Текст книги "Before The Dawn (ЛП)"
Автор книги: Lady Silvamord
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 44 страниц)
Сакура тихо прочищает горло, Итачи смотрит на нее. Он был достаточно погружен в чтение, чтобы не заметить, как напарница выходит из душа, но теперь, к счастью, девушка выглядит намного лучше. – Да? – Спрашивает нукенин немного осторожно.
Еще несколько мгновений ирьенин смотрит на шиноби с тревожными эмоциями в ясных глазах. Прежде чем потерять самообладание, она придвигается немного ближе, обнимая Итачи за плечи и прижимаясь медленным, долгим поцелуем к его щеке. – Спасибо, – прошептала ему в ухо отступница, после чего вернулась на свою сторону кровати и легла спиной к партнеру.
Итачи на мгновение уставился на девушку, рука скользит к месту поцелуя, прежде чем он с усилием опускает ее обратно. Учиха возвращается к своей книге стихов, но остаток ночи его мысли заняты отнюдь не поэзией.
========== Глава 9 – Катализатор ==========
Комментарий к Глава 9 – Катализатор
Очень хотела порадовать новой главой перед отъездом в командировку 🤗 Следующую главу ожидайте в начале мая…
– Знаешь, – небрежно говорит Сакура, делая глоток сомнительной жидкости из ветхого бумажного стаканчика. – У меня много планов на оставшуюся жизнь.
Итачи на мгновение отрывает взгляд от остатков еды, выглядя несколько встревоженным довольно философским поворотом, который грозит принять разговор. Прочитав выражение его лица, куноичи выразительно закатывает глаза, поставив стаканчик на землю. – И в эти планы не входит смерть от голода через две недели после шестнадцатилетия, – терпеливо пояснила ирьенин.
Теперь, когда опасность вступать в философскую беседу с довольно вспыльчивой куноичи миновала, Учиха слабо вздыхает. – Сакура, ты определенно не умираешь с голоду, – спокойно парирует он, кивнув на пустую бумажную тарелку и стакан. – Мы просто…
– Итачи, уже четвертый день подряд мы едим по одной палочке данго на завтрак и по три крошечных ложки риса с небольшим количеством соевого соуса на ужин! – Не выдерживает девушка, поднимая бумажную тарелку и размахивая ею для наглядности, прежде чем указать на жидкость странного цвета в стаканчике. – И… черт возьми, ты даже не можешь назвать это водой! На вкус как рыба!
Нукенин бесстрастно поднимает бровь, молча спрашивая ее точку зрения, на что Сакура преувеличенно вздыхает. – Мы больше не можем так жить, – она надувает губы, вытягивая ноги перед собой, сердито глядя на ступни.
В ответ на прозвучавший ультиматум Итачи прислоняется спиной к дереву, лениво наблюдая, как лунный свет отражается в небольшом ручье, который протекает мимо их импровизированного лагеря. – Сакура, твоя мелодрама довольно утомительна.
Харуно медленно сминает бумажный стаканчик, многозначительно глядя на партнера.
Между ними повисает несколько мгновений молчания, прежде чем Учиха, наконец, отвечает. – Ежегодные периоды безработицы не редкость. Они характерны для определенных регионов, что соответствует нашей ситуации.
Куноичи перекатывается на спину, задумчиво глядя в звездное небо. – За последние две недели у нас не было достойного задания, – бормочет она. – Означает ли это, что мы должны… переехать?
– В каком масштабе? – Интересуется Итачи, сопоставляя ее вопрос с одним из своих собственных.
Сакура вздыхает и поджимает под себя ноги, принимая сидячее положение, встречаясь с ним взглядом. Каким–то образом за ужином отступница расположилась достаточно близко к мужчине. Они находились менее чем в футе друг от друга – достаточно близко, чтобы можно было увидеть легкие тени на его коже, отбрасываемые длинными ресницами. – У тебя немного больше опыта, чем у меня, – сухо отвечает девушка, быстро отводя взгляд, изо всех сил пытаясь оправиться от собственной оплошности. – Что было бы лучше всего?
Легкая ухмылка тронула уголки губ Итачи от того факта, что она на самом деле интересуется его мнением. – Учитывая, что мы находимся недалеко от северо-восточной границы Страны Огня, я бы предложил перейти в Страну Молний… – Прежде чем он успевает закончить предложение, Сакура заметно морщится. Мужчина наклоняет голову на долю дюйма в знак признания ее реакции. – Однако ты, очевидно, не разделяешь мое мнение.
Это не вопрос, и ирьенин вздыхает, рассеянно открывая свою книгу контактов. Неприятно признавать, но в его предложении был смысл… Как бы глупо это не звучало, она не хочет покидать Страну Огня – последнюю связь с домом. После пары минут неспешных поисков ее палец, наконец, останавливается на надписи конкретного города, который, похоже, находится ближе всего к их текущему местоположению. Задумчиво нахмурившись, Сакура листает карту и небольшой указатель в конце книги, чувствуя на себе слегка недовольный взгляд Итачи.
– Есть город, – говорит она наконец, – который находится примерно в сорока пяти милях отсюда, к югу. – Рядом с названием города есть сноска, Харуно наклоняется ближе к книге, рассеянно заправляя прядь волос за ухо, пытаясь прочесть выцветший мелкий шрифт.
После нескольких мгновений наблюдения за безуспешной борьбой Учиха протягивает руку и как ни в чем не бывало забирает книгу с ее колен. К легкому удивлению напарницы, он бросает на сноску один беглый взгляд, прежде чем вернуть книгу обратно. – Это фермерский городок, – говорит мужчина в качестве объяснения. – Очевидно, славится размерами и качеством своих рынков. Стоимость товаров также довольно доступная.
Сакура моргает, не особо вслушиваясь. – Как ты это сделал?
Во взгляде, который Итачи направляет в ее сторону, определенно есть что-то забавное. Харуно краснеет, пытаясь предугадать ответ в стиле «это называется чтением, Сакура», который обязательно последует. – Я имею в виду твои глаза, – пытается объяснить куноичи, неопределенно указывая на темный лес, который их окружает. Даже кто-то с самым острым зрением с трудом смог бы прочитать. – Во время предварительного инструктажа перед нашей миссией по охоте на тебя и… – девушка резко останавливается на имени Саске, сглатывает и продолжает, пристально глядя на свои руки, что Итачи, конечно, не может не заметить, – …Какаши-сенсей сказал Цунаде-шишо и мне, что многократное использование Мангекьё настолько ухудшило твое зрение, что ты почти ослеп…
Логичный вопрос. Нукенин моргает, в инстинктивной реакции, порожденной воспоминаниями о прошлой жизни. – Все верно, – признает Учиха, глядя на покрытый листвой навес над ними.
Харуно снова смотрит на партнера, на этот раз с пониманием. – Техника Воскрешения? – Спрашивает куноичи, с трудом сдерживая любопытство. Если этого оказалось достаточно, чтобы не только вернуть его к жизни, но и залечить все долговременные повреждения, нанесенные телу до смерти, то применимая техника должна быть чрезвычайно мощной, с возможностями, превосходящими подобную технику Чиё. Он не рассказывал об этом подробно, а она никогда не спрашивала, но Харуно не глупа. Девушке известно, что единственные люди, которые могли вернуть Итачи к жизни – лидер Акацуки и его напарник. Сакура также знает, что в их руках подобная техника может стать худшим видом оружия.
Куноичи не может не содрогнуться, подумав о Сасори и Дейдаре – блондинистом мастере взрывов. Она помнит Хидана – убийцу Асумы. До сих пор свежо в памяти, какой стала десятая команда после смерти наставника. Одна из рук бессознательно сжимается в кулак при воспоминании о бедной Куренай, а другая – из-за Какузу. Мысль о том, что все они воскреснут в своей полной смертоносной силе со всеми чудовищными способностями, заставляет нервничать. Будто увидев выводы, сделанные напарницей, Итачи кивает. – Да.
Отчаянно пытаясь отвлечься, Сакура поспешно опускает взгляд на книгу контактов. – Есть, эм… город, который находится в сорока пяти милях к югу, и… в пятидесяти милях к северу. Также есть большой город, последний у границы между Огнем и Молнией. – Ирьенин задумчиво смотрит на него из-под опущенных ресниц. Выражение лица Итачи нейтральное, но девушка может сказать, что они оба вспоминают обстоятельства, при которых встретились снова.
По какой-то причине эта мысль вызывает у нее легкую улыбку. Харуно быстро улавливает непроизвольную физическую реакцию и возвращается к своему обычному подобию самообладания. – Я тут подумала, – заявляет она, рассеянно прислоняясь к стволу дерева рядом с Итачи. – Завтра утром ты мог бы отправиться в город и проверить, если для нас какие-нибудь задания. А я могу купить еду и припасы на наши последние деньги. Если все сложится удачно, я встречу тебя в городе с нашими вещами. А вот если пролетишь с заданием… То, мы можем взять припасы и отправиться в Страну Молний. Таким образом, у нас получится поесть приличной еды – в радиусе нескольких миль от границы нет никаких ресторанов – пока не найдем хорошее место для ночлега.
Закончив говорить, Сакура резко выпрямляется, зеленые глаза сверкают от удовольствия. – Потрясающая идея, не так ли?
В ответ Итачи одаривает ее совершенно невозмутимым взглядом. – Нет. Это, безусловно, не так.
Несмотря на усилия, у отступницы буквально отвисает челюсть от негодования. – Что? Все совершенно логично!
– Так все могло бы быть, – бесстрастно комментирует Учиха, снова прислоняясь затылком к дереву. – Если бы моим партнером был кто угодно, кроме тебя.
Неосознанно рука Сакуры переместилась. Спустя мгновение, в нескольких дюймах от челюсти Итачи легко блокирует удар, заряженный достаточным количеством чакры, чтобы сломать кость. Куноичи окаменела от унижения, проклиная унаследованную от Цунаде привычку сначала действовать, а потом думать, одновременно произнося все известные молитвы в своей глупой голове и…
При виде абсолютного шока и ужаса на лице напарницы Учиха слегка ухмыляется, медленно проводя большим пальцем по костяшкам ее пальцев. В краткий миг бреда девушке кажется, что ее разум превращается в жалкую лужицу за несколько мгновений затяжного контакта. Ирьенин не может до конца прочитать выражение темных глаз, когда он медленно опускает ее руку обратно на земляной покров между ними. Внутренняя Сакура лениво задается вопросом, стало ли в лесу жарче, или это просто… она. Итачи. Они вдвоем. Что бы это ни значило.
К тому времени, как Харуно удается немного прийти в себя, партнер начинает говорить. Его голос такой же ровный, как всегда. – Не пойми меня неправильно, Сакура. Твой план вполне разумен. Единственная причина, по которой я считаю его нецелесообразным в наших нынешних обстоятельствах, заключается в том, что ты одна из самых невезучих людей, с которыми я когда-либо сталкивался.
– Это не правда! – Немедленно протестует куноичи. – Нет такой части моего плана, которая может пойти не так, как надо!
– Не с моей стороны, – так же быстро парирует Итачи.
– Почему именно с моей стороны что-то должно пойти не так?
Шиноби снова ухмыляется, скользнув взглядом по напарнице. Прошли годы с тех пор, как он участвовал в подобном тривиальном споре. Даже Итачи время от времени нужно какое-то развлечение. Небольшие словесные перепалки вносят свой вклад в его расслабление. – Сакура, все может пойти не по плану.
Ирьенин смотрит на него несколько долгих мгновений, пытаясь понять, задел он ее чувства или нет. В конце концов девушка лишь пренебрежительно машет рукой, перебросив волосы через плечо. – Возможно, но все в прошлом. Этот год будет лучшим. Так должно быть.
Учиха переводит взгляд на реку, тихо вздыхая. Степень слепого оптимизма девушки не только иррациональна, но и почти тошнотворна. Он говорит ей об этом со своей обычной прямотой.
Зеленые глаза на долю секунды сужаются, но в следующее мгновение расчетливый взгляд исчезает, сменившись приторно-сладким выражением. – Итачи, не знаю, как относиться к тому факту, что ты, очевидно, тратишь так много времени, беспокоясь о моей безопасности…
(Итачи смотрит на нее с таким явным недоверием, что она почти теряет всякую способность закончить предложение, сохраняя при этом невозмутимое выражение лица.)
Сакура строго приказывает себе не смеяться, накручивая несколько прядей волос на один из пальцев в самой невинной манере. – И, конечно, я думаю, что это может иметь некоторые последствия для характера наших отношений, о которых нам, возможно, следует поговорить позже, просто чтобы убедиться, что мы на одной волне…
Нукенин на долю секунды выглядел так, будто собирался что-то сказать, но, видимо, передумал. Он смотрит на напарницу, явно размышляя, не свернуть ли ей шею прямо сейчас, чтобы соответствующий звук убедил в отсутствии галлюцинаций.
– На самом деле, я думаю, что несколько польщена тем фактом, что мне удалось пробудить твои защитные инстинкты, – беспечно продолжает Сакура. Итачи несколько бледнеет, что можно списать на сочетание чистого ужаса и отвращения от перспективы даже обладать такими инстинктами, особенно по отношению к ней. – Но я вполне способна позаботиться о себе примерно полдня или около того…
На данный момент девушка полностью готова перейти к разговору о чувствах и их отношениях, а также ко множеству других щекотливых тем, каждая из которых гарантированно заставит кого-то такого стойкого и отстраненного, как Итачи, чувствовать себя в высшей степени некомфортно. К счастью – потому что она не думает, что сможет произнести все реплики, не засмеявшись посреди них – Учиха резко обрывает ее, выглядя предельно измученным. – Хватит, – приказывает он, напряжение буквально волнами исходит от мужчины. – Завтра утром можешь отправиться на свою… экскурсию, а я отправлюсь на север, в город.
Что ж, дело сделано. Сакура знает, что Итачи будет в десять раз более отстраненным и хладнокровным, по крайней мере, в течение следующей недели (просто чтобы убедиться, что он действительно не испытывает к ней никакой личной заботы или нежных чувств, конечно. Ками не позволит такому когда-либо случиться). Будет трудно вытянуть из него больше шести слов подряд в течение дня, но… в конце концов, оно того стоит. Девушка слегка улыбается партнеру, предлагая единственное возможное извинение за намеренное манипулирование. Шиноби не отвечает, вместо этого расстегнув свой плащ и предложив ей половину, как обычно.
Харуно принимает часть плаща без комментариев, они погружаются в почти комфортную тишину. После участившихся ночей, подобных этой, куноичи привыкла прислоняться к деревьям и не падать в лужи грязи, и, что более важно, сдерживать свои порывы свернуться калачиком рядом с Итачи и заснуть, прижавшись к нему. Их явный, постоянный физический контакт создает обманчивую иллюзию близости. Те нескольких минут в день ее рождения, когда он прижимал девушку к себе и делал все возможное, чтобы утешить, не в счет. Сакура понимает, что в их отношениях (партнерстве, поспешно поправляет она) есть определенные границы, которые нельзя переходить, ради них обоих.
Однако это говорит умная, рациональная куноичи из Листа. Харуно не нравится это признавать, но та часть, которая является шестнадцатилетней девочкой, не может быть слепа к Итачи. Ментально… или физически.
Определенно не физически.
Прежде чем разум начнет блуждать по таким опасным тропам, Сакура поспешно закрывает глаза и откидывает голову назад, прислоняясь к дереву, делая все возможное, чтобы очистить разум от всех посторонних мыслей и ощущений, за исключением легкого ветерка и журчания близлежащей реки.
Несмотря на то, что голод и хроническое истощение полностью вошли в ее жизнь за последние несколько недель, тело Сакуры не привыкло к подобному. Она находится в почти бессознательном состоянии до полудня, после чего Итачи решает разбудить ее, резко забрав свой плащ. Холодный воздух вызывает немедленную физическую реакцию. Окончательно проснувшись несколько минут спустя, девушка с ужасом осознает, что сильно дрожит.
Очевидно, Итачи забывает, что не должен показывать ничего, кроме полного и абсолютного безразличия, по крайней мере, неделю. Он смотрит вниз и слегка ухмыляется, застегивая на себе плащ Акацуки. – Доброе утро.
Сакуре кажется, что она бросает на него злобный взгляд и бормочет что-то вроде «что в нем доброго?», хотя девушка все еще слишком устала, чтобы знать наверняка. В разительном контрасте с помятой со сна одеждой, спутанными волосами и босыми ногами (ее сапоги до колен лежат в нескольких футах от ручья), Итачи выглядит таким же идеально ухоженным, как всегда. Его волосы немного влажные, что означает водные процедуры в пруду в нескольких милях отсюда.
Нахмурившись от этой несправедливости, куноичи поднимается на ноги, морщась из-за боли в спине и шее и затекших мышц. В течение нескольких минут удается растянуть большинство из них, после чего она, прихрамывая, подходит к своей сумке, берет ее и направляется к пруду, чтобы искупаться. Водоем, полностью защищенный бесчисленными деревьями и различными формами другой флоры, находится всего в нескольких милях от их лагеря. Сакура слегка ухмыляется, расстегивая красный жилет и сбрасывая его на землю. Она бы этого не сделала, если бы была здесь с Наруто, Кибой или кем-то еще, но с Итачи ей абсолютно не о чем беспокоиться.
Отступница раздевается и опускается в воду, которая оказалась слишком холодной, поэтому Харуно не тратит время на то, чтобы понежиться в ней. Куноичи не уходит пока не удостоверится в том, что чистое тело пахнет свежей горной клубникой. К счастью, Итачи бросает на нее знакомый, слегка раздраженный взгляд, когда она возвращается, взъерошивая мокрые волосы рукой, которая не сжимает сумку. В течение последних двух недель у Сакуры появилась своеобразная рутина – опуститься на колени перед ручьем и всмотреться в свое слегка колышущееся отражение.
Девушка автоматически лезет в сумку, прежде чем осторожно вытащить квадратную коробку. Пальцы Сакуры почти благоговейно открывают простую деревянную коробку, достав из нее черный лакированный гребень, украшенный двумя мерцающими нежно-розовыми хрустальными цветами вишни. Она знает, насколько непрактично подобное украшение в нынешней ситуации, но вместе с кимоно от Ино, это единственная настоящая женская вещь, которая у нее есть.
Наутро после своего шестнадцатилетия куноичи проснулась и обнаружила завернутую в огненно-оранжевый шелк коробку, лежащую на ночном столике гостиницы, а также что-то подозрительно похожее на жабью слизь, капающую со старого дерева маленького столика. Вверху была приколота небольшая записка от Наруто, в которой говорилось что–то вроде: «Извини, что, вероятно, поздно, но глупая жаба потерялась. Я скучаю по тебе с каждым днем все больше, Сакура-чан». Еще несколько строк старательно зачеркнуты, но учитывая то, что произошло между ними непосредственно перед его уходом, она, вероятно, может догадаться почему.
Ирьенин слегка улыбается воспоминанию, ее пальцы касаются хрустальных цветов сакуры. Снова сосредоточившись на своем отражении, она закрепляет гребень в волосах.
Теперь, когда ее обычный утренний ритуал завершен, Сакура встает, выжидающе поворачиваясь к партнеру. На краткий миг Итачи отвлекается на то, как солнце ловит хрустальные цветы в ее волосах, отражаясь миллионом искорок света, но затем слегка поворачивает голову, упрекая себя за то, что заметил такие несущественные мелочи. Совершенно не подозревая о недолгом пристальном взгляде, девушка проверяет молнии на своих ботинках, прежде чем снова поднять на него взгляд. – Тебе что-нибудь нужно? – Невинно спрашивает она.
Возможно, всему виной накопившийся стресс последних нескольких недель, но, что довольно нехарактерно, мужчине требуется секунда, чтобы понять, что она имела в виду, и еще одна, чтобы придумать адекватный ответ. Однако для Харуно это оказалось слишком долго, из-за чего она бросает на партнера явно злой взгляд, взваливая на плечи свою сумку. – О, не волнуйся, я принесу тебе… кофе, хорошо?
Преднамеренной провокации достаточно, чтобы Учиха восстановил самообладание. Куноичи съеживается от пристального взгляда, цвет его глаз сменился с серого на малиновый. – Просто шутка! – Поспешно отступает куноичи, медленно отходя от него. – Чай, черничный, апельсиновый, с перцем, сладкий – чай, конечно!
По обыкновению Итачи остается совершенно равнодушным даже к ее самой обаятельной улыбке. Сакура глубоко вздыхает, отбрасывая всякое притворство. – Я должна встретиться с тобой в городе к… закату? – Вполголоса спрашивает девушка, задумчиво склонив голову набок: сорок пять миль до рыночного городка, добавьте туда время, чтобы купить припасы, а затем почти сто миль до города… Да, примерно так.
Шиноби смотрит на нее с непроницаемым выражением в глазах. – Если ты этого не сделаешь?
Вопрос ставит ее в тупик, Харуно моргает. – Я это сделаю, – пренебрежительно говорит отступница. – Не надо, – она делает резкую паузу, чтобы отбросить слово «беспокоиться». – Ну, со мной все будет в порядке.
Однако уходить без какого-либо надлежащего прощания кажется неправильным. Поскольку это вообще не пересекает границ, Сакура берет Итачи за руку, переплетая их пальцы на мимолетные секунды, после чего проходит мимо. Контакт настолько легкий и быстрый, что Учиха думает, что ему померещилось. Придя в себя, мужчина резко оглядывается, но розововолосая куноичи уже исчезла вдали. Резкий, сладкий, вызывающий мигрень запах клубники – единственное, что указывает на ее прежнее присутствие на поляне. Нукенин переводит взгляд в направлении, в котором исчезла напарница, прежде чем снова поворачивается на север, готовый встретиться лицом к лицу с новым днем.
Сакура проводит большую часть путешествия на юг, старательно пытаясь не думать. Для человека с ее характером это намного сложнее, чем кажется. Тем более, что разум, которому помогают усилия Внутренней Сакуры, продолжает настаивать на том, чтобы задержаться на особенно неприятной теме. В конечном счете куноичи останавливается на тщательном анализе каждой медицинской техники, которую знает, а также на цели, результатах и точных методах, используемых для выполнения рассматриваемых техник.
Да, это смертельно скучно, но стратегия достигает своей цели, и через два часа Харуно входит в пределы города. По укоренившейся за последние месяцы привычке, она крадется сбоку от толпы, настороженно оглядываясь по сторонам. Для такого маленького, невзрачного городка он кажется безумно многолюдным: сотни людей, заполняющих слишком маленькие улочки, толкающих ее спереди и сзади, заставляют Сакуру хмуриться, даже когда она легко смешивается с толпой. Ирьенин полагает, что это даже к лучшему, хотя ноги болят от того, что на них наступают. Она продолжает съеживаться, чувствуя непривычное давление стольких незнакомцев сразу. Тем не менее, девушка понятия не имеет, где находится рынок, но все эти люди, похоже, знают, куда идут. С другой стороны, куноичи предполагает, что ее восприятие размера толпы могло быть смутно искажено, после времени, проведенного исключительно с… Итачи.
Сакура бросает еще один испытующий взгляд на людей вокруг. К удивлению, клиентура в основном состоит не из тех, о ком она думала. Здесь нет маленьких старушек или молодых матерей и отцов, держащих детей за руки; ничего похожего на то, что она обычно видит в гражданских городах. Вместо этого девушка видит непропорционально большое количество мужчин и отблески скрытого металла. Чакра немедленно вспыхивает, чувствуя внезапный прилив других сигнатур. Тогда куноичи понимает, что она не единственная отступница, или путешественница, или просто какая-нибудь мошенница, у которой есть одно из изданий книги контактов, или карта, или справочник.
Ситуация немного проблематичная. Харуно вытирает внезапно вспотевшие ладони об юбку, мысли немедленно возвращаются к отрядам Корня. Она надеется, что это крайне маловероятно. Их встреча здесь может стать худшим совпадением. Кроме того, они, вероятно, далеко. В противном случае почему из всех дешевых рынков, на которых можно затариться припасами в Стране Огня, преследователи оказались именно на этом?
Каковы шансы?
Сакура нервно оглядывается по сторонам, все еще стоя на цыпочках, напрягая чакру в страхе распознать три знакомые сигнатуры. Однако в следующий момент девушка чувствует, как чья-то рука на долю секунды касается ее поясницы, слегка надавив в основание позвоночника. Прикосновение посылает импульс холодной дрожи. Жутко напоминает капитана Корня и то, как он прикасался к ней в последний раз, и…
Молодой штатский мужчина с торчащими темно–каштановыми волосами одарил ее слегка кривой улыбкой, проходя мимо – или, точнее, пытаясь протолкнуться из-за движения толпы. – Прости, милая, я не хотел.
Харуно ненавидит, когда ее так называют. Она кивает немного неуверенно, незаметно спрятав за спину кулак, который был готов свернуть ему шею. – Все в порядке.
Тем не менее, куноичи требуется сознательное усилие, чтобы скрыть чакру, которая внезапно вспыхнула. Сакура так занята, пытаясь регулировать беспорядочный сердечный ритм, что на мгновение даже не смотрит, куда идет. Следующее, что она помнит – кто-то сзади толкает ее вперед. Девушка закусывает губу, чтобы подавить вскрик, споткнувшись обо что-то на грунтовой дороге. Бедро болезненно соприкасается с краем самодельного деревянного прилавка, который выглядит так, будто принадлежит… продавцу капусты?
Сакура громко ругается, потирая ноющую тазовую кость. Продавец капусты, блондин, которому на вид лет двадцать пять, оценивающе оглядывает ее, прежде чем предложить капусту. – Нечасто встречаю девушек, которые набрасываются на мою капусту, так что для тебя скидка двадцать процентов, – комментирует он с легкой ленивой улыбкой.
Ирьенин бросает на него несколько озадаченный взгляд, на что парень ухмыляется. – Добро пожаловать на рынок Шигеки, милая.
Сердцебиение медленно начинает успокаиваться, но это не мешает Сакуре одарить его едва заметной ухмылкой. Она наклоняется вперед, чтобы осмотреть предложенный овощ. – Знаешь, если у тебя есть хоть какая-то надежда продать мне эту капусту, не стоит так меня называть.
В течение следующих двух часов Харуно бесцельно бродит по обширному рынку. Первоначальное напряжение более или менее забыто, поскольку куноичи жадно впитывает каждый незначительный аспект своего окружения. Как и большинство девушек, она наслаждается процессом покупок – занятием, которым почти не приходится заниматься. Это не похоже на всепоглощающее стремление просматривать одежду, украшения или, конечно же, обувь, но лучше, чем ничего. Она не одиночка по своей природе, поэтому новое окружение обеспечивает видимость счастья.
Было трудно, но отступнице все-таки удается купить весь чай, который заказал ее партнер, а также большое количество лапши и курицы, которые можно легко разогреть с помощью небольшого количества воды и любой из самых простых техник Итачи. Складывается впечатление, что станет безопаснее, если – когда – они пересекут границу Страны Молний. В размышлениях Сакура также покупает приличный ассортимент небольших закусок, которые утолят голод во время путешествия, обеспечивая идеальный баланс белка и углеводов, необходимых для поддержания высокого уровня чакры и энергии.
(Ну, во всяком случае, это ее теория. Сакура очень надеется, что Итачи ничего не знает о питательной ценности большой коробки клубничного пирога, которая в настоящее время скрыта между пакетами лапши и пакетиками с сухофруктами.)
Атмосфера погружает девушку в состояние расслабления. Переступив через выброшенную коробку с дынями, лежащую посреди улицы, она тянется назад, чтобы рассеянно потереть рукой поясницу. Чувствуется странная, тупая пульсация, которая, кажется, исходит от основания позвоночника, через всю спину. Она не получала травмы в той области несколько месяцев, этот факт заставляет ее нахмуриться. В течение последних двух часов боль напоминала медленный прилив и отлив. Существует вероятность, что кто-то случайно толкнул ее локтем, когда толпа пыталась пробиться на рынок, но Сакура ничего подобного не помнит.
Из чистой паранойи она снова пытается сфокусировать чакру, проверяя присутствие на остальной части рынка. Как ни странно, это немного сложнее, чем обычно, хотя через несколько мгновений все становится на свои места, как и должно быть. Сигнатуры чужеродной чакры кажутся более расплывчатыми, но это может быть из-за отсутствия возможности восстановиться за последние две недели или около того.
Немного расслабившись, Харуно поправляет две тяжелые сумки, перекинутые через правое плечо, и, не торопясь, направляется к границе города. Положение солнца говорит о том, что сейчас почти четыре часа вечера, и если она будет двигаться в обычном быстром темпе, то сможет встретиться с Итачи к семи. Погруженная в свои мысли, ирьенин проходит мимо людей, почти не задумываясь о телах, которые прижимаются к ней.
Оказавшись в лесу, куноичи заметила, что ветер усилился, безжалостно раскачивая ветви деревьев, стряхивая недавно появившиеся листья. Сакура стискивает зубы – не слишком ли поздно для весенних штормов? Повинуясь инстинкту, она устремляет взгляд в небо, мельком замечая собирающиеся облака над возвышающимся изумрудно-зеленым пологом деревьев. Облака темно-серые, точно такие же, как…
Снова завывает ветер, заглушая мысли девушки. На этот раз мурашки на теле отступницы появляются вовсе не из-за холода. Недолго думая, она позволяет тяжелым сумкам с припасами соскользнуть с плеча. Харуно медленно осматривает поляну, острый взгляд фиксирует каждую тень и каждый импульс чужеродной чакры. Вот только… никого там нет. Она совершенно одна.
– Скучала по мне?
Девушка замирает, чувствуя, как каждая мышца и косточка, каждое маленькое нервное окончание в теле напрягаются. Снова эти шелковистые слова, такие мягкие и неуловимые, что их, кажется, несет ветер.
– Гендзюцу Кай.
Ее голос спокоен, тверд, с оттенком абсолютной уверенности за артикуляцией техники. Харуно всегда была способна распознать любое гендзюцу, но, по общему признанию, у нее меньше практики со слуховыми иллюзиями. Тем не менее, нет ничего, даже незаметного облачка дыма, которое обычно появляется при развеивании гендзюцу, уничтожении теневого клона или завершении техники замены.
Сильнейшая боль наступает настолько внезапно, что у Сакуры подгибаются колени. Такое ощущение, что ледяной нож пронзил позвоночник по всей его длине. Она, пошатываясь, идет вперед, руки снова тянутся к спине, уже покрытой мятно-зеленой исцеляющей чакрой. Острый ум лихорадочно работает, несмотря на сильный дискомфорт – происходящее неправильно. Калечащая боль не такая необъяснимая в отличие от жуткого шепота на ветру.
Ирьенин прижимает руки к основанию позвоночника, игнорируя ослепляющие импульсы боли и отчаянно нуждаясь в том, чтобы привести себя в порядок как можно быстрее, а затем убраться отсюда к чертовой матери. Проходит одно мгновение, затем два, а затем три… Сакура сглатывает через внезапно пересохшее горло. Нет никакого чувства, никакого ощущения восстановления – чакра есть, да, и она все еще контролирует ее, но куноичи не хватает мощи.








