркнул он и взялся за инструмент сам.
Так дело пошло гораздо быстрее, и скоро джип уже стоял на всех четырех колесах.
– Можем ехать? – спросила Гиньо, отбрасывая окурок.
– Секунду, босс, – Льюис обошел машину, остановился перед капотом и опустился перед ним на одно колено. – Кажется, у нас еще одна проблема.
Он поднял руку с горстью мокрого песка.
Гиньо выругалась. Риччи уставилась на него с немым вопросом.
– Одна из ваших пуль пробила наш радиатор.
– Радиатор? – переспросила Риччи. – Но это же не очень важная деталь? Мы сможем ехать без нее?
– Можем, – ответил Льюис. – Но на этом чертовом солнцепеке мотор перегреется за минуту – и конец.
– Тогда дождемся ночи, – предложила Риччи.
– Мы не можем сидеть здесь так долго! – нервно заявила Гиньо. – Они вернутся задолго до темноты.
«Если только это был не просто случайно пролетавший мимо вертолет», – подумала Риччи.
– Почини его!
Льюис сосредоточенно кивнул.
– Ты справишься в одиночку? – спросил Стеф.
– Я справлюсь куда быстрее, если мне не будут мешать, – бросил Льюис, не поднимая взгляда от ящика с инструментами.
***
В багажнике джипа нашелся тент и целая сумка продуктов – команда Гиньо явно не была стеснена в средствах. Но Риччи не задержалась за импровизированным столом: прихватив пару жестянок с газировкой и сэндвичей, она уселась поблизости от Льюиса, который снял решетку и выкручивал шурупы.
– Мне не нужна помощь, – бросил он, не поднимая головы.
Риччи его проигнорировала реплику и спросила:
– Где ты научился чинить машины?
– Смотрела «Бонни и Клайда»? – ответил вопросом Льюис.
Она не помнила, чтобы видела этот фильм, но некоторые сцены всплыли в ее памяти.
– Двое гангстеров? – уточнила Риччи. – Грабежи банков?
– Да, – кивнул Льюис. – Эти самые. О нас троих можно было бы снять фильм не хуже. Банки мы грабили успешнее.
– Ну и как это связано с ремонтом?
– Автомобили ломаются постоянно и всегда в какой-нибудь глуши. Пришлось научиться.
Он отложил гаечный ключ и вытащил из нутра машины большую металлическую штуку, состоящую из множества маленьких трубочек. Пуля перебила пару, и из отверстий капала вода. Лицо разглядывающего поломку Льюиса отнюдь не лучилось радостью.
– Ты можешь это починить? – встревожилась Риччи.
– Попробую, – ответил тот, хмурясь. – Забью чем-нибудь трубки, и будем надеяться, что до города мы дотянем. Ты слышишь вертолет?
Риччи честно прислушалась.
– Нет.
– Тогда у нас есть еще время.
– Ты думаешь, – она бросила взгляд в сторону расположившейся под тентом компании. Никто из них, кажется, не интересовался их разговором, но она на всякий случай понизила голос, – это был не случайный вертолет?
Льюис выглядел серьезным и собранным. Существовала опасность или нет, он верил в ее существование.
– Таких случайностей не бывает, если правительство кого-то ищет. Они сжимают круг.
Риччи все еще не исключала возможность того, что у их новых союзников паранойя или галлюцинации, но игнорировать вероятность охоты на них силами правительства она не могла – как капитан, и как единственная из команды осознающая возможности государства. Если Гиньо не клиент психбольницы, если она права, то все они в глубокой западне, глубже всех прежних, потому что быть вне закона в Америке двадцатого века совсем не то, что быть вне закона на Карибах в веке восемнадцатом.
– Кажется, я что-то слышу, – сказала Риччи.
Какое-то жужжание на грани слышимости. Вертолет? Проезжающая машина? Разыгравшееся воображение?
– Значит, времени мало, – сказал Льюис. – А я еще даже не придумал, чем забить пробоину.
– Разве ваша капитан не может их остановить?
– Не зови меня капитаном, – сказала Гиньо за ее спиной. Риччи не могла сказать, сколько времени она уже стоит там. – Бюро охотится за мной со дня своего создания, и умеет учиться на ошибках, даже если те, кто их совершил, уже ничему не могут научиться. Но тебя они пока что не знают.
Риччи не понравилось ни это «пока что», ни идея сражаться против тайных правительственных агентов, но пришлось хотя бы теоретически выстроить план сражения.
– Я могла бы попытаться взорвать вертолет, когда его увижу, – произнесла она осторожно. – Только это не поможет нам выбраться из пустыни.
– Жаль, мы не захватили паяльник, – сказал Льюис. – Без него починить это…
– Паяльник? – Риччи посмотрела на продырявленные трубочки, не дающие им тронуться с места. – Запаять их?
– Конечно. Но раз его нет…
– Я могу это сделать! Это проще, чем взорвать вертолет.
Ей потребуется меньше силы – но при этом больше контроля.
Она положила руку на пробоину. Когда она заставляла дворец губернатора или полицейский участок заполыхать, ее распирала изнутри ярость, которой оставалось лишь дать выход наружу. Сейчас Риччи не испытывала ярости – только раздражение и усталость, ничего общего с огненной стихией.
«Просто разозлись немного», – сказала она себе. – «Ты же не хочешь ночевать в пустыне. В этой компании».
– Ты точно умеешь вызывать огонь? – спросила Гиньо. – Кажется, эффективнее взять зажигалку.
Риччи стиснула пальцы свободной руки. Сейчас ей нельзя отвлекаться на перебранку.
– Достаточно, – произнес Льюис быстро. – Ты сейчас расплавишь и целые трубки.
Она убрала руку, делая вид, что выполнила все, что хотела. Гиньо казалось впечатленной – самую каплю. И от непрошено скользнувшей по строгому лицу тени восхищения Риччи настигло странного теплое чувство, похожее на то, что возникало во время уроков с Мэри-Энн, когда она перестала путаться в собственных ногах, рискуя проткнуть себя собственной саблей, и получила первую скупую похвалу.
– Как скоро мы можем тронуться? – спросила Гиньо нетерпеливо.
– Дайте мне пару минут поставить все на место и залить воду, – ответил Льюис.
***
– Я буду за рулем, – произнесла Гиньо с выражением «это не обсуждается».
Риччи могла бы поспорить – как единственная равная той по статусу – но ничего не могла представить против опыта и водительских прав, пусть даже фальшивых. Даже Льюис, который вел джип с сумасшедшей скоростью и пытался устроить таранную атаку на хайвее, не претендовал на руль.
– Я сяду впереди, – сказала Риччи. Как со-командир их новой команды она имела полное право на переднее сидение.
– Я с тобой, – произнесли одновременно Юли и Кимберли, и с вызовом в глазах уставились друг на друга.
В джипе было два передних места, и Риччи почувствовала приближение катастрофы.
– Садитесь обе на переднее сидение с Рейнер, – сказала Гиньо, пресекая спор. – На заднем и так будет тесновато.
Три места на четверых, при том что Мэлу полагалось бы выделить два.
Льюис не протестовал, хотя и был вжат в дверцу так, что позже ему не мешало бы провериться на наличие трещин в ребрах.
В левое бедро Риччи впивалась рукоятка пистолета Ким, к правому прижималась Юли, и с дыханием возникали серьезные трудности. Лучше всех устроилась, конечно же, Гиньо – кроме необходимости управлять автомобилем ей ничего не мешало.
– Нам стоило бы ехать двое суток без перерыва, – сказала та. Звуки, которые издали в ответ ее подчиненные не походили на возгласы одобрения. – Но нам нужна новая машина, так что придется остановиться в ближайшем городе.
– А как же правительственные агенты?
– Потому и нужна новая машина, – снизошла до объяснений Гиньо. – Чтобы сбить их со следа.
========== Ночлег ==========
Оллумби, как сдержанно выразился Льюис, «знавал лучшие времена», следы которых сохранились в виде особняков с заколоченными окнами, театра с рухнувшей крышей, потускневших вывесок магазинов с пустыми пыльными витринами и осыпающейся лепнины на потолке гостиницы – единственного места в городе, где можно было получить еду и крышу над головой.
Девушка за прилавком читала рухлядь в розовой обложке и воображала себя Бонни в ожидании Клайда. Судя по ее глазам, Льюис идеально подошел на его роль.
Гиньо двинулась прямо к прилавку, а Кимберли поспешила занять лучшее место за большим столом – с видом на пустынную площадь. Для полноты пейзажа за окном не хватало только перекати-поля.
– Скажи честно, – произнесла Гиньо, бросив беглый взгляд на меловую доску с каракулями, извещающее о составе меню, – мясной пирог свежий?
Продавщица смотрела на Вернувшуюся как кролик на удава.
– Он пролежал в холодильнике две недели, а тот постоянно ломается, – проблеяла она.
Гиньо скривилась.
– А из чего вы делаете суп? – спросила она.
– Он консервированный, – так же послушно ответила девица за стойкой. – Мы его только размораживаем.
Гиньо скривилась еще сильнее, словно съела гнилой лимон.
– По крайней мере, они не могут сделать его еще хуже, – заметил Льюис.
– Я сейчас в очередной раз радуюсь тому, что не могу отравиться насмерть, – вздохнула та. – А вы рискнете есть в этом месте?
– Мы рискнем, – ответила Риччи. – Мы ели солонину, знаете, что это?
– О, детка, – закатила глаза Ким. – Ты в натуре не поверишь, что за дрянь я жрала в жизни. Спорю, тебя вырвало бы прям в тарелку, поставь тебе…
– Кимберли!
– Молчу, босс. Молчу.
– Дайте мне сэндвич, – сказал Льюис.
Он куда-то пропал, пока они выбирали блюда – то есть собирали на стол все съедобное из холодильника, учитывая скудость запасов местного «ресторана» – и вернулся, когда от супа, который оказался не таким уж и плохим, ничего не осталось, как и от вторых блюд. Риччи приканчивала вторую порцию яблочного пирога, а Гиньо курила, игнорируя запрещающие таблички, когда Льюис бросил на стол перед ними ключи с бесформенным куском пластика, служащим брелком.
– Я достал фургон, – сказал он. – В этом городе не нашлось другой колымаги, в которую влезло бы восемь человек.
– Можно было взять две машины, – заметила Риччи, не касаясь вопроса о путях добычи транспорта.
– Ехать колонной подозрительно, – ответила Гиньо. – Трейлер – отличная идея. Они привлекают мало внимания.
– Что такое «трейлер»? – спросил Стеф.
– Большая машина, – попыталась объяснить Риччи. – Почти как грузовик. Что-то вроде домика на колесах.
– Дом на колесах! – пришла в восторг Юли. – Великолепная мысль! Почему мы раньше его не достали? В нем было бы куда удобнее.
– Это дорогая штука, неповоротливая и медленная. Даже не знаю, смогла ли бы я им управлять.
– А вы умеете управлять этим трей-ле-ром? – поинтересовалась Юли у Гиньо, как будто та не стреляла в них часов пять назад.
– Это не намного сложнее, чем управлять машиной, – усмехнулась она. – Хотя и это для некоторых сложно.
– Это действительно не так легко, как кажется, – сказал Стеф, но настроение Риччи не поднялось.
– Выезжаем завтра с утра, – объявила Гиньо, как будто она была главной. – Не напивайтесь сильно.
– Здесь есть, где выпить? – хором спросили у нее Мэл, Берт и Стеф. Риччи скрипнула зубами.
Она уже начала немного жалеть, что не довела перестрелку в пустыне до логического финала.
– Зал напротив и есть местный бар. Думаю, за счет него эта ночлежка и выживает, – бросила Гиньо.
– Давайте сначала снимем номера, – сказала Риччи.
Она беспокоилась не о том, что не останется свободных мест – за все время ужина они не видели ни одного потенциального клиента. Но если кого-то придется нести в комнату, ключ от нее лучше иметь на руках.
***
Несмотря на кажущуюся пустоту гостиницы, номер-люкс свободный – или пригодный к сдаче – остался всего один. Гиньо не стала выяснять, что произошло с другими, а подхватила со стойки ключ и сказала:
– Надеюсь, ты не храпишь, Рейнер.
«Я возьму отдельный номер, даже если мне придется самой за него платить», – подумала Риччи.
Но свободных номеров оказалось не так много, так что Риччи пришлось смириться с тем, что она ночует с Гиньо. Люкс, по крайней мере, обещал быть просторным, а вот Юли придется тесниться в стандартном номере с Ким, и кому-то из парней – делить комнату с Льюисом.
Который, не успела Риччи и моргнуть, завладел всеми оставшимися ключами.
– У вас точно нет еще одного номера-люкс? – спросил он, улыбаясь во все тридцать два безупречных зуба.
Ни одного свободного номера не прибавилось.
– Держите, дамы, – сказал Льюис, вручая один из ключей Юли. – И вы, двое, – второй ключ он бросил Берту. – Нам с тобой остается лучший номер, – сказал он Стефу. – С двуспальной кроватью.
– В таком случае одному из нас придется спать на полу, – ответил Томпсон решительно.
Льюис усмехнулся.
– Тогда осталось выяснить, кому.
– Ты играешь в покер? – спросил Стеф.
– И обычно выигрываю.
Стоило бы предупредить его о том, чем чревато играть с Томпсоном, но Риччи сочла, что Хайт сам нарвался, и отправилась на поиски своего люкса.
***
В номере Риччи встретили чрезвычайно пестрый ковер, две большие кровати, растянувшаяся на одной из них Гиньо и литровая бутылка мартини в ведре со льдом.
– Ты же говорила не напиваться, – заметила Риччи, садясь на свободную постель.
– Ну а вдруг ты храпишь почище Ким? – хмыкнула Гиньо. – А трейлер все равно поведет Льюис, не люблю тяжелые машины.
– А если нас найдут агенты?
– Мне не впервой драться крепко набравшись. Это еще… – она махнула кистью в сторону бутылки, – разминка.
– А меня ты не боишься? – спросила Риччи, понимая, что напрашивается.
– Я не протянула бы так долго, если бы не разбиралась в людях, – хмыкнула Гиньо. – Ты не из тех, кто убивает беспомощного, пьяного или спящего врага. Большой недостаток. Когда-нибудь ты от него избавишься… если проживешь достаточно долго.
– Ты так решила потому, что я не прикончила Кимберли?
– Ты убивала кого-нибудь для развлечения? Или потому, что убить тебе было проще, чем отпустить?
– Я убивала тех, кто был слабее меня и тех, кого вовсе не хотела убивать.
– А собираешься ли ты убить меня, Рейнер?
– Нет, – честно призналась Риччи.
– Иначе ты закончила бы нашу схватку в пустыне. А еще теперь ты знаешь, что за такими, как мы, идет охота, и нуждаешься в моем опыте, чтобы уйти от нее. Ты боишься, что твои люди пострадают.
Риччи признала, что Гиньо действительно разбирается в людях. Что не слишком поразительно для Вернувшейся ста двадцати с лишним лет.
– Так ты хочешь выпить? – спросила Гиньо. – Если не пошевелишься, все выпью сама.
– Не стоило беспокоиться, – сказала Риччи. – Я могу сама позаботиться о себе.
– Тебе не продадут в баре без документов.
– С чего ты взяла, что я вообще хочу пить?
– Тогда ты редкое исключение, – Гиньо долила еще мартини в свой стакан. – Из всех контрактников, что я знала, включая себя. Всем нам нужна анестезия от реальности.
Она была права. К тому же отказываться выпить с союзником невежливо. Поэтому Риччи взяла второй стакан и налила в него содержимого бутылки на пару глотков.
– За наше сотрудничестве, Гиньо, – сказала она.
– Зови меня Арни, – ответила та. – Раз уж мы пьем вместе.
Риччи полагала, что это у нее странное имя.
– Арни?
– Сокращенное от Арнетта. И не вздумай звать меня так.
В голосе Гиньо звучала прямая угроза.
– Принято. Итак, за наше сотрудничество!
– За наш союз, – кивнула Арни. – После окончания которого я убью тебя и заберу твой меч.
– Попытаешься, – поправила ее Риччи, решая, что алкоголь с его свойством сглаживать шероховатости в отношениях не будет лишним.
Может, он и не действовал долго, но на некоторое время дарил чувство спокойствия и отстраненности. Сознание, как будто, заволакивало легкой дымкой.
К сожалению, на вкус мартини был еще гаже рома. А еще после употребления ее тянуло поговорить о всяких вещах.
– Что в нем такого особенного? – спросила она. – В моем мече?
– Ты же знаешь его возможности.
– Я имею в виду – почему он такой особенный? Он выглядит как обычный меч, и я не верю в волшебство.
– Он – часть оружия, которое создано богом и способно убить бога, – ответила Арни уверенно, как хорошо разбирающийся в предмете человек.
– Какого бога? Ты о божках тех индейцев, что построили храм на горе, в котором я нашла меч?
– Я не о мифических фигурах говорю, а о настоящих богах – тех, что создали все миры.
– Они существуют? – изумилась Риччи. – Я не верю в богов.
– Даже после того, как заключила сделку с одним из них?
Риччи выронила стакан.
«Человек Без Лица…»
– Он бог?
Это с трудом укладывалось в голове. Но, с другой стороны, у нее никогда не имелось другой версии, чтобы с ходу отвергнуть эту.
– Проигравший бог, – добавила Арни. – Неудачник, как все мы, иначе к чему ему заключать с нами сделки.
– Откуда ты знаешь об этом? – спросила Риччи, у которой кружилась голова от полученных сведений и от выпитого мартини.
После долгих лет бегства у Гиньо могла поехать крыша, и она просто выдумала себе собственную безумную религию, как Таммер.
– У меня есть козырь, – сказала Арни. – Не такой сильный, как у тебя, но у меня есть Книга.
Риччи не сомневалась, что последнее слово произносится с большой буквы.
Гиньо потянулась и вытащила из-под подушки толстый альбом, едко пахнущий гарью, но невредимый.
– Ради этого ты рисковала жизнью в огне? – спросила Риччи, скептично разглядывая книгу. – Твое сокровище?
– Твой меч тоже не выглядит одной из ценнейших вещей во Вселенной, – напомнила Арни.
Риччи примирительно вскинула руки.
– Ладно. Так что это такое?
– Древняя копия с еще более древнего текста.
Книга выглядела сильно потрепанной и обожженной
– Это из-за того пожара в участке? – спросила Риччи, чувствуя себя виноватой. – Прости.
– Нет, – отмахнулась Арни. – Будь это из-за тебя, я бы убила тебя на месте. Это случилось гораздо раньше. Думаю, где-то сразу после создания. Страницы не выдержали содержания.
Сначала Риччи решила, что Гиньо рассказывает легенду – красивую сказку, ведь в пожаре нет ничего необычного. Но после взгляда на последние страницы, она изменила мнение – никакой пожар не смог бы оплавить их посередине, оставив аккуратную чистую рамку полей.
Она открыла первую и провела рукой по высеченным на бумаге знакам, непохожим ни на один из известных ей языков, хотя ей всегда удавалось прочесть любой текст. Риччи всмотрелась в них пристальней, и внезапно ее мозг ошпарило, как будто светошумовая граната взорвалась у нее под черепом.
Вспышка света… Света, заливающего большой зал… Похожий на храм, где она достала меч, и не похожий. Его стены покрыты рисунками.
Он на мгновение нарисовался перед ее глазами и пропал, словно погас.
– Этот язык, – пробормотала она. – Я могу его понять, но он словно выжигает образы у меня в голове! Что это…
– Полагаю, записано с изначального языка, – сказала Арни. – Но не он сам, иначе наши мозги расплавились бы. Как твой меч – не то оружие, что держал в руках бог, но лишь его крошечная частица.
Риччи прикинула количество страниц в книге – не менее пяти или шести десятков. Она попыталась определить материал, но не смогла – на ощупь он походил на камень, но был слишком легок, тонок и гибок.
– Нелегко прочесть то, что записано таким образом, – заметила она, не спеша переворачивать лист.
Его воздействие на разум было, как она надеялась, безопасным, но точно не приятным.
– У меня ушло немало времени, чтобы одолеть эту книгу, – сказала Арни. – После пары абзацев чувствуешь себя так, словно закинулась хорошей дозой.
Риччи поспешно отвела взгляд подальше от книги.
– Так и о чем же в ней говорится?
– О создании мира.
– Большой взрыв я проходила в школе и даже помню это. Есть там что-то более злободневное?
– Ты это услышишь, если прекратишь меня перебивать. Там есть и о Демоне Тумана, и о нас…
– Прямо обо мне?
– Ты будешь слушать или нет?
– Все-все, молчу.
– Мир был создан двумя… сущностями. Их имена занимают по нескольку страниц. Одного из них мы обычно зовем Демоном Тумана. – «Человек Без Лица», – мысленно добавила Риччи. – О втором контрактники обычно не говорят, потому что никому не охота быть им услышанным. Буду звать его, скажем, «Хранитель Времен». Вдвоем они создали Вселенную – все миры и все в мирах, включая людей. А потом они… разошлись во мнениях насчет того, какими должны быть миры – и люди. И все закончилось битвой.
– Они были любовниками? – спросила Риччи, испытывая легкое дежа-вю.
– В Книге об этом не написали. Почему ты спросила?
– Два единственных в своем роде существа… Тогда бы это походило на один древний индейский миф.
– Все наши легенды искаженные отражения этой. Но, думаю, они были слишком далеки от людей, чтобы понятие «секс» относилось к ним. Так вот, они дрались. Хотя их силы были почти равны, один из них проиграл. В Книге не сказано, почему. Вероятно, ему просто не повезло.
– Но если Человек Без Лица… то есть Демон Тумана проиграл, то как он…
– Он успел разделить свою «тень» и спрятать ее, поэтому не был уничтожен окончательно, и оказался вне досягаемости Хранителя Времен. По сути, их битва продолжается до сих пор. И мы все – пешки в ней.
– А где он спрятал свою тень там сказано?
– В человеческих душах, – Арни выдержала паузу. – В каждом из нас есть немного тени Демона Тумана. И потому мы можем ненавидеть, завидовать, уничтожать… и любить.
Риччи даже пожалела, что не может прочесть легенду в Книге – в мысленных образах она впечатляла бы еще больше. Но даже после одной картинки ее все еще потряхивало.
– О чем еще в ней говорится? – спросила она, жадно впитывая информацию. Ей казалось, что она приближается к разгадке какой-то тайны… или, хотя бы, самой загадке.
– Демон Тумана разделил и свое оружие на множество частей, раскидав их по мирам. Однажды его «истинная тень» завладеет таким оружием и совершит нечто… особенное. Точнее понять просто не могу.
Риччи не сразу осознала.
– То есть я…
– Боюсь, – хмыкнула Арни, – ты не входишь и в сотню претендентов. Я знала не одного человека, который заполучал божественное оружие. Хотя кончили они все плохо.
– Но я определенно выше тебя на пару тысяч позиций, – парировала раздосадованная Риччи.
– Не уверена, что расстроена, – произнесла Арни, задумчиво глядя на ножны с мечом. – Не люблю, когда кто-то пытается загрести жар моими руками, а ситуация очень на это смахивает.
– Тогда почему ты на него засматриваешься? Он тебе даже не по руке. Он высосет твою душу, и все.
– Откуда ты знаешь, что твоя рука подошла к мечу, а не меч принял форму руки? – спросила Арни. – Так же, как и Книга. Возможно, это пророчество, которое никогда не сбудется, если бы не было прочитано.
– Это парадокс.
– Так же, как и мое желание завладеть твоим мечом. Я знаю, что это глупая и опасная затея, но желание от этого только усиливается.
Риччи кривовато усмехнулась.
– Будь я другого пола, это прозвучало бы слегка непристойно, – Арни никак не отреагировала, и Риччи сменила тему. – А в твоей Книге сказано что-нибудь про жутких насекомоподобных тварей, что живут в Тумане?
– Миры рождаются, растут и умирают. Но лишь Демон Тумана умел уничтожать миры, чтобы дать место новым. Поэтому Хранитель Времен создал этих существ, чтобы утилизировать мертвые миры и контрактников заодно. Ведь мы с тобой нарушаем созданную им идиллию. Мы как раковые клетки в организме.
Риччи задумалась о том, что было бы, если бы выиграл Человек Без Лица. Тот, кто умел уничтожать миры, научился бы их создавать?
– Кстати, ты спрашивала, говорится ли в Книге о тебе, – Арни улыбалась расслабленно и лениво, листая страницы. Наверное, ей стоило остановиться на предыдущем стакане. – Прочти-ка вот это.
Она обратила к Риччи разворот, и даже зная, что ее ожидает, та не удержалась и подняла глаза. Ее снова ударило образом: «перед ней расстилалась бескрайняя водная гладь, под ее ногами лежала узкая полоска песка, а за спиной темнели неприветливые заросли». Она увидела воду, пляж и джунгли так ярко и объемно, словно снова стояла на острове.
Она отвела взгляд так быстро, как только могла, потому что от резкого перехода между реальностями ее мутило, и краем глаза заметила, что это был самый последний разворот Книги.