355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Arvey » Мы больше не проснемся (СИ) » Текст книги (страница 7)
Мы больше не проснемся (СИ)
  • Текст добавлен: 22 декабря 2017, 15:30

Текст книги "Мы больше не проснемся (СИ)"


Автор книги: Arvey


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 75 страниц)

– Хагрид, конечно, – Гарри тепло улыбнулся воспоминаниям. – Это был мой одиннадцатый день рождения. Первый праздничный торт в мою честь. Вызволение из одиночества в магический мир.

Эндрю залюбовался улыбкой мальчика и не обратил внимания на то, как он тут же стушевался от своих слов, смутившись собственной откровенности.

– Я рад, что у тебя сложилось все хорошо, – слизеринец широко улыбнулся соседу. – У нас все по-другому. На факультете, я имею в виду. Друзья выбираются согласно статусу, иерархии. Да и не друзья это, а лишь хорошие связи. Редко кто обременяет себя такими узами. Слишком много лишних телодвижений и обязательств. Поэтому мне стало интересно, как ты сошелся с Костоном.

– Да в подземельях столкнулись, – Гарри взлохматил на голове волосы. – Когда я отдавал дань традициям.

– Каким?

– Гулял в неположенном месте в неположенное время, – фыркнул мальчик.

– Вот и вся разгадка твоих приключений. Значит, если я захочу нажить себе интересных происшествий, мне всего лишь нужно нарушить парочку правил? Заметано, гриффиндорский львенок!

– Только потом не говори, что это по моей вине.

– А то по чьей же?

Они рассмеялись.

Следующие пару часов прошли в непринужденной беседе, во время которой Гарри списывал со старой библиотечной книги злоключения гоблинского короля, а Эндрю рассказывал, что его род корнями уходит в магическое средневековье, а одного из его предков даже несколько раз пытались сжечь на костре. Рассказывал, что у него есть несколько маленьких замков, но живут они только в зимнем, в Британии, стараясь особо не выделяться. В давней войне они не вставали ни на чью сторону, однако, семья все-таки придерживалась древним устоям, что не позволяли принимать в род магглорожденных.

Гарри донельзя смутился, когда повторно переспрашивал его фамилию, упорно не желая ее запоминать. Но Эндрю совсем не обижался, откровенно веселясь над потугами третьекурсника извиниться. В конце концов, парни так достали мадам Пинс, что она выгнала их прочь, запретив появляться в библиотеке добрую пару недель. Гарри было все равно, но Эндрю огорчился.

– И где нам теперь общаться?

– Так волнуешься за свою репутацию? – фыркнул Гарри, когда они неспешно шли по сонному замку.

– Да нет. Я слышал, что твои однокурсники совсем нелестно отзывались о твоем общении со слизеринцами.

– Неужели тебя так беспокоит, как обо мне отзываются?

Слизеринец остановился.

– Вообще-то, я беспокоюсь, что из-за моего эгоизма у тебя не останется нормальных друзей.

Гарри недоверчиво покосился на абсолютно серьезного парня и покачал головой:

– Не думаю, что Рон с Гермионой так уж расстроятся. Представь себе, даже Рон не против Марволо. Главное, чтоб не Малфой со своей свитой! – рассмеялся Гарри, и они продолжили блуждание по Хогвартсу. – Но если это тебя беспокоит, можно найти и другое место. Ты удивишься, сколько в замке есть тайных закутков, о которых не знают даже учителя.

– Так значит, ты совсем не против быть моим другом? – лицо Эндрю просветлело и он широко улыбнулся. – Классно.

– Тебя это удивляет?

– Ты же гриффиндорец. И да, я приятно удивлен, что смог заполучить твое внимание.

– Скажешь тоже, – проворчал явно смущенный Гарри. – Кстати, где это мы?

– В подземельях. Надо же. Я и не заметил. – слукавил Эндрю. – Боишься?

– Кого, Снейпа? Еще чего.

– Святая наивность и блаженство в незнании!

– Что, прости?

– Ничего, Гарри.

Внезапно дверь какого-то класса распахнулась.

– Поттер!

«Ну конечно, куда же без него. Помяни черта, он и рога покажет.»

– Чего тебе, Малфой?

– Ничего себе. Я уж думал, мне твой голос померещился. Да ты, я смотрю, набиваешься в друзья к слизеринцам? Кто следующий на очереди?

– Драко, тебе завидно? – лениво спросил Эндрю, облокотившись о стену.

– Чему тут завидовать, – расфыркался смазливый блондин. – Общаться с придурошным Поттером – сомнительное удовольствие.

Гарри уловил знакомую волну гнева и магического ликования. Он почувствовал Реддла прежде, чем тот появился.

– Любопытно, – холодно произнес он, заставив всю троицу вздрогнуть. Том не отводил прищуренных глаз от неподвижно стоящего Каресбиуса. Гарри неуверенно улыбнулся Реддлу, но тот оставил мальчика без внимания.

– Что же тут любопытного? – вежливо спросил четверокурсник, подойдя ближе.

– Позволь сказать тебе, что Гарри Поттер отныне мой друг.

– Это правда? – мягко спросил Реддл, наконец, переведя льдисто-синие глаза на побледневшего гриффиндорца, который мгновенно уловил угрозу и тихую ярость на том конце их странной связи.

– Ну д-да.

– Какая покладистость! – язвительно воскликнул Малфой, не желая оставаться незамеченным. – Надо же!

– Драко, ты куда-то спешил? Может быть, тебе продолжить идти дальше? – Эндрю говорил так же мягко, но в голосе звенела сталь.

Малфой упрямо вздернул подбородок и решил донимать исключительно Поттера – против старшекурсников ему лучше не выступать, несмотря на свой высокий именной статус. Подойдя ближе к мальчику, он понизил голос и резковато спросил:

– Мальчик на услужении? Личный раб слизеринских подземелий? Может, ты и мне подобные услуги окажешь, Потти?

– Ах ты Мордредов слизень! – Гарри мгновенно вскипел и с удовольствием принял вызов, оскорбляя Малфоя в ответ, ибо попросту боялся сейчас разговаривать с Реддлом. Он прекрасно запомнил, что по утрам парень встает не с той ноги.

Между тем, Реддл и Каресбиус молчали, выдерживая ментальную дуэль, то есть – кто кого переглядит.

Всю эту нелепую сцену (с упоением кричащих друг на друга Гарри и Драко, застывших статуями слизеринцев) настиг логичный итог: на подозрительный шум, словно мотылек на огонь, пришел Снейп.

«Вот уж карма так карма» – обреченно подумал Гарри.

– Какая занимательная сцена. Минус десять баллов с Гриффиндора, Поттер, за крики в подземельях! Малфой, Каресбиус, Костон, в чем дело?

– Поттер сам нарвался, – наябедничал Драко и ухмыльнулся. Двое парней продолжали молчать, напряженно вглядываясь друг другу в глаза и не обращая внимания на учителя.

– Идите в свою гостиную, Драко, – резковато ответил Снейп и подошел ближе к Реддлу. Тот будто очнулся и перевел изменившийся, учтиво-вежливый взгляд, на декана.

– Прошу прощения, профессор. Мы лишь разговаривали. Недоразумение исчерпано? – в голосе слышался явный смешок, намекавший на недавнюю стычку, в которой Том одержал верх.

– Вполне, – зло выдавил из себя Снейп, и Гарри сделал шаг в сторону, подальше от разгневанного преподавателя. Похоже, выходку Реддла зельевар никогда не забудет.

– Еще увидимся, Гарри, – Эндрю отсалютовал парню и пошел прочь.

Снейп какое-то время разглядывал оставшихся в коридоре парней и, театрально развернувшись, зашагал в противоположном направлении.

Реддл одарил Гарри холодным взглядом и отрывисто произнес:

– Следуй за мной, Поттер.

Гарри покорно повесил голову и поспешил следом за слизеринцем по знакомому пути, ведущему в лабиринт.

========== Глава 7. ==========

– О чем ты только думал?! Безмозглый мальчишка, ты даже палочку с собой не взял!

Гарри со скукой слушал плюющегося ядом и злобно шипящего Реддла, который уже четверть часа расхаживал взад-вперед по комнате.

– Пойти куда-то со слизеринцем, в одиночестве, безоружным… Нет, Хаффлпафф по простодушию явно уступает место Гриффиндору!

«А может, мне просто и дальше молча сидеть? Глядишь, и успокоится к завтраку»

Но, видимо, слизеринец уловил такой исход событий, а это было совершенно ему не по вкусу. Он остановился перед Гарри и скрестил на груди руки, одаривая мальчика сердитым, презрительным взглядом.

– Зачем он вызвал тебя в библиотеку?

– Откуда ты…

– Записка. Выпала из твоей мантии, пока ты переодевался, – Реддл поджал губы. – Ее содержание… Ты должен был предупредить меня.

– Да почему?! – тут же взвился Поттер, потеряв терпение. – Я не должен отчитываться!

– Конечно, ты должен шастать с незнакомыми четверокурсниками по всем уголкам замка!

– По каким еще уголкам?

– Откуда я знаю? – зашипел Реддл, сверкнув глазами. – Так зачем?

– Что же ты его мысли не прочитал? – дерзко парировал мальчик, уперев руки в бока и надувшись. – Ты же лег…лигле…

– К твоему сведению, практически все слизеринцы обладают начальными навыками окклюменции, защитными амулетами и чарами Закрытого Разума. И моя незаконная попытка пробиться через барьер вызовет неприятные для меня последствия. А тот мальчишка не только щиты выстроил, но и побрякушку с помехами нацепил. Понятное дело, что он что-то скрывает.

– Будет больно? – полюбопытствовал Гарри.

– Если только ему самому. А меня исключат. Точнее, исключили бы, будь я из вашего времени, – высокомерно ответил Том и все же сел в кресло, не сводя с гриффиндорца требовательного взгляда. – Что он тебе сказал? Предлагал сделку? Угрожал? Шантажировал? Что-то пытался выведать?

– Да ничего он не делал! – Гарри на несколько секунд прикрыл глаза, успокаиваясь. Чего он бесится так, в самом деле? Если Реддл такой нервный, то ему-то зачем уподобляться слизеринцу? – Слушай, мы всего лишь разговаривали. Он расспрашивал меня о моем детстве и друзьях. Рассказывал о своей семье, трещал о своих любимых зельях. Ты доволен?

– Нет, – холодно ответил парень. – С чего такая любезность? Ты настолько наивен, что не видишь очевидного?

– А может, это ты параноик?

– Попридержи язык.

Они несколько секунд молча сверкали друг на друга сердитыми глазами.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только то, что он явно от тебя чего-то добивается. С какой стати ему интересоваться твоим прошлым?

– Он сказал, что хочет быть моим другом. Так почему бы и нет? – Гарри пожал плечами.

– Другом, конечно, – сарказм из его слов можно было черпать большим ковшом. – А больше он ничего тебе не предложил, м?

– Да хватит уже, Реддл! Какая муха тебя сегодня укусила? – не выдержал Гарри. – Что ты хочешь?!

– Чтобы ты прекратил общаться с тем мальчишкой. – тут же ответил слизеринец, не моргнув глазом.

– Это, видишь ли, только мое дело. Ну буду я пару раз в день обмениваться с Эндрю приветствиями, и что с того?

Реддл побледнел, но на этот раз успел взять себя в руки, предотвращая очередную вспышку гнева.

«Да что этот остолоп себе позволяет! Чушь собачья, Каресбиус не из тех, кто заводит знакомства на пустой почве. Поттер-идиот, слепец и упрямец! В записке был откровенный флирт, намек на более тесные отношения, нежели дружба. Я пытаюсь оградить его от беды, а мальчишка просто поразительно уперт в своей «правоте». Ну, ничего. Времени предостаточно, и я собью с него спесь. Собственно, ничего мне не мешает расправиться с этим… Эндрю. Что за паршивое имя? Но нужно выждать некоторое время. Дать понять Поттеру, что слизеринец видит в нем лишь средство, а не человека. Каресбиус. Этот… Как же я хочу сломать его, ворваться в разум, причинить боль, заставить кричать. Я так хочу, чтобы ему было больно»

Слизеринец дернул головой, прогоняя странные мысли прочь. Насколько он себя помнил, он никогда не отличался такой кровожадностью.

«Насколько я помню, ха! Может, желать мук другим людям для меня было в порядке вещей. Похоже, несмотря на стертые воспоминания, я остаюсь все тем же. Жестокость идет рука об руку с убийством.»

Хотя, сейчас Реддл не видел ничего плохого в убийстве четверокурсника-выскочки.

– Делай что хочешь, – Том решил говорить спокойно и непринужденно. – Но если он проявит свои истинные намерения – не беги ко мне плакаться.

– Хорошо.

Гарри был счастлив закрыть эту тему, ибо в желудке уже вовсю бурчало в предвкушении плотного завтрака.

Они молча поднялись в Большой Зал, который уже был полон галдящих учеников.

За учительским столом пока сидели только Дамблдор, МакГонагалл и Трелони.

Кивнув друзьям, Гарри сел за слизеринский стол, справа от мрачного Реддла, который тут же попросил себе вина и какой-то французский салат.

Пары прошли в относительном спокойствии, разве что Рон с удовольствием подкалывал друга, на что тот отвечал точно такими же шутливыми подколками.

За ужином не было такой дружественной и теплой атмосферы, как за столом львов. Здесь либо молчали, либо говорили скупо и по делу, не распространяясь за пределы ушей собеседника.

Гарри Поттер уныло ковырял ложкой в своей любимой каше, но кусок в горло не лез: очень уж хотелось к друзьям.

«Мерлин, да как они тут живут? Они что, совсем бездушные? Как же хочется встряхнуть каждого (Малфоя можно и два раза), растормошить, заставить шутить и улыбаться. Вон, даже первокурсники напустили на себя надменно-мрачный вид. Вот ведь, индюки надутые.»

– Костон, может быть, поедим в другом месте?

Ноль внимания.

– Просто тут… Ну, совсем уныло. Тебе же без разницы где, все равно ни с кем не говоришь, а?

Ответом была тишина, и Гарри решил испробовать свое новое оружие, которое ему открыл Дамблдор.

– Том, пожалуйста, – зашептал мальчик на ухо соседу, чтобы больше никто не услышал. Тот вздрогнул и покосился на Гарри, мигом принявшего жалобливый, молящий вид.

«И как такому идиоту можно отказать?»

– Пошли.

Они вышли из замка и направились к озеру, немного углубившись в лес. Они укрылись за тремя деревьями, разместившись между их корнями, которые закрывали волшебников от ветра и чужих глаз. Летом это место обещало быть очень уютным. Но и сейчас Гарри был счастлив: он вполне удобно уселся на ворох опавших листьев, практически ложась спиной на холодные гладкие корни. Если исключить упирающиеся в спину сучки и изогнутые корешки, то это место походило на большой диван. Том придирчиво осмотрелся и сел рядышком, полностью повторив движения Гарри. Перед ними отражение пасмурного неба, за ними – Запретный Лес. Они находились как раз под таким углом, что Замка было совсем не видно. Казалось, они находились посреди одинокого лесного озера, а за многие километры вокруг – ни единой человеческой души.

Запасливый гриффиндорец достал из сумки бумажный пакет с бутербродами и разделил их напополам с Реддлом.

– Здесь обалденно красиво, – выговорил мальчик с набитым ртом, не удержавшись.

Величественный вид угасающей природы действительно захватывал дух.

– Твой словарный запас вгоняет меня в тоску.

– Да брось ты! Тут очаровательно. Тихо, спокойно, красиво. Никакого слизеринского стола… – Гарри увернулся от тычка в бок и рассмеялся.

– Ты часто тут бываешь?

– Ну… В прошлом году нашел это место. Когда прятался от… Неважно. Когда хотел побыть один. И в этом году несколько раз приходил. Приводил в порядок мысли и успокаивался.

– И не страшно? Рядом с запретным лесом?

– Я там уже бывал, – махнул рукой мальчик. – С Хагридом наказание отрабатывал и навещал давнего друга лесника.

– Предположу, что это был кентавр.

– А вот и нет! – Гарри решил похвастаться, что выжил после встречи с многолапым монстром. Все таки, не такой уж он и бедовый. – Там живет гигантский паук Арагог со своим потомством.

– Гигантский паук? – судя по побледневшему лицу Реддла, слова не возымели желаемый эффект. – Как, Мордред и Моргана, ты выбрался оттуда?!

– Он не был агрессивным, – задумчиво ответил Поттер, разглядывая парящих над макушками деревьев сов, – он был наделен разумом и мог говорить на человеческом языке. На самом деле нас спас заколдованный фордик Рона.

– Форд? Что он забыл в лесу? – слизеринец уже устал удивляться злоключениям Гарри и просто расслабленно привалился к стволу, прикрыв глаза.

– Эээ… Помнишь Добби, того милого домовика?

– А, того чудака в нелепой одежде?

– Угу. В прошлом году он не дал мне на вокзале пройти сквозь стену, и Рону пришла идея полететь в школу на форде.

– Полететь? Целый день ребенок управлял зачарованной маггловской машиной, парящей в небесах?!

Гарри виновато посмотрел на Тома, который уже не смог сдерживать осуждающий и раздраженный взгляд.

– А под конец мы врезались в гремучую иву.

– Что это за дерево такое?

– А разве в твоем времени оно не росло?

– Не слыхал о таком.

– Ну… Она любит давать сдачи. Чуть не размазала нас и машину о землю. А фордик, видимо, разобиделся и уехал в лес.

– И почему я раньше не появился? Было бы интересно на такое посмотреть.

– Тебе хочется потягаться силами с огромным восьминогим чудовищем? – не поверил мальчик и поежился от воспоминаний.

– Ты бы мог припугнуть его огнем или водой.

– Их было тысячи!

– Так не совался бы.

– Я… – Гарри запнулся. Прошлый год вообще опасная тема, – впредь обхожу стороной те места.

– Ты любые места в запретном лесу должен стороной обходить, – буркнул слизеринец. – А с твоей удачей совсем из своей башни носа не высовывать.

– Думаешь, я там не найду ничего интересного? – сверкнул глазами Гарри и рассмеялся. – Прости, ты прав. Нужно быть осторожнее.

– Я всегда прав.

В конце концов, они вновь замолчали, наслаждаясь природным спокойствием. Реддл читал вынесенную без спроса библиотечную книгу, которая на вид была бесконечно хрупкой и ломкой, а Гарри просто разглядывал гладь озера, лениво размышляя о предстоящем годе.

– Я отойду по секретным делам.

– Куда это? – Том оторвался от книги, а Гарри закатил глаза.

– В кусты.

Гриффиндорец отошел подальше в лес и справил нужду за каким-то колючим, но еще зеленым кустарником, исколов себе при этом и руки, и ноги, и задницу.

Тихо ругнувшись, мальчик уже хотел было идти обратно, как вдалеке послышался шорох и жалобный скулеж. Моментально навострив уши и собравшись с мыслями, Гарри пошел на звук, опасаясь, как бы это не Клык в беду попал, звук-то собачий был. Все-таки он уже успел привыкнуть к доброй, трусливой псинке.

Через несколько метров густых зарослей кустарника, Гарри увидел громадного, черного пса, который непонятным темным пятном застрял в кустах. В длинную шерсть вцепились извилистые ветки, и чем сильнее он дергался – тем сильнее застревал. Мальчик мгновенно узнал собаку. Он бы насмерть перепугался «грима», но животное было в такой нелепой ситуации, что заподозрить в нем предвестника смерти было бы как минимум глупо. Однозначно, Гермиона была права.

– Эй, как ты сюда забрался? – он настороженно подошел чуть ближе, не зная, опасен ли пес. Но животное тут же замерло и посмотрело прямо в зеленые глаза, задрав длинную морду вверх. – Какой красивый… И тощий. Жалко тебя. Не сезон крольчатины у тебя, что ли?

Пес принялся бешено вилять хвостом, отбивая его о ветви. Гарри подошел совсем близко и неуверенно коснулся черной макушки. Собака тут же ласково ткнулась мордой ему в ладонь и разинула пасть, высунув длинный розовый язык. Мальчик с удивлением заметил, что это очень смахивало на улыбку.

– Так значит, ты у нас добряк, верно? Давай-ка мы тебя освободим. Только постарайся не двигаться. Вот так… Постой, не дергай ты так лапами! Секунду. Готово! – Гарри наконец совладал с кустами, сам не понимая, почему говорит с собакой. Она же его совершенно не понимает. Может быть, это было из-за умных темных глаз или доброго оскала зубастой пасти.

Пес моментально выскочил из неприятной клетки и накинулся на своего спасителя, повалив того на землю и вылизывая смеющееся лицо. Собака выглядела невероятно счастливой и даже тихо повизгивала, когда Гарри почесывал ее за ухом.

– Перестань, не слюнявь меня! – Гарри принял сидячее положение, пытаясь закрыть уже порядком мокрое лицо от сумасшедшего пса. Тот и не думал успокаиваться, большими скачками наматывая круги вокруг гриффиндорца. – Какой же ты все-таки худой… Может, ты не откажешься от бутербродов с ветчиной и сыром? У меня осталось четыре в сумке. Что ты на это скажешь?

Пес отчаянно завилял хвостом и громоподобно гавкнул, когда Гарри поднялся на ноги, потирая ушибленную от падения спину.

– Пошли, друг, это недалеко.

Но не успел он сделать и пары шагов, как из-за дерева показался Реддл с палочкой на изготовку.

Загородив собой пса, Гарри испуганно вскинул руки, пытаясь прикрыть собой ни в чем не повинное животное.

– Ты что, сбрендил? Опусти палочку!

– Гарри, отойди от него, – Слизеринец казался напуганным. Напуганным, что его другу может грозить опасность. – Немедленно отойди от этого существа.

– Все в порядке, он добрый пес, – в подтверждении своих слов мальчик потрепал лохматую голову собаки, которая уселась возле него на землю и разглядывала синеглазого незнакомца. По лицу которого тут же прошлась судорога.

– Это никакой не пес, Гарри! Отойди сию же секунду!

– Что?

В то же мгновение сверкнул луч оглушающего заклинания, попавший в дернувшегося от неожиданности гриффиндорца, и пес обратился в человека, который, не теряя ни секунды, схватил мальчика поперек туловища и бросился бежать. Реддл не решился напасть на человека, боясь, что опять может попасть в Поттера, и кинулся следом.

Очнулся Гарри от того, что на него кто-то пристально смотрел. Бок саднило от заклятия, а кожа изодранных о кусты рук сильно болела. Распахнув глаза, он повернул голову вправо и вскрикнул:

– ТЫ?

«Кажется, подобное мы уже проходили»

От неожиданности и страха он побледнел и вскочил на ноги.

Прямо перед ним, в грязной, изорванной одежде, обросший и похудевший, сидел Сириус Блэк. Гарри быстро огляделся, оценивая ситуацию, и с силой сжал зубы, понимая, в какое дерьмо он влип.

Он очнулся один на один с убийцей, в пещере, единственный выход из которой был прямо за спиной Блэка, но до которого еще нужно было прилично идти. На полу толстым слоем лежала солома и какие-то тряпки, по углам белели кости, шерсть и перья. Похоже, беглец прожил в этой пещере не один день.

«Что он тут делает? Где мы? Далеко ли от Хогвартса? Но он был прямо возле озера! Возле чертового озера в облике чертового пса, прямо возле школы! Но…»

Гарри уставился на мужчину, который с неким непонятным страхом и волнением наблюдал за быстрой сменой эмоций мальчика, так и не предприняв никаких действий. Более того, его палочка и палочка Гарри лежали в сторонке.

«Почему он не напал на меня? Захотел помучить? Но тогда почему не похитил сразу, как только встретил меня в Литтл Уингинге? Или в Запретном Лесу? Он… Он лизал мое лицо!»

Гарри раскраснелся и отвернулся от молчаливого заключенного, переминаясь с ноги на ногу.

«Он меня не убил. И сейчас не пытается… Как говорил Дамблдор? «Не делай преждевременных выводов, создавая для себя же идеальную ложь» Если мои сумасшедшие и нелепые догадки верны, то нужно срочно во всем разобраться»

– Эм… Мистер Блэк? – Гарри прокашлялся. – Я правильно понял?

– Да, так меня зовут, – прохрипел ему в тон мужчина. – А ты Гарри. Гарри Поттер. И я испугал тебя.

– Конечно. Вы же меня похитили, – Гарри нервно заломил пальцы на руках, но все-таки сел на место, в упор смотря на бывшего узника Азкабана.

– Твой друг мог сильно навредить, если бы отдал меня дементорам, так и не узнав всей правды, – мужчина виновато улыбнулся. Но улыбка вышла слишком неправдоподобная, словно бы он разучился испытывать эту эмоцию. – Я не хотел показываться тебе в таком облике, зная, что ты испугаешься или… возненавидишь меня.

– А есть за что? – осторожно поинтересовался Гарри.

– Если бы ты только знал, – улыбка мужчины уже отражала горечь и боль.

Она была настолько отчаянной, что Гарри почувствовал укол в сердце – ни о какой ненависти не может быть и речи, пока гриффиндорец не поймет, в чем же дело и почему он до сих пор живой.

– Я бы хотел узнать.

– Это…сложно. Я не смогу поведать тебе все до конца, но… – Блэк замялся, – отказать тебе я не могу и не хочу, как бы эгоистично с моих уст это не звучало. И я буду прав, если назову себя последним самовлюбленным мерзавцем. Я не имею права на искупление.

Гарри склонил голову в бок, видя перед собой обезумевшего от нахлынувших эмоций мужчину. Он кусал обветренные губы и щипал себя за руки, совершенно не обращая на это внимания. Его взгляд был прикован куда-то к полу, словно он боялся посмотреть на Гарри. Но все-таки он заговорил, уже более спокойно:

– Я не достоин твоего доверия, и ничем не смогу подтвердить свои слова. Разве что виритасерумом? Может быть, может быть. Но его сейчас нет, и мне придется воззвать ко всем богам, чтобы ты меня услышал и поверил. Гарри! Гарри… Простишь ли ты меня за правду?

Мальчик молчал. Он не знал что и думать, но мужчину это не волновало. Он торопливо продолжал, будто боясь услышать отказ:

– Я знаю, ты считаешь меня безжалостным убийцей. Да все считают! На этом свете нет ни единого человека, который верит мне и принимает меня. Но я не давлю на твою жалость, лишь указываю на истинное положение вещей, в котором оказался. И нет в этом мире сейчас человека, который мог бы скрепить мою клятву, но я отдам свою жизнь, если обману тебя сейчас. Гарри Джеймс Поттер, я клянусь своей душой, что никогда не пытался убить тебя, и никогда не попытаюсь в будущем. Примешь ли ты клятву из уст сбежавшего преступника, который обвиняется в убийствах и служении Волдеморту?

Гарри с широко распахнутыми глазами смотрел на мужчину, который приложил одну руку к груди, сжав ее в кулак. Вокруг нее распространялось слабое алое сияние. Блэк выглядел серьезным, а в глазах горело настоящее пламя верности, отчего Гарри не смог усомниться в его словах. Севшим от волнения и сильных впечатлений голосом, он ответил:

– Я принимаю вашу клятву и верю вам, мистер Блэк.

И был за это вознагражден легкой, но абсолютно искренней улыбкой облегчения и счастья. Такого мимолетного, но счастья. Можно было даже представить, как мужчина виляет хвостом.

– Но что это все значит? Что вы хотите сказать мне? – Гарри все еще не понимал, кому он доверился и почему. Но был готов выслушать, страх отступил, а любопытство разгоралось еще сильнее.

«Кто же он такой? Он назвал Волдеморта по имени… Насколько я помню, так говорили только директор и профессор Люпин. Значит ли это, что он на светлой стороне? Но как же так?» – наивно размышлял мальчик, который все еще жил в мире, разделенном на «белое» и «черное».

– Двенадцать лет я провел в Азкабане, – глухо начал свой рассказ мужчина, прикрыв глаза, словно вспоминая нечто особенно отвратительное. – Двенадцать лет ужаса, который ослеплял меня. Двенадцать лет горя и вины, которые разъедали сердце не хуже яда пещерного костокрада. Осужденный за убийство, как верный последователь Волдеморта. Окруженный сходящими с ума Пожирателями Смерти и дементорами, которые медленно выпивали последние крохи счастливых воспоминаний. Но я даже не думал о побеге. Какое мне дело до свободы, когда я уже давно похоронил свою душу и сердце на пустырь самого страшного предательства? Зарыл вместе с виной. Я виноват во всем. Во всем! – он отчаянно схватился костлявыми руками за свои спутанные длинные волосы и тихо застонал. – Гарри, все случилось только по моей вине!

– Что «все»? – Гарри было нестерпимо жалко сидящего перед ним человека, который сгорбился и низко свесил голову, закрывая свое лицо от мальчика. Он хотел помочь, хотел доказать, что такое невероятное отчаяние в голосе не может принадлежать плохому человеку. – Мистер Блэк…

– Твои родители, – он сглотнул и все-таки поднял голову, встречаясь взглядом с мальчиком. Словно бы он принял решение ответить за все, отбросить трусость и принять грудью все обвинения, которые, по его мнению, он заслуживал. – Они убиты. По моей вине. Их смерть лежит на моей совести.

– Простите, но их убил Волдеморт, – мягко ответил Гарри. – Вы не м…

– Формально! – мужчина вскочил на ноги и заметался по пещере, перестав обращать внимания на мальчика и уйдя в собственные мысли. – Он бы никогда их не нашел, если бы не я. Если бы не я – ты жил бы у замечательных Лили и Джеймса, а не у этих…

Блэк издал неопределенный рык, выражающий гнев и презрение.

– О чем вы говорите?

Мужчина стушевался и сел на свое место, немного помолчав.

– Не думал, что когда-нибудь смогу рассказать тебе о том, что натворил. Это очень сложно… Ты знаешь, что такое Заклятие Доверия? – дождавшись недоуменного взгляда гриффиндорца, он продолжил. – Оно позволяет скрыть целый дом от недоброжелателей. Волдеморт мог искать их десятилетиями, даже жить с ними на одной улице, но так и не найдя нужного дома. Это заклятие накладывается на определенного человека, его называют Хранителем Тайны. Он несет на себе главную ответственность – оберегает Ключ, главное звено в этих чарах. Только он может рассказать адрес проживания Заклинателей. То есть тех, которые доверились Хранителю Тайны. Только он мог сообщить местоположение твоей семьи…

Последнюю фразу он прошептал, уткнувшись ничего не видящим взглядом в пространство перед собой. Гарри неподвижно переваривал полученную информацию, холодея от осознания.

– Вы… Вы были Хранителем Тайны? – Гарри выдавил из себя эти слова, с трудом борясь с постепенно нарастающей яростью и отчаянием.

– Нет, – Блэк зажмурился. – Нет-нет.

Эти слова дались ему нелегко. Они выжигали на нем невидимое клеймо вины и сумасшедшего горя. Ошибки, которой уже не исправить.

– Поначалу они хотели выбрать меня, но я настоял на обратном. Я боялся. Я знал, что Волдеморту прекрасно известно о моей дружбе с твоим отцом…

– Вы дружили с папой? – перебил мужчину Гарри, не веря своим ушам и чувствуя, как что-то сдавливает его сердце.

– Конечно, – второй раз за день лицо мужчины озарила улыбка. Впрочем, тут же померкшая за еще более сильным оттенком отчаяния в глазах. – Конечно… Я сглупил. Испугался, что он доберется до меня и пытками, зельями, чем угодно – выведает тайну. О, тогда я мнил себя гениальным и восхитительно догадливым. Я… уговорил Джеймса назначить Хранителем Тайны другого человека. Кроме меня, того ублюдка и четы Поттеров о решении никто не знал, так было надежнее. Он был слабым и самым неприметным в той войне. Того, кого Джеймc тоже считал другом. Кого другом считали мы все.

Блэк прикрыл лицо обеими руками. Сам Гарри чувствовал, как внутри все обливает то огнем, то холодом. Перед взором вновь застыли улыбающиеся лица родителей, смотрящих на него с такой жадностью, с такой любовью, из зеркала Еиналеж.

– Знаешь, в тот день я закупался подарками. Хеллоуин на носу, а я как всегда делал все в последний момент. Лили и Джеймсу я купил дом. Не смотри на меня так, в те дни я был очень богатым наследником, хоть и изгнанным из рода. Он был очень красивым, будто сошедший со страниц маггловских сказок. И далеко за городом, там, где их никто бы не нашел. И тебя в том числе. Тебе я выбирал подарок по собственному вкусу и наставлениям Джеймса, – Сириус заулыбался, а темные глаза потеплели, – мы с ним постоянно тебя баловали, за что часто получали от твоей мамы. Ох, видел бы ты, как она ловко расправлялась с нашими горячими головами не менее горячей рукой! Я решил подарить тебе метлу. Маленькую совсем, но получше той, что у тебя уже была. На радость Докки, кошке вашей. Я… – Сириус запнулся, а глаза будто остекленели. – У меня было предчувствие. Жуткое, страшное предчувствие. Когда… Когда я появился у вашего дома…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю