355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Рэй » Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести) » Текст книги (страница 22)
Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)
  • Текст добавлен: 23 января 2020, 01:00

Текст книги "Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)"


Автор книги: Жан Рэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 36 страниц)

Глава 2
Приговоренный к смерти

Охранник проверил наручники на кистях заключенного, а также замок на цепи его левой ноги. Потом прикрутил фитиль лампы и прошептал: «Да сжалится Небо над твоей душой, Уолтер Колтер!» Он поставил кружку с водой в досягаемости заключенного, который вытянулся на твердом лежаке, потом сорвал очередной листок с настенного календаря. Колтер заметил жест и усмехнулся: «Еще шесть!» Действительно, ему оставалось жить еще шесть дней! Шесть суток, долгих и ужасных, отделяли его от мгновения, когда его выведут на зловещий внутренний дворик. Дверь закрылась, и охранники уселись на скамье. Раскурили свои трубки. Регламент делал исключение для персонала, охраняющего камеры смертников.

– У него хватает храбрости, – сказал один из охранников, привалившись спиной к двери, – но настроение у него не столь веселое, как у Джоба Кроу. Тот беспрестанно шутил.

– Правда, – отозвался его товарищ, – он даже рассказал самую забавную шутку накануне повешения.

Молодой охранник, совершавший обход, присоединился к ним, с завистью вдыхая табачный дым.

– Мне кажется, Сомс, что тебе тоже хочется набить трубку, – сказал Смитерсон, один из охранников. – Не смущайся, сержант появится только через час.

Сомс не стал дожидаться вторичного приглашения и тут же раскурил коротенькую красную трубку.

– Колтера охраняете?

Смитерсон кивнул, а Скиннер добавил:

– Действительно Колтера, убийцу майора Бантри.

Сомс покачал головой, демонстрируя свое незнание:

– Я не следил за этим делом, а читал спортивные новости в газетах, и еще…

Смитерсон равнодушно пожал плечами:

– Грязное преступление. Похоже, майор Бантри был очень богат и имел красивые драгоценности. Колтера взяли, как говорится, с поличным в момент, когда он вскрывал сейф. Майор лежал на кровати в соседней комнате. В груди у него торчал кинжал. Процесс был негромким, поскольку Колтер все признал. Да, он признал все, что от него хотели.

– Негромкий процесс, – проворчал Скиннер, – сказал ты, но он мог быть громким, ведь Колтер не простой тип. Он доктор многих наук, а до этого дела ни разу не был осужден. Но это не помешает его повесить! Все это не наше дело. Он был осужден, а вердикт утвержден властями, лучше об этом не говорить… Может, сыграем в шашки, Смит… Наш приятель Сомс будет арбитром на случай спорных ходов…

Через минуту шашки скользили по маленькой складной доске, которую дирекция тюрьмы предоставляла охранникам, чтобы скрасить долгие и монотонные часы бодрствования. В это мгновение заключенный поднял голову и уставился на окошечко с матовым толстым стеклом, через которое сочилось немного света. Он слышал, как пробило десять часов, и прислушался к шумам смены караула. Это был для него момент напряженного ожидания, ибо он знал, что что-то произойдет. В окошечке возник желтоватый свет и вскоре превратился в светящийся диск, на котором появились буквы, сложившиеся в слова. Заключенный прочел их с издевательской улыбкой. Он слишком хорошо знал эти слова. С момента заключения в этой камере, которую он покинет, чтобы умереть, они появлялись ежедневно в один и тот же час: «Что вы искали у Бантри?» Через несколько мгновений буквы исчезли, а диск побледнел. Но почти тут же он вновь заблестел, и появились другие слова: «Если хотите ответить, потребуйте другую Библию». Надпись исчезла. Колтер знал, что она появится лишь на следующий день в тот же час. Смертник закрыл глаза, задумался и пробормотал.

– Завтра… у меня есть еще пять дней, чтобы принять решение. Нет, я пока не потребую новую Библию…

Он провалился в глубокий спокойный сон, хотя его ждала ужасная участь. Часы пробили вновь: половина одиннадцатого. Смитерсон и Скиннер подняли глаза на молодого коллегу Сомса. Смитерсон с ноткой ревности в голосе сказал:

– Через полчаса ваша служба закончится!

Шашки опять забегали по доске. Из трубок тянулся голубоватый дымок.

– Одиннадцать часов… доброй ночи, Сомс, сейчас для тебя распахнутся двери тюрьмы, – со смехом сказал Скиннер.

Молодой охранник расстался с коллегами, расписался в журнале ухода персонала, перебросился несколькими словами с привратником, миновал три решетки и оказался на улице. Из ливерпульской тюрьмы можно было увидеть порт, где стояли шаланды, обеспечивающие речное плавание. Как весь персонал тюрьмы, Сомс по требованию регламента жил по соседству. Он был холостяком, а потому удовольствовался двумя скромными комнатами в семейном пансионе. Он видел, что на кухне домоправительницы еще горит свет.

– Добрый вечер, мистер Сомс, я готовилась ко сну, но подумала, что чашка горячего чая пойдет вам на пользу в такую туманную погоду, – весело заговорила толстуха миссис Тренсил, идя ему навстречу.

– Выпью с огромным удовольствием, – кивнул молодой человек.

Чай был превосходным, а в комнате царила приятная температура. Попивая чай маленькими глотками, Сомс слушал домоправительницу, которая доносила до него пересуды квартальных сплетниц. Все это заканчивалось длинным обвинением правительства, палаты общин и нескольких видных политиков.

– Желаю вам доброй ночи, мистер Сомс, – сказала бравая женщина, осторожно прикрывая печку, где еще горел огонь.

– Доброй ночи, миссис Тренсил, думаю, засну, как сурок, – ответил охранник.

– У вас лучшая кровать во всем пансионе, – гордо объявила женщина. – Вы пятнадцатый охранник тюрьмы, которому я ее сдаю, и все хвалили ложе. Доброй ночи!

Сомс ушел к себе, запер дверь, походил по комнате, разделся и погасил свет. Однако не лег, а, напротив, зажег маленькую лампу, которая испускала узенький луч света, быстро облачился, но не в форму, а в темный костюм и длинный черный непромокаемый плащ. Дом был погружен в непроницаемую тишину. Сомс постарался ее не нарушить, покинув комнату и осторожно спустившись по лестнице. Вскоре он оказался на улице, и его тень растворилась в ночи.

Глава 3
Альянс в воздухе

Охранники Смитерсон и Скиннер сильно удивились бы, если бы увидели своего молодого коллегу на улице в час ночи, в час, когда главный надзиратель заканчивает второй обход. Дойдя до конца набережной, Сомс остановил такси и велел срочно отвезти его в южное предместье города, где среди пустырей было несколько прекрасных вилл и более скромных домиков. Когда дорога не позволила автомобилю проехать дальше, он заплатил шоферу и по узкой тропинке направился к отдельно стоящему бунгало, окруженному лужайкой. Было темно, как в преисподней, но у Сомса были кошачьи глаза, ибо он легко отыскал дорогу и добрался до железной хижины, похожей на временный гараж, стоящий на окраине рощицы. Послышался скрип открываемой двери. До сих пор темнота скрывала все движения Сомса, но теперь он достал карманный фонарик, который испускал узкий луч света. Из темноты возник неожиданный силуэт: маленький самолет, похожий на истребитель последней модели. Молодой человек быстро проверил состояние летательного аппарата.

– Менее чем через полтора часа я буду в Лондоне, – удовлетворенно пробормотал он. Он крутанул винт. Послышалось едва различимое ворчание двигателя.

Сомс надел летный комбинезон и приготовился залезть в кабину, когда ощутил на шее холодок.

– Будьте осторожны, это револьвер, – послышался приглушенный голос.

Сомс даже не вздрогнул. Не оборачиваясь, он спокойно спросил:

– Что вы хотите?

– Улететь в Лондон, – ответил голос.

– Транспортных средств между Ливерпулем и Лондоном хватает, – флегматично возразил Сомс.

– Согласен, но я хочу быть столь же быстрым, как вы, мистер… Сомс.

– Почему вы без колебаний произносите мое имя? – спросил охранник.

– Потому что для меня оно звучит достаточно ново, хотя мне хотелось назвать вас вашим подлинным именем.

– И оно?

– Рекс Клантон по прозвищу Лунный Луч!

– Вы, похоже, хорошо осведомлены, но теряете свое и мое время, поскольку я ничего не выигрываю в этом деле.

– Допустим… Однако я думаю, мы преследуем одну и ту же цель.

– Какую именно? – равнодушно спросил охранник по имени Сомс.

– Помешать казни Колтера!

Плечи Рекса Клантона напряглись.

– Уберите свой револьвер, – сказал он, – хотя меня он не пугает, ибо я знаю, что вы человек не нервный. Что за интерес у вас спасать Колтера от веревки?

– На данный момент тот же, что и у вас…

– Еще одно слово… вернее, имя, и мы вместе улетим на этом самолете.

– Хорлокк!

– Залезайте, – сказал авиатор.

– Спасибо. У меня есть шлем с микрофоном, я могу подключить его к вашему шлему. Мы сможем общаться во время полета, и шум нам не помешает.

Самолет быстро взлетел. Таинственный пассажир восхищенно воскликнул. Аппарат быстро набрал большую высоту и направился на юг. Пилотирование не требовало больших усилий, и пассажир завязал разговор:

– Я знал, что вы хороший пилот, Рекс Клантон, но сейчас вижу, что вы истинный ас в ночном полете! Впрочем, вы такой же ас и в грабежах.

– Вы, похоже, очень много обо мне знаете, – усмехнулся бывший охранник, – а я о вас ничего не знаю, что дает вам преимущество, но оно не должно продолжаться.

– Не хотите ли мне довериться? Почему вам так срочно понадобилось в Лондон?

– Вы, кто все знает… – с иронией ответил пилот.

– Скромно допускаю, что это против правил, и на этот раз преимущество у вас, Лунный Луч. Ладно, покажите себя хорошим игроком, и вы увидите, что я могу ответить тем же.

– Вы принадлежите к иной стороне? – спросил Рекс Клантон.

– Вы хотите сказать, сыщик? Действительно, я сыщик и даже сотрудник Скотленд-Ярда.

– Я не сомневался, – флегматично ответил Сомс, – но у вас ничего против меня, кроме как незаконное облачение в официальную форму.

– Даже не думаю об этом! Напротив, соглашаюсь, что вы проделали отличную работу. Лучший сыщик Скотленд-Ярда не сделал бы лучше.

– Послушайте, – быстро сказал Клантон, – я вижу, что мы можем быть полезными друг другу. Согласимся на временное перемирие!

– Согласен, а затем на альянс!

– Я полностью разделяю ваше мнение. Времени мало на длинные речи, а наши взаимные откровенности могут подождать. Колтер передал мне два текста телеграмм, которые я тут же переслал в Лондон некоему Марвиллу, торговцу редкими вещами в Чипсайде.

– Вы обещали Колтеру помочь бежать?

– Да, но он рассмеялся мне в лицо и попросил нечто другое.

– Что именно?

– Яд, чтобы освободить ливерпульского палача от трудов с установкой виселицы. Он не держится за жизнь, но хочет избежать повешения.

– Однако он невиновен в убийстве Бантри.

– Я в этом убежден.

– Это он сказал вам о Хорлокке?

– Вовсе нет! – воскликнул Рекс Клантон. – Но больше ничего на эту тему сказать вам не могу!

– Как хотите… Что касается текста телеграмм, Колтер вам не сказал больше ничего по поводу синего человека, к примеру?

– Нет, не забывайте, что я мог побыть с ним всего несколько мгновений. Теперь вы знаете столько же, сколько и я, по поводу моего полета в Лондон. Завтра начинается мой отпуск. Я оставил записку домоправительнице, миссис Тренсил. Я написал, что отправился проведать свою тетушку Шарлотту. Кстати, если я найду в Лондоне то, что надеюсь найти, я не собираюсь возвращаться в Ливерпуль, и власти могут обыскаться охранника третьего класса Эдуарда Сомса!

– Если я правильно понял, Колтер уже имеет яд?

– У меня всего одно слово, – усмехнулся Лунный Луч. – Если хотите забрать яд, это уже ваше дело, а не мое.

Самолет летел через плотное скопление облаков, и пилот сосредоточился на пилотировании.

– Боюсь, у нас больше не будет времени на такие долгие разговоры, как сейчас в воздухе, но я пока не слышал вашего имени.

– Меня зовут Эдмонд Белл, – просто ответил пассажир.

– Дьявол! – воскликнул Рекс Клантон с явным восхищением. – Мы действительно по разные стороны, но это не мешает мне испытывать большую симпатию к вам!

После этого они не обменялись ни словом, пока не оказались над столицей. Самолет приземлился на песчаной площадке недалеко от Клей-Филдс, где стоял такой же ангар, как в Ливерпуле.

– Меня здесь ждет автомобиль, – сообщил Рекс.

– Я не сомневался, что Лунный Луч прекрасный организатор, – со смехом ответил Белл, – но даю слово забыть многие вещи, как только мы расстанемся.

Они сели в великолепный низкий скоростной автомобиль.

– Джентльмен-грабитель и джентльмен-сыщик, как во французских романах! – весело заметил Клантон. – Но не впервые вода и огонь вступают в союз, чтобы некоторое время работать заодно.

Глава 4
Ключ из лота 22

Несмотря на три засова на двери и железные балки, подпирающие ставни, торговец Марвилл не чувствовал себя в безопасности. Угрожающий вид синего человека, странные телеграммы, а также лот 22 так беспокоили его, что он не мог заснуть. В трубе выл ветер, по крыше бродила отчаянно мяукающая кошка, где-то шуршала мышь. Каждый шум заставлял его вздрагивать. В конце концов он не выдержал, встал, зажег свет и отправился вновь осматривать лот 22. Марвилл досконально знал свою профессию и мог с первого взгляда оценить ценную вещь среди массы других. Из всех вещей, которые составляли разношерстный набор, купленный на торгах майора Бантри, только странный ключ привлек его внимание. Он был довольно грязный, и Марвилл принялся оттирать его тряпкой, вымоченной в винном уксусе. Когда он снял толстый слой машинного масла, появился молочно-белый металл с легкой золотой филигранью. Марвилл взял сильную лупу и принялся рассматривать металлические вены, слишком регулярные, чтобы быть естественными. Он быстро понял, что речь идет о знаках, а вернее, о буквах совершенно неизвестного языка. Он не смог определить и природу металла, хотя хорошо разбирался в этом деле. Он задумчиво крутил ключ в руке, как вдруг у него возникло странное ощущение, которое испытываешь, держа в руке слабо заряженную лейденскую банку. Он почувствовал покалывание в пальцах, в кисти и предплечье. Его пальцы прилипли к металлическому предмету. Марвилл со страхом сообразил, что не может их оторвать от железки. Это занятие настолько поглотило его, что он не заметил, как металлическая балка, подпиравшая ставень, отошла в сторону, а когда он услышал шум, было слишком поздно. Мужчина с ужасающим обликом бросился на него, словно тигр. Он узнал мужчину и наставил на него единственное оружие, которым располагал, странный ключ из лота 22.

* * *

Автомобиль Рекса Клантона на огромной скорости летел по пустынным улицам. Эдмонд Белл молчал. Мысли его путались. Рекс Клантон, знаменитый джентльмен-грабитель, известный под кличкой Лунный Луч, временно был его союзником. Но он знал, что у него ясная цель, от которой его нельзя было отвлечь. Что хотел Белл? Пролить свет на дело Бантри, банальное, хотя и таинственное, спасти доктора Колтера, несмотря на его упрямство и согласие на смерть, или разузнать больше о загадке Хорлокка. А что он знал на самом деле на эту тему? Увы, очень немногое. Когда Белл обнаружил убитого Бантри, он вскоре получил поспешно написанную записку, подписанную Риддлом, в которой тот просил скорее приехать к нему. Риддл, его бывший учитель естественных наук, был стариком-эрудитом, хотя выглядел немного смешным. Он нашел его в постели, где старик переживал последнюю фазу серьезной пневмонии, но разум у него был светлым.

– Белл, малыш, – хрипло сказал старик, – правильно сделал, что пришел… Бантри умер, увы, слишком рано… и он не заговорил…

– Да, учитель, от руки Колтера…

– Колтера? Абсурд, мой мальчик. Бедняга Колтер оказался там, чтобы оказать большую услугу человечеству и, быть может, получить кое-какое преимущество… внимание, я понимаю преимущество чисто в научном смысле этого слова. Тогда возник синий человек… но я говорю, говорю и скоро выдохнусь. Бантри знал тайну Хорлокка, тайну сказочную и ужасную: тайну золота и огня… золота и смерти… надо, чтобы ты знал…

Сильнейший приступ кашля прервал профессора Риддла. Он был полностью истощен и больше не мог говорить. Эдмонд пообещал вернуться на следующий день, но ночью ученый отдал душу Богу. Молодой сыщик добился беседы с Колтером, но тот молчал как рыба. Он был немного печален и нагловат. Это было все. Знал ли Рекс Клантон больше? Возможно, хотя, похоже, Колтер не особо ему доверял.

– Подъезжаем к Поултри, – сообщил его компаньон, лавируя меж огромных грузовиков, ждущих открытия рынка. В неясном свете фонаря появился низкий домик антиквара.

– Как мы объявим себя, – пошутил Рекс Клантон, – не всегда стоит соблюдать правила вежливости и умения жить?

– А если он не откроет? – спросил Эдмонд Белл.

– Меня не зря зовут Лунный Луч, – с пониманием ответил его союзник.

Они напрасно стучали в дверь, она не открылась.

– Мой черед вступить в игру, – сказал Клантон. Белл увидел, как тот достал из кармана несколько стальных инструментов и приступил к работе. Через несколько мгновений замок сдался. – Раз, – пробормотал Лунный Луч. Белл наблюдал, как тот просверлил отверстие в верхней части створки и просунул в него гибкий стержень, чтобы отодвинуть засовы. – Входите, – тихим голосом пригласил взломщик. Но едва переступил порог, как тут же отступил. – Фу, что за жуткая вонь! – вскричал он.

Белла тоже охватил приступ тошноты. Отвратительный запах горелого мяса и жира наполнял маленькую комнату. Клантон включил карманный фонарик и направил луч перед собой. Подошел к приоткрытой двери лавочки и словно споткнулся о стену плотного дыма.

– Огонь в камине, несомненно, – сказал Лунный Луч, направив луч на пол. И тут же вскрикнул от ужаса. – Смотрите, – прошептал он.

Два скрюченных тела, от которых несло горелой плотью, лежали среди опрокинутой мебели.

– Сгоревшие тела! – воскликнул молодой сыщик.

– Один из них был Вилмотом Марвиллом, – глухо сообщил Рекс Клантон, – а другой… – преодолевая отвращение, он склонился над дымящимися останками. – Не очень хорошо видно, но второй явно был пресловутым синим человеком, против которого Колтер предупреждал Марвилла. – С помощью железного стержня, которым открыл дверь, он разворошил пепел и извлек из него ключ, покрытый черной жирной массой. – Хм, – промычал он, заворачивая ключ в носовой платок, – похоже, оба сцепились из-за этого ключа. Изучим его вместе, Белл.

Молодой сыщик положил ладонь на руку компаньона.

– Клантон, здесь произошло нечто ужасающее, что, несомненно, ведет нас к тайне Хорлокка. Нам надо знать… Почему бы не попытаться, несмотря ни на что, разговорить бедолагу Колтера?

– Увы, – прошептал взломщик, – должен быть честным с вами, Белл… Я смог получить жалкие сведения, только передав ему яд, спасающий его от петли. В этот момент…

– Значит, Колтер умер?! – воскликнул Белл.

– Да, – с дрожью вздохнул Клантон. – Он не хотел жить и часа дольше. – Он хлопнул по карману с ключом. – Все, что я знаю, что он нам необходим… Мы имеем ключ… и нам им распоряжаться!



Глава 5
Красноречивый ключ

Эдмонд Белл отложил карточку, которую изучил, и уставился на Рекса Клантона.

– Это немного, но может нас направить на след, – пробормотал взломщик.

Медленно, словно пытался извлечь больше из скудных сведений чисто административного порядка, Белл перечитал записку.

– Харви Бантри, офицер индийской армии, отличился в нескольких опасных экспедициях в неизвестных районах Гималаев. Открыл развалины античного храма Снегов, расположенные на вершине горы неподалеку от Эвереста. Старые монахи называли это место Хои-Богг, что означает «Вход в обширный подземный мир». – Белл вдруг ударил кулаком по столу, сорвался с места, подскочил к библиотечной полке и принес огромный том в зеленом переплете. – Здесь у нас кое-что есть! – обрадовался он. – Мы всегда считали, что Хорлокк было именем некоего персонажа. Вовсе не так. Послушайте, что написано здесь: «В разговорном языке горцев звук „и“ заменяется на „р“, согласная „б“ – на „л“, а „г“ становится „к“». Таким образом «Хои-Богг» превращается в Хорлокк, – с триумфом заключил сыщик.

– А тайна звучит, как «Обширный подземный мир», – мечтательно добавил Рекс Клантон. – Дьявол, неужели придется карабкаться на Эверест? Это невозможно!

– Действительно, это было бы трудным и опасным предприятием, – согласился Эдмонд Белл, продолжая листать том. – Если верить древним традициям, Хои-Богг имеет несколько выходов, некоторые из которых расположены по другую сторону Земли, – громко сказал он.

Клантон тихо присвистнул:

– Я, конечно, не эрудит, хотя был неплохим студентом университета и между матчами в крикет и регатой слушал лекции по философии и литературе. Такое окончание «логг» мне кажется неуместным в устах тибетца. Оно, скорее, характерно для шотландца. Стоит вспомнить о Логгс или Лохс наших северных гор.

Два союзника замолчали, потом закурили по сигарете и погрузились в раздумья. Клантон положил ключ перед собой.

– Он тоже немой, – раздраженно пробормотал он.

– Виски? – предложил Белл, подтолкнув бутылку к компаньону.

Лунный Луч налил себе стакан, пролив несколько капель на стол и на ключ. Он машинально вытер ключ носовым платком.

– Мы попробовали разные способы, чтобы внести ясность в дело, – вполголоса произнес он… – Э-э-э, – удивленно продолжил он, – он заблестел!

Белл подошел ближе. Ни один из них не подозревал, что они повторяли последний опыт несчастного Марвилла. Молодой сыщик первым различил желтые символы и понял, что речь идет о неизвестном языке. Клантон ощутил легкие электрические удары, бросил ключ на стол и крикнул:

– Осторожно, в ключе какая-то дьявольщина!

Однако Белл схватил ключ и тоже ощутил уколы. Но они не были неприятными. Вдруг он крепко сжал металлический предмет пальцами.

– Клантон… это странно… это не обычное покалывание… они регулярные… послушайте, возьмите бумагу и карандаш и пишите…

Рекс повиновался. Эдмонд Белл продиктовал.

– Точка… два тире…

– Короткие и длинные сигналы, азбука Морзе! – воскликнул Клантон.

Знаки следовали один задругам, потом вибрации прекратились. Белл положил странный ключ и начал расшифровывать телеграмму Морзе. Послание было таким необычным, что карандаш выпал из пальцев.

«Я Бантри… освободите меня!»

Клантон в испуге воскликнул:

– Послание из потустороннего мира. Бантри говорит с нами из замогильного мира… нет, нет, не могу поверить в это!

– Как и я, – прошептал Белл, вытирая холодный пот со лба.

– Возьмите снова ключ в руку, – предложил Рекс.

После короткого колебания Белл взял ключ, но вибраций не ощущалось. Ключ вновь онемел.

– Нам приснилось нечто ужасное, – намекнул Клантон.

– Нет, – возразил Белл, – неведомый металл, из которого изготовлен этот предмет, обладает неизвестными свойствами, в том числе служит приемником неизвестно какого передатчика. Повторим опыт!

Но ни в данный момент, ни в последующие дни ключ не хотел повторять послание, и Белл был вынужден признать, что тайна Хорлокка стала еще гуще, а последствия могут быть совершенно непредсказуемыми.

* * *

После этих удручающих событий Клантон исчез, и Белл уже начал сожалеть о его отсутствии, когда через неделю его компаньон объявился.

– Ключ заговорил? – таков был его первый вопрос. Белл отрицательно покачал головой. – Я немного поработал своими средствами, – заявил Лунный Луч. – Квартира доктора Колтера была опечатана после его ареста. Теперь, когда он умер, ждут его наследников, но те не спешат появляться. Быть может, их вовсе нет. Несмотря на печати, я позволил себе нанести ночной визит в его дом. То, что я нашел, не столь важно, но отбрасывать находки не стоит. Судите сами.

Он вручил Беллу страничку из блокнота, на которой имелось несколько значков.

– Значки с ключа! – воскликнул сыщик.

– Но на этот раз с объяснениями, – с триумфом добавил джентльмен-грабитель.

Белл нетерпеливо прочел перевод, записанный Колтером: «Я открываю северную дверь с противоположной стороны „Черной воды“».

– Черная вода… так индусы называют океан, – пробормотал он.

– Я, со своей стороны, думаю о нашем севере – иными словами, о Шотландии, – сказал Клантон, – но я принес еще кое-что от Колтера. – Он бросил на стол пачку писем. – Эти письма доказывают, что Бантри и Колтер были хорошими друзьями. Оба они были в Индии. Я прочел их, но они мне многого не сказали… И все же назвали… имя синего человека: речь идет о лейтенанте Баррадже.

– Лайонелл Баррадж, спутник майора Бантри! – воскликнул Белл. – Полагаю… подождите, мне надо позвонить друзьям из департамента колоний. – Белл снял трубку и выслушал ответ. – Вот какая история. Лейтенант Баррадж был уволен из армии несколько лет назад из-за каких-то неблаговидных поступков… игра и даже кража. Потом его след потерян. Он страдает цианозом – болезнью, от которой лицо и руки становятся синими.

Пока Рекс пил заслуженный виски, молодой сыщик углубился в чтение переписки Бантри и Колтера.

– Ничего важного, не так ли? – спросил его компаньон, ставя на стол пустой стакан.

Белл таинственно улыбнулся.

– Как посмотреть, – пробормотал он, – иногда надо уметь читать между строк… – Он хотел что-то добавить, но случайно коснулся ключа, лежащего перед ним. Он вскочил с места. – Ключ заговорил! – крикнул он. – Быстрее записывайте, Клантон!

Послание было коротким и содержало только цифры. Рекс прочел запись через плечо Белла и завопил:

– Долгота… северная широта и южная широта!..

– Карту, быстрее! – лихорадочно потребовал Белл.

Острие его карандаша двигалось по меридианам и параллелям.

– Что я вам говорил, – произнес Рекс Клантон.

– В Шотландию… – прошептал Эдмонд Белл. – Дайте, пожалуйста, железнодорожное расписание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю