355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Рэй » Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести) » Текст книги (страница 8)
Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)
  • Текст добавлен: 23 января 2020, 01:00

Текст книги "Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)"


Автор книги: Жан Рэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 36 страниц)

Глава 5
Мигающие звезды

Следующий день прошел без каких-либо экстраординарных происшествий. Снег продолжал падать, и из окон можно было видеть только белую безбрежность. Деревня выглядела скоплением черных точек. Иногда, в промежутке между двумя ударами бури, появлялся столбик дыма.

– По крайней мере, знаем, что Снайдер Скрю еще жив, – хихикал Ибботсон. – Ему удается поддерживать огонь. Продолжи снег падать, как сейчас, ему плохо придется. Что касается меня, я ни капельки не пожалею, если он превратится в замороженную семгу. Ха-ха-ха!..

Никто не обмолвился по поводу ночной стрельбы. Брум объявил, что лучше не заговаривать о ней, поскольку никто не ранен. Еда по-прежнему была отличной, и невольные гости быстро свыклись с приятным образом жизни. Грубиян Ибботсон изводил беднягу Симпла, которого, похоже, не выносил. К счастью, трактирщик имел на него кое-какое влияние и несколько раз оборвал его и почти сделал вежливым. Все рано отправились спать, поскольку вечер выдался на удивление скучным. Эдмонд остался, чтобы переговорить с Брумом с глазу на глаз.

– Я считаю, Брум, что волк-оборотень что-то ищет в доме. В замке надо действовать быстро, если он хочет найти искомое до того, как перестанет падать снег и все вернутся в свои дома.

– Если это так, то существо будет действовать ночью, – предположил Брум.

– Никаких сомнений! Поэтому мы организуем поочередное дежурство. Я начну первым. С девяти до часу ночи. Что скажете, Брум?

Слуга был полностью согласен, и они расстались, довольные решением. Ровно в десять часов Эдмонд задул свечу и остался в темноте, прислушиваясь и размышляя. Ничто на улице не нарушало тишины. Снег валил безостановочно, заглушая любые шумы. Было так тихо, что юный сыщик различал тиканье карманных часов, лежащих на ночной тумбочке. Господи, как медленно тянулись минуты!.. Было около полуночи, когда боровшийся со сном Эдмонд подошел к окну и стал смотреть в сторону хутора. Внезапно весь сон прошел. Вдали, в темноте, которую снег разбавлял слабой белизной, сверкала звездочка. Какое-то время она была неподвижной и ровной, потом начала мигать. Эдмонд сдержал дыхание, словно вдали, в нескольких милях от замка, могли ощутить его присутствие. Он не спускал глаз со странного светового явления. Изредка огонек исчезал, потом снова начинал сверкать. Эдмонд быстро понял, что вспышки чередовались в определенном порядке и сохраняли определенный ритм.

– Сигналы… – прошептал он. – Обмен телеграфными сигналами, но с кем и кто сигналит?

Он осторожно открыл окно и высунул наружу голову. Снежные порывы в этот момент немного стихли. И световые сигналы хорошо различались. Он заметил, что помигивание могло быть вызвано падающим снегом. Ответ на сигналы мог идти только из замка. И опять оказался прав. Вверху, рядом с черным облаком, где возвышалась огромная Южная башня Брайтон-Кастл, блестела такая же крохотная звездочка. Эдмонд попытался уловить смысл сигналов, но смирился с очевидностью – люди пользовались определенным кодом, совершенно непонятным ему. Он знал, что Южная Башня возвышалась над местностью и была необитаемой частью здания. Он пожалел, что Брум не находится в этот момент рядом. Он был в нерешительности, будить или нет слугу. И решил не будить. Он бесшумно выбрался из комнаты и осторожно направился в сторону Южной Башни. Он захватил карманный фонарик, изредка включая его, чтобы не заплутать в мрачных и пустых коридорах. Мучительный поход по громадным пустым и ледяным залам. Все двери были распахнуты, и в них врывался ветер, хотя на улице началось затишье. Но его поход выглядел напрасным – он поднимался по узким и широким лестницам, но не приближался к башне.

– Не замок, а лабиринт какой-то, – ворчал он. – Не заблудиться бы, как Мальчик-с-пальчик в заколдованном лесу.

Внезапно он замер, ощущая, как по вискам стекает пот. Он стоял у входа в прямоугольный зал, чуть освещенный сверкающим снегом. Около последнего окна медленно двигалась тонкая тень. Но его ужаснула не эта тень, а другая тень, отвратительная и гибкая, которая приближалась к первой тени, сжимая в руке кинжал с треугольным лезвием. После мгновения колебания он поднял свой фонарик. Но не успел ничего рассмотреть. Резкий удар по руке, и он выронил фонарик. Потом упал, получив удар по затылку. Оглушенный Эдмонд попытался встать, но второй удар по голове уложил его окончательно на пол. И тут же услышал вопль. Долгий пронзительный вопль агонии…

У его изголовья сидел Брум.

– Наконец вы пришли в себя, – выдохнул слуга. – Нет, ничего не говорите, ничего не рассказывайте. Вы все выложили в бреду. Вы все рассказали: появление световых сигналов в Южной башне, все…

– Что со мной случилось?

– Удар по голове тяжелым предметом, сэр. Когда настал час моего дежурства, я решил сначала присоединиться к вам. Не найдя вас в комнате, я забеспокоился. Дверь в конец коридора, ведущая в необитаемую часть здания, была открыта, хотя я всегда запираю ее.

– Любопытно, – перебил его Эдмонд. – Я закрыл ее за собой.

Юпитер пожал плечами и скривился:

– Еще одна тайна… Дом ими полон, и одна страшнее другой.

– Что вы имеете в виду, Брум?

– Я наткнулся на вас в старом оружейном помещении, сэр. Вы лежали и лихорадочно бредили. Кроме того…

Слуга зажмурился и вздрогнул. Он нервно сжимал и разжимал руки.

– Что?! – выкрикнул Белл. – Говорите, кого вы обнаружили в зале? Что-то ужасающее?

– Труп, сэр. Труп мисс Эмили Бранстор. Удар кинжалом в спину.

Эдмонд со стоном приподнялся на подушках.

– Я видел ее, Брум! Я видел тень руки убийцы. Я видел нож. Именно в этот момент меня ударили.

– Мы отнесли труп в парк и закопали в снег. Когда кончится снегопад, мы сможем предупредить власти.

– Кого вы подозреваете, Брум?

Слуга пожал плечами.

– Никого, – в отчаянии прошептал он. – Все присутствующие в полном недоумении, даже Ибботсон. Он перестал есть и только и говорит о возвращении в деревню, несмотря на снег. Но есть и еще кое-что…

– Опять опасность! Брум, пощадите меня!

– К счастью, нет, сэр. Когда мы нашли вас в оружейном зале, я заметил, что рана у вас на голове – слава богу, не очень глубокая – была обработана и продезинфицирована эфиром!

Эдмонд зажмурился. Он внезапно ощутил себя беспомощным перед проблемой, слишком сложной для его юношеского опыта.

Глава 6
«Трещотка»

Во второй половине дня погода ухудшилась. Похолодало. Снежные порывы стали слабее. Хлопья снега уменьшились, но стали колючими. Их гнал северный ветер. Мороз крепчал, и вскоре стало невозможным держаться перед окнами, от которых веяло холодом. Все собрались вокруг огня, но никто не говорил. Все избегали смотреть друг на друга.

Ибботсон курил трубку и постоянно требовал от Юпитера Брума вина или виски. Смокер пытался читать, но, похоже, чтение его не увлекало. Мисс Ада Бранстор апатично смотрела на пламя. Остальные женщины суетились на кухне. Супруги Симпл попросили, чтобы еду им подали в комнату, чтобы не сталкиваться с остальными хуторянами.

Эдмонд Белл был еще слабым. У него кружилась голова. Он понимал, что все молчат, чтобы не вспоминать о смерти несчастной Эмили Бранстор. Кроме кузнеца. Едва грубиян выпил лишний стакан, как заявил всем, что ему нравится в замке, но что он не желает находиться рядом с одним или несколькими убийцами, ибо был славным и честным человеком.

– Как только появится полиция, – раздраженно заявлял он, – я знаю, что скажу под клятвой.

Никто не слушал фанфарона, даже Эдмонд, который не придавал особого значения этим ненавистническим разглагольствованиям.

Прошло уже шесть дней, как жители хутора укрылись в замке, но надежд на прекращение снегопада не было.

– Итак, молодой человек, – с насмешкой спросил Ибботсон, – вы попытаетесь найти убийцу мисс Бранстор?

Эдмонд встал и собрался покинуть зал. Вдруг остановился, потом направился к кузнецу.

– Прошу вас последовать за мной, мистер Ибботсон, – процедил он.

– Охотно, поскольку вы меня просите, молодой человек. Мне пойдет на пользу небольшая прогулка. Честное слово, не хочу испытывать судьбу, в одиночестве расхаживая по этому зловещему замку. Понятно?

– Я хотел бы поговорить с вами в вашей комнате, Филеас, – заявил Эдмонд, когда они покинули зал.

Кузнец нагло глянул на Эдмонда.

– В моей комнате… Вы хотите войти в мою комнату, мой маленький мистер, – грубо воскликнул он.

– Вам знакомо это? – сухо спросил Белл, сунув ему под нос крохотную серебряную медаль.

Кузнец глянул на нее и покраснел.

– Вы хотите сказать, сэр… что вы из Скотленд-Ярда, – пробормотал он. – Вы полицейский? Такой молодой!

– В любом случае, я действую по распоряжению столичной полиции, Ибботсон, – ответил Эдмонд. – А теперь пошли в вашу комнату.

– Конечно… Я согласен, – заторопился кузнец. – Я человек честный и надеюсь, вы мне не устроите неприятностей, если я не всегда был вежлив с вами.

Комната, отданная Филу, была в неописуемом беспорядке. Белл скривился, но кузнец этого не заметил.

– Мистер Ибботсон, теперь вы знаете, кто я и каковы мои полномочия, поэтому отвечайте точно на заданные вопросы.

– И будьте осторожны, поскольку сказанное вами может быть использовано против вас, – пробурчал кузнец.

– Да, – улыбнулся Эдмонд, – эта формулировка используется, когда начинается допрос подозреваемого. Но мы пока не на этой стадии. Скажите, Ибботсон, почему вы покидаете свою комнату ночью, чтобы бродить в темноте по замку?

– Я?! – воскликнул кузнец. – Я делаю это?

– Когда вы не курите, Филеас, вы жуете табак. Курить в темноте удовольствия мало, поэтому у вас во рту всегда большой кусок жевательного табака, и вы сплевываете повсюду. И делаете это во время ночных прогулок. Какую цель вы преследуете?

– Демоны великие! – вскричал кузнец. – Да, это правда. Я покидал комнату ночью один или два раза. Я объясню вам. Кузнец всегда и механик. И я всегда любил механику, инспектор…

– К делу, Фил. Я верю, что вы честный человек, но предупреждаю, что, если начну сомневаться в этом, то запру вас в вашей комнате.

– Боже! – испуганно воскликнул кузнец. – Не говорите этого. Я ходил узнать, откуда доносится верещание трещотки.

– Верещание трещотки?

– Вы знаете, эта крохотная механическая деталь бешено вращается, когда ее заводят, и издает некий музыкальный шум. Я сам делаю такие. Мне нравятся игрушки. Меня заинтриговало, что они есть в замке.

– Значит, я заключаю, что вы бывали в необитаемой части замка, где была убита несчастная мисс Банстор!

Кузнец повинно кивнул.

– Это должна быть гигантская трещотка, – заявил он, – поскольку ее слышно издалека. Должен вам сказать, инспектор, что у меня очень тонкий слух. В любом случае уверен, что звук доносился оттуда. – Вдруг Ибботсон подпрыгнул, выпучил глаза. Его лицо исказила гримаса. – Негодяй! – вскричал он.

– Что происходит?

– Там, в зеркале я его видел. Вы оставили дверь приоткрытой, и он подслушивал…

В коридоре хлопнула дверь.

– Вернулся в свою нору, подлец! Скажите, инспектор, что бы вы сделали на моем месте?

– Но о ком вы говорите? Кого вы заметили в зеркале?

– Кого? Бледное личико Симпла, предателя!

Эдмонд Белл вздрогнул:

– Быстро, Фил! Сейчас же!

Они бегом пересекли коридор и постучали в дверь супругов Симпл. Никакого ответа.

– Притворяются мертвецами! – завопил Ибботсон. – Может, ногой вышибить дверь?

– Подождите! – приказал Белл. – Дверь заперта, но в скважине торчит ключ. Не стоит использовать силу. У меня есть отмычка… Открываю.

Он вошел и вскрикнул от удивления. Комната была пуста, в очаге не было огня, все было прибрано. Никакого беспорядка. Багаж семьи Симпл исчез, как и они сами.

– Птички улетели! – крикнул кузнец.

– Они не могли уйти далеко. Пошли… Надо обыскать замок.

– Зову других?

– Нет, справимся вдвоем. Невозможно, чтобы Симпл с женой и с багажом ушли незаметно. Они спрятались в необитаемой части.

Сгустились сумерки, но света хватало, чтобы перемещаться и видеть, что происходит.

– Идите на цыпочках, Фил, – посоветовал Эдмонд.

Легче сказать, чем сделать тяжелому мужчине, но тот повиновался.

– Здесь нашли труп, не так ли? – с дрожью спросил кузнец, когда они вошли в оружейный зал. – Будьте осторожны, сэр, неизвестно, не прячется ли убийца в углу. – Едва он произнес эти слова, как остановился и задрожал с ног до головы. – Слушайте! Слушайте! Опять началось!

Эдмонд прислушался. Действительно издали доносился резкий звук.

– Именно она, – прошептал Ибботсон. – Ее заводят, а она шуршит. Слышите? Это трещотка!

Глава 7
Ночь ужаса

Они осторожно шли по залу, наполненному мятущимися тенями. Непонятная вещь верещала все сильнее. Иногда монотонный шум прерывала музыкальная нота.

– Похоже на музыку, не так ли? – выдохнул Ибботсон.

Эдмонд толкнул его локтем в бок, чтобы заставить замолчать, и указал на нишу в стене.

– Вы видели раньше эту дверь, Фил?

– Никогда, – прошептал кузнец, качая головой. – Это точно, поскольку я заглядывал в эту нишу, проверяя, не прячется ли за ней эта проклятая трещотка. Там была глухая стена. А теперь вроде открытая дверь!

Белл прижался к боковой стене, чтобы, прячась в тенях, проскользнуть в нишу без риска быть замеченным. И дал знак кузнецу последовать за ним.

– Смотрите, – прошептал кузнец, – светлая щель длинная. Может быть, открыта тайная дверь. Право, не хочу идти дальше.

– Тогда оставайтесь здесь, трус, – зло прошипел Эдмонд.

Но Ибботсону, похоже, не хотелось в одиночку оставаться в этом зловещем месте.

– Может, вернемся, – с дрожью предложил он.

Белл пожал плечами и не ответил. Световая щель притягивала его, как магнит, в глубину ниши, а верещание сверчка околдовывало. Внезапно инструмент затих, а световая полоска исчезла.

– Жаль, – проворчал Эдмонд, быстро двигаясь вдоль стены в сторону ниши.

Она была неглубокой, радиусом не более полутора метров. В славные времена ниша, несомненно, служила для размещения статуи. Юный сыщик попробовал стену в глубине ниши, но не нашел следа потайной двери или какого-либо отверстия. Однако заметил, что раствор между камнями кое-где был выщерблен, образуя глубокие трещины. После долгих ощупываний Эдмонд убедился, что свет шел не из приоткрытой двери, а из длинной щели, выходящей в светлую комнату. Сейчас она была погружена во тьму. Он решил не настаивать и вернуться в обитаемую часть замка, но прийти сюда в разгар дня вместе с Юпитером Брумом и разгадать тайну.

– Ибботсон, – тихо окликнул он.

Никакого ответа. Кузнец, похоже, решил уйти по-английски. Эдмонд пожалел о его уходе, поскольку Ибботсон лучше знал дорогу в лабиринте залов необитаемой части. Еще больше он пожалел, что забыл фонарик. Он был необходим в густой темноте, которую не пробивало даже сверкание снега.

– Придется идти на ощупь вдоль стен, – прошептал он.

Это было не так легко, как казалось. Стены словно ускользали от него, желая сбить с толку на незнакомом пути. Чувство ориентации или просто счастливая звезда помогло выйти из оружейного зала, а потом по поперечному коридору он вышел к спиральным лестницам, ведущим на верхние этажи. Эдмонд облегченно вздохнул и тут же споткнулся о ступеньку. И вновь его охватила нерешительность. Вдали опять заверещал сверчок, но теперь с удвоенной силой и скоростью. Через несколько секунд в коридоре возник неясный свет. Эдмонд увидел, что два из окон слабо осветились. Слишком слабо, чтобы разогнать тьму, но вполне достаточно, чтобы подобраться к одному из окон. И тут юный сыщик увидел нечто необычное в снежном покрове. Свет происходил от фиолетового пучка лучей, струящихся из одной из бойниц Южной башни. Лучи были направлены в сторону похороненной под снегом деревни. А что творилось на хуторе? Эдмонд не поверил глазам своим. В лучах света в воздухе с ужасающим шипением взмывали клубы пара. Снег словно вскипал, и вдруг с яростным грохотом в небо поднялся столб огня.

– Снег горит… хутор взрывается! – завопил Эдмонд.

После яркой вспышки вернулась черная, как Эреб, ночь. Пучок света погас, и воцарилась гнетущая тишина. Ненадолго. Послышался новый треск, но на этот раз рядом с молодым человеком. Лестницу сотрясали тяжелые шаги, под которыми трещали ступени.

– Доннерветтер!

Доннерветтер… Эдмонд увидел, что мужчина, а не призрак передвигался в темноте. Он пришел в себя, услышав тевтонское ругательство. Если бы можно было увидеть! Словно исполняя его желание, над лестницей появился свет большого факела. Факел пылал в руке громадной тени, спускавшейся по лестнице. Молодой человек услышал отчаянный топот, потом два выстрела. Сомнений не осталось. Он узнал шум выстрелов и острый запах пороха. Он яростным прыжком бросился на лестницу навстречу факельщику.

– Сдавайтесь! – выкрикнул он.

Мужчина поднял факел, и в другой руке тени блеснул револьвер, направленный на Эдмонда.

– Прочь с дороги, упрямый осел! – проорал резкий голос.

– Мистер Симпл! – воскликнул Эдмонд. – Вы сошли с ума? Что здесь происходит?

– Вон! – продолжил человечек, которого теперь освещал свет факела. – Уйди или я пристрелю тебя!

Не обращая внимания на угрозу, Эдмонд бросился на Симпла и схватил бы его за глотку, не дерни его за щиколотку невидимая рука, сбросив с лестницы. Когда он встал, вопя от боли, свет факела исчез. Потом появился новый факел с другой стороны. Это были фонари Брума и Смокера, которые бежали к нему, привлеченные грохотом выстрелов.

– Эдмонд… – вскричал слуга. – Вы живы! Какая удача! Мы боялись, что найдем вас мертвым! Быстро спускайтесь вместе с нами. Надо закрыть это крыло замка, кишащее демонами.

– Прежде всего надо поймать Симпла, – в ярости проворчал Эдмонд.

– Он в любом случае не мог покинуть замок, – сказал мистер Смокер, взяв Эдмонда за руку. – Сначала спустимся, потом проведем военный совет.

– Ибботсон внизу? – спросил Эдмонд, следуя за Брумом.

Брум удивленно оглянулся.

– Как, он не с вами?

Увы, Филеас Ибботсон не был найден!

Глава 8
Стучат в большие ворота

Это был жалкий военный совет. Он состоялся у пылающего камина в обеденном зале. Стол был накрыт, но к еде никто не притронулся. Совет состоял из Эдмонда Белла, Смокера и Юпитера Брума, поскольку Ада Бранстор, чьи мысли витали далеко и в расчет не принимались. Единогласно решили не приглашать миссис Смокер, Марту и Полли Страггс а отослать их к кастрюлям. Они действительно не могли быть полезными, поскольку только стонали и плакали.

Эдмонд в нескольких словах рассказал о том, что с ним случилось. Ни один не мог объяснить, что произошло со снегом, за исключением Смокера, который утверждал, что это может быть природным явлением. Казалось, он сам сделал это открытие, ибо постоянно постукивал себя по ляжкам.

– Если только Снайдер Скрю не совершил какой-либо неосторожности в своем заснеженном бараке!

– Кто знает! – ответил Эдмонд. – Мне кажется, что огненный столб вырос как раз на месте его жилища.

Брум ничего не мог противопоставить этому предположению.

– Хотя я долгие годы живу прислугой в замке мистера Деннмарка, – объяснил он, – необитаемую часть я почти не знаю, ибо хозяин неохотно разрешал посещать ее.

– Ваш хозяин, похоже, работал в одном из пустых залов? – спросил Эдмонд.

Юпитер отрицательно покачал головой:

– Нет, нет и нет! Его лаборатория находится в этой части замка за двойной дверью большого коридора. Должен заметить, что мистер Деннмарк был противником всего сложного. И его рабочее место небогато инструментами. Я ничего не знаю об этом таинственном сверчке.

– Надо узнать побольше о Симплах, – решительно заявил Эдмонд.

– Эти люди не поддерживали связи ни с кем, – уверенно сказал Смокер. – Они приехали сюда в Брайтон… да, да… я сейчас припоминаю. Это было на следующий день после начала Первой мировой. Они прибыли из Лондона, из Сток-Ньюингтона, где их дом был разрушен бомбой во время смертоносного налета цеппелинов.

– Примерно так, – кивнул Брум. – По моему мнению, Симпл окончательно сошел с ума. Он и так наполовину был сумасшедшим.

– Не думаю, – возразил Эдмонд. – Его поведение было совершенно нормальным.

Шум яростных голосов заставил всех вздрогнуть.

– Нет, я не хочу!

Удивленная троица уставилась на вскочившую мисс Банстор, которая бросала яростные взгляды вокруг.

– Я не люблю солянку, вы слышите! Я не хочу этой мерзости в моем доме! Выбросьте все это на помойку! Немедленно!

Разгневанная женщина ударом ноги опрокинула столик со стаканами и бутылками и выбежала из комнаты.

– Она тоже сошла с ума, – прошипел Смокер. – Кстати, если так продолжится, мы все вскоре станем буйно помешанными!

Эдмонд принялся нервно расхаживать по комнате, бормоча под нос:

– Песня… Песня… Да, да, я начинаю соображать, точно вам говорю!

Смокер бросил многозначительный взгляд на Брума, который с недоверием и страхом следил за молодым человеком.

Но Эдмонд вскоре успокоился. Он сел и со смехом сказал:

– Не беспокойтесь обо мне и не обращайте внимания на мое умственное состояние. Давайте продолжим разговор. Прежде всего надо отыскать Ибботсона. Я не понимаю, что с ним случилось. Что вы думаете о нем, Смокер?

– Грубиян, но не злобный. Мы с ним самые старые обитатели Брайтона.

– Вдовец или холостяк?

– Холостяк. Поговаривают, что он вроде обручен с Полли Таггс, служанкой дам Банстор, но эти дамы даже слышать об этом не хотят. Эта Полли – простая пустышка, но очень сговорчивая.

– Мне кажется, еще не зашла речь о существе, которое считают волком-оборотнем, – продолжил Белл.

Смокер усмехнулся:

– О нем редко говорят в Брайтоне. Мой друг Брум изредка говорил о нем, когда заходил выпить пивка. Кроме него, никто в деревне не упоминал о нем, кроме Снайдера Скрю. Ни я, ни мои, ни Ибботсон, ни бедняжка Полли никогда не видели чудовище, иначе чаще бы говорили о нем.

В этот момент Эдмонд Белл наклонился к очагу и выхватил старый фетровый тапок.

– Эге, старый тапок, который принадлежал Полли, – усмехнулся Смокер. – Какая грязнуля эта служанка! Конечно, за пять шиллингов в неделю и скудную пищу дамы Банстор не могли нанять порядочную прислугу!

Эдмонд внимательно оглядел тапок.

– Будьте любезны, позовите Полли.

Брум повиновался и вскоре вернулся.

За ним тащилась служанка, волоча ноги и чуть не плача, как обычно.

– Полли, – любезно обратился в ней Эдмонд, – не думаю, что вы еще долго будете в услужении мисс Банстор, когда мы освободимся из этой снежной тюрьмы.

Служанка уставилась на него громадными пустыми глазами и тут же застонала:

– Меня увольняют? Но… я ничего не сделала. Господи, я больше никогда не найду места.

– Но вы выйдете замуж за Фила Ибботсона, не так ли?

Полли спрятала лицо в засаленном переднике и зарыдала пуще прежнего:

– Увы, нет! Мисс не желает этого!

– Ладно, не плачьте, – продолжил Эдмонд небрежно, – ваше дело идет к развязке, поскольку вы расхаживали вместе с ним. Смотрите… табачная жвачка расплющена вашей подметкой.

Полли покраснела и едва слышным голосом пробормотала, что они с Филом по ночам разгуливали по замку. Но он ни разу не завел разговора о свадьбе.

Эдмонд отослал ее в кухню. Красная от стыда, она поспешно вышла из зала.

– Теперь мы знаем тайну ночных прогулок Фила, – улыбнулся Смокер. – Бедняга! Надеюсь, с ним ничего не случилось!

Эдмонд замолчал, уставившись на пламя.

Мысли его были запутанны, тайна, которую он хотел выяснить, казалось более туманной, чем когда-либо, хотя там и сям вспыхивали огоньки, пронзающие окружающий туман.

– Когда схватим Симпла за шкирку, узнаем больше, – заявил Смокер с торжественностью судьи. – Мы сможем извлечь истину их этого жалкого тела, мистер Белл.

Брум взял урчащий чайник с огня и принялся готовить ромовый грог.

– Мне кажется, снежная буря чуть поутихла, – сказал он. – Ветер скоро сменится на северо-восточный, разгонит снежную массу, проделает в тучах дыры, и мы сможем выйти из дома. Но придется ждать еще несколько дней.

Эдмонд поднял руку:

– Вы ничего не слышите?

Смокер прислушался. Когда сыщик глянул на Брума, то увидел, что слуга невероятно побледнел.

– Шум доносится со двора колясок, – пробормотал он. – От ворот… Господи, в ворота стучат!

Смокер недоверчиво вскрикнул:

– Кто это может быть? Кто может стучать в ворота, заваленные двенадцатью футами снега?

– Пошли и посмотрим, – решил Эдмонд. – Возьмите фонари и оружие, если хотите… Вперед!

Они пробежали по круговому коридору, ведущему к входным воротам, которые появились в свете их фонарей. Непрерывный стук сотрясал деревянные створки.

– Кто там? – крикнул Юпитер Брум.

– Друг! Открывайте, – ответил глухой усталый голос.

– Господи! – хором воскликнули Брум и Смокер.

Засовы убрали, и ворота со скрипом открылись. В холл ворвался настоящий вихрь снега. Человеческое ли существо с трудом преодолело плотную завесу и переступило порог? Человек с трудом смахнул снег, и вскоре появилось худое выдубленное лицо. Человек был незнаком Эдмонду, но его спутники не были удивлены.

В дом вошел Снайдер Скрю!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю