355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Рэй » Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести) » Текст книги (страница 18)
Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)
  • Текст добавлен: 23 января 2020, 01:00

Текст книги "Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)"


Автор книги: Жан Рэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 36 страниц)

Глава 4
Нежданный ужин

Неужели воображение сыграло с ним очередную шутку?

Вошедший доктор Гриффин бесшумно приблизился и остановился у него за спиной. Славный мистер Лоббс, человек экономный, зажег только часть большой люстры, оставив зал в полумраке. Между двумя окнами, выходящими на улицу, висело длинное узкое зеркало. Взгляд Блундера машинально остановился на нем. В зеркале торчала голова Гриффина как раз над его левым плечом. Обычно ботаник с его почти детским личиком, лишенным какого-либо выражения, походил на альпийскую землеройку… Была ли это иллюзия? Сейчас это лицо казалось ему полностью лишенным какой-либо человечности. В полумраке ему показалось, что пустые глаза вонзились в него с враждебностью, а тонкогубый рот исказила гримаса ненависти. Он был готов обернуться, когда в зеркале на дальнем плане появились три силуэта, которые холодно рассматривали его. В этот момент хозяин с извинениями поспешил увеличить освещение, что тут же рассеяло все зловещие видения. Гриффин мило рассмеялся и с наслаждением принюхался к ароматам, струящимся из кухни. Трое чужаков вежливо поздоровались с Блундером и уселись за стол. Лесной бродяга сразу узнал Эдмонда Белла, как его назвал Лоббс, поскольку он был самым молодым из трех гостей.

– И это знаменитый сыщик? – прошептал он. – Могу сказать, парень мне не нравится!

Хотя у молодого человека были тонкие черты лица, но взгляд суровый и издевательский. Более того, спортивная одежда придавала ему вид денди, а эта публика приводила Блундера в ужас.

«Женоподобный тип», – подумал Блундер.

Что касается двух спутников моложавого сыщика, в них не было ничего особого. Мужчины в возрасте, по виду сварливые, с круглыми, чисто выбритыми лицами с нелюбезными чертами. Появился Лоббс с огромным блюдом холодной семги и двумя длинными бутылками рейнского вина. Съев по нескольку кусков рыбы и выпив свой бокал одним глотком, Эдмонд Белл повернулся к Блундеру.

– Значит, вот каков мистер Блундер, о котором нам говорил доктор Гриффин и который проявляет невероятный интерес к муниципальной библиотеке?

Блундер поднял голову и сурово поглядел на собеседника. Оба взгляда скрестились, словно шпаги.

– Меня зовут Эйб Блундер, – сухо сообщил он.

– Будет ли нескромным спросить вас, почему вы так интересуетесь старыми книгами из коммунальной коллекции, мистер Блундер? – спросил молодой сыщик.

Лесной бродяга ответил не сразу.

– Действительно, молодой человек, я считаю ваши высказывания обо мне нескромными.

Один из сварливых джентльменов выронил вилку на тарелку.

– Отвечайте, парень! – яростно воскликнул он.

Блундер глянул прямо ему в глаза.

– Я сказал, что меня зовут Эйб Блундер. Или вы забыли об этом, сэр? – спокойно заявил он.

Эдмонд Белл расхохотался.

– Какой вы щекотливый, дорогой мистер Блундер, – с издевкой сказал он, – а мой друг Артур Блум, офицер лондонской полиции, вспыльчив по натуре. Такова его функция.

Он замолчал, поскольку Лоббс внес тарелки для следующего блюда, сочных телячьих ребрышек с зелеными бобами и отварной картошкой. У Блундера не было никакого аппетита. Он ощущал, что атмосфера насыщена электричеством, словно близилась гроза. Он заметил, что гости из Лондона тоже не показывали особого аппетита. Только Гриффин ел за троих, словно обладал истинно волчьим аппетитом. Но гроза, которую ожидал Блундер, не разразилась. Телячьи ребрышки сменились котлетами с грибами, а затем последовал великолепный омар с соусом из яиц. Лоббс явно превзошел свои таланты истинного повара. И Эдмонд Белл аплодировал каждой перемене блюд.

– Что будут пить джентльмены? – спросил трактирщик, унося со стола остатки роскошного фруктового пудинга.

Эдмонд Белл попросил горячего вина с ароматными травами, а два его компаньона – коньячный грог. Доктор Гриффин выбрал пунш, а Блундер удовольствовался стаканом бренди. Когда все получили свои напитки, Белл предложил тост.

– За успех научных изысканий мистера Блундера, – сказал он слегка насмешливым тоном, от которого бывший лесной бродяга задрожал от гнева.

– Спасибо, – сказал он, не чокнувшись с остальными, – это против куртуазных традиций и что могли бы отыскать…

Он не закончил фразу и слегка прикусил губу.

– Отыскать что? – настойчиво спросил мистер Блум.

Свободная, но авантюрная жизнь превратила Эйба в осторожного человека, и эта осторожность его бы не покинула даже в присутствии столь неприятных людей, не выпей он чуть больше вина, чем обычно. Он единым глотком осушил свой стакан… и осторожности как не бывало.

Он насмешливо указал на часовую цепочку мистера Блума, одно из звеньев которой было помято.

– К примеру, найти драгоценную безделушку, которая совсем недавно висела на часовой цепочке этого джентльмена, – хихикнул он.

Мужчина посерел, а глаза Белла вспыхнули.

– Мистер Блундер, – заявил молодой человек с невероятным спокойствием, – вы знаете, у меня громадное желание арестовать вас?

– Сделайте… сделайте немедленно! – завопил Блум.

– Почему бы и нет, если у вас стóящая причина, – ответил Блундер.

– Говорите, мистер Блундер, – приказал Белл.

– Он негодяй самого отвратительного рода, джентльмены! – вдруг воскликнул доктор Гриффин. – Он заявился, чтобы украсть наши самые ценные тома. Когда он покинул читальный зал сегодня вечером, я зашел в зал. И мог убедиться в исчезновении ценнейшей книги, гордости нашей библиотеки. А я ему полностью доверял! Его надо арестовать, джентльмены, не упустите его с его добычей. Это будет моим вечным позором. Боже, я не знаю, как я сдерживал гнев, пока сидел за столом рядом с ним.

– Мы здесь находимся с официальной миссией. Благодаря ей мистер Блундер может радоваться, что пока не стал моим пленником.

Архивариус бросил свирепый взгляд на лесного бродягу.

– Не обращайтесь больше ни с одним словом к этому типу, – не унимался Блум.

– Напротив, Блум, я обязан поговорить с ним, – заявил сыщик.

Блундер не проронил ни слова, но мозг не оставался в бездействии. Гроза разразилась, но с меньшим грохотом, чем бывает обычно.

– Поговорить со мной, – наконец выговорил он. – Почему бы и нет? Думаю, небольшая беседа мне понравится! Но у меня пустой стакан. Не люблю говорить, когда стаканы пустые.

Белл рассмеялся и стукнул по столу. Появился Лоббс и спросил, чего желают джентльмены.

– Командует сир Блундер, – усмехнулся Белл.

Эйб кивнул.

– Прежде всего, – сказал он, с трудом ворочая языком, – хочу выпить чего-то исключительно хорошего… Послушайте, Лоббс, подайте нам ту знаменитую бутылку… Вы знаете, о какой я говорю…

Нет, Лоббс не знал. Однако он примиряюще улыбнулся.

– Знаете! Ту, которую вы храните в кухонном шкафу. Я видел ее… Иначе я сам пойду за ней, старый скупец!

Он пошатываясь подошел к Лоббсу и, схватив его за полу редингота, потащил к кухне. Там его поведение немедленно изменилось. Он сунул в руку ошарашенного хозяина постоялого двора несколько золотых монет и прошептал ему:

– Будут и другие, мистер Лоббс, но я должен смыться.

В зале послышался шум отодвигаемых стульев. Там поднялась тревога, потом завопил Блум. Одним прыжком Блундер добрался до двери кухни и выскочил во двор. Он бросился к небольшой пристройке, где стоял велосипед разносчика.

В коридоре послышались поспешные шаги. Дверь кухни распахнулась. Слишком поздно. Блундер бешено крутил педали, несясь по пустым улицами Ноттингема.

Глава 5
Таинственный гость

Беглец Блундер был одержим одной мыслью: добраться до Шервудского леса и скрыться там от возможных преследователей. Со времени его школьных лет в Ноттингеме старый город практически не изменился. Блундер промчался на велосипеде по лабиринту улочек и добрался до западных ворот города. Там он поехал по старой дороге, ведущей к морю через гряду холмов. Тремя милями дальше прекрасная современная дорога пересекала старое шоссе, но Блундеру не хотелось сворачивать на нее. Он привык передвигаться в темноте, а новая дорога, относительно неплохо освещенная, не позволяла укрыться от постороннего взгляда. Однако он решил, что выиграет драгоценное время, поехав по современной дороге, а потому свернул на нее. Но едва он доехал до первого километрового столбика, как услышал рев автомобильного мотора. Резко вывернув руль, он стрелой полетел в сторону старого шоссе. Вдоль дороги тянулись заросли калины. Он бросился в них и затих. Вовремя! Через несколько секунд луч от фар ударил по мостовой. Автомобиль ехал из города. Он остановился на перекрестке, и Блундер узнал пассажиров. Белл сидел за рулем, а два его спутника – на заднем сиденье. Блум вышел из автомобиля.

– Мы уже должны были его догнать, – проворчал он.

– Поехали дальше, – предложил Белл.

– Если я схвачу его за шкирку, за себя не отвечаю! – проорал злобный Блум.

Блундер усмехнулся.

– Ага, старина, легче сказать, чем сделать. До восхода солнца Блундер станет человеком с ружьем. Да простит меня Бог, это ружье еще ни разу не промахнулось!

Красные огоньки задних фонарей исчезли вдали, растаяв в дожде и тумане. Теперь Блундер ехал медленнее, ибо дорога была плохой. Несомненно, преследователи доберутся до Шервудского леса раньше него, но на окраине леса им придется оставить автомобиль, поскольку в глубины дикой дубравы в ночь и в плохую погоду лучше не соваться. Блундер это прекрасно знал и продолжал путь спокойно, забыв о темноте и дожде. Наконец он различил впереди темную массу и услышал легкое журчание.

– Гровер! – обрадовался он, узнав привычный клекот воды.

В этот час автомобиль должен был быть уже далеко на востоке или на севере, поскольку здесь дорогой и не пахло. Блундер облегченно вздохнул, услышал ропот ночного ветра в темной листве. Да, он ощутил себя дома! Легче отыскать иголку в стоге сена, чем Эйба Блундера в Шервудском лесу.

– Еще полчаса ходьбы, и буду в безопасности, – пробормотал браконьер, пряча велосипед в густых зарослях, зная, что он легко найдет его, если он понадобится.

Твердым, но мягким шагом он прошел по оленьим тропам, пока не почувствовал под ногами пружинистую землю. Теперь надо было быть осторожнее, ибо начиналось болото, маленькое, но глубокое. Болото защищало его хижину. Но он едва замедлил свой шаг, ибо – как ему нравилось повторять – он ногами ощущал проходы по твердой земле. И вдруг он застыл на месте. Легкий запах дыма раздражал ноздри. Кто осмелился разжечь огонь в этом диком лесу? Он медленно двинулся вперед и едва сдержал вопль. Его хижина была на расстоянии ружейного выстрела. Он различал в темноте ее очертания, но еще лучше видел тонкие лучи света, тянущиеся из-под двери и через щели ставен.

– Кто позволил себе войти в мой дом? – проворчал он.

Он, как кошка, подкрался к дому, приближаясь к двери. Осмелится ли он открыть ее? Захватит ли врасплох незваного гостя?

Его колебания долго не длились, ибо из-за двери донесся дружеский голос:

– Входите же, мистер Блундер!

Он машинально повиновался. В очаге весело трещали поленья, а две свечи освещали полку очага. Комнату наполнял приятный табачный запах.

– Закройте дверь, ибо на улице холодно и мокро. Боюсь, что вы вымокли.

Лесной бродяга, разинув рот, глянул на незнакомца. Это был крепко сбитый симпатичный молодой человек в костюме охотника: высокие сапоги и кожаная куртка. Он надраивал ружье. Повернувшись в Эйбу, он любезным голосом сказал:

– Я позволил себе пригласить себя, мистер Блундер, но я совсем этим не смущен, зная, что гостеприимство закон для вас.

– Кто вы такой и что вы здесь делаете? – задумчиво спросил Блундер.

– Вы очень часто задаете этот вопрос, не так ли? С удовольствием вам отвечу. Меня зовут Смит, я приехал сюда на охоту на диких уток.

Блундер скривился.

– Каждого зовут Смит, а для охоты на уток вам надо находиться по крайней мере на три мили к западу, – проворчал он, недоверчиво оглядывая комнату.

То, что он увидел, вызвало у него нервный смешок.

– Смотри-ка, кожаный спальный мешок, куча консервных банок и прочая, и прочая… Мистер Смит оказывает мне честь пожить несколько дней в моем скромном жилище!

– Действительно, – кивнул молодой человек и любезно спросил: – Глоток виски? – И протянул свою фляжку лесному бродяге. Блундеру было холодно, а нервы подверглись серьезному испытанию. Кроме того, он не мог помешать себе испытывать симпатию к незнакомцу.

– Спасибо, – сказал он, отпив добрую порцию. – У вас превосходное оружие, – продолжил он, с восхищением глядя на винтовку браунинг.

– Две, – ответил молодой человек, – у меня их две… Вторая вон там у камина. Я подумал, что вы, быть может, захотите воспользоваться ею.

– Я?! – воскликнул Блундер. – Вы думали встретиться здесь со мной. Но это неслыханно. Вы даже меня не знаете!

– Хм, – начал молодой человек, – это слишком много сказать, я думаю…

Он вдруг замолчал, уставившись на руку Блундера. Ибо тот, сунув руку в карман за трубкой, достал одновременно и серебряный коготь.

– Мистер Блундер, – взволнованно произнес Смит, – могу ли я спросить, как этот предмет оказался в вашем владении?

Блундер глянул ему прямо в глаза. Они были глубокими, светлыми и честными. Он ощутил безграничное доверие к таинственному гостю.

– Это целая история, – сказал он. – Хотите ее выслушать?

– Прошу вас, мистер Блундер, – умоляюще сказал молодой человек. Его щеки вдруг лихорадочно порозовели.

– Располагайтесь поудобнее и слушайте.

Блундер закончил говорить час спустя. Молодой человек не шелохнулся и ни разу не прервал его.

– Мистер Блундер, – наконец заявил он, – справедливость иногда выбирает странные пути. Ваш лояльный рассказ подтверждает, что вы мне доверяете. Я очень сожалею, поверьте мне, что не могу ответить тем же, раскрыв вам причину моего пребывания здесь. Этот секрет, увы, мне не принадлежит. Однако умоляю вас сохранить свое доверие ко мне, ибо я нуждаюсь в вашей срочной помощи.

Эйб улыбнулся:

– Я всегда был неплохим психологом и, надеюсь, остался им. Мое доверие к вам не поколеблено. Я помогу вам.

– Спасибо, – сказал молодой человек. – А теперь, мистер Блундер, вы можете мне передать этот серебряный коготь?

– Охотно!

Смит взял предмет, мгновение держал в руке и осторожно уложил в карман. В его глазах было отвращение, а лицо приняло выражением строгого судьи и вершителя справедливости.

Глава 6
Рука под пальто

Лампы в коммунальном зале «Большого жеребца» побледнели. Со стонами Барнаби Лоббс выбрался из кресла, где провел напряженную и тоскливую ночь. Огонь в очаге погас. В зале стоял запах остывшей еды. Звучный храп заставил хозяина постоялого двора вздрогнуть. И он вспомнил, что не один он провалился в сон. Действительно, компанию ему составил его кузен Гриффин, который устроился спать на одной из скамей.

– Тобиаш, – крикнул он, – просыпайся, день уже занялся…

Гриффин, зевая, протер глаза. Когда он понял, где находится, то принялся поносить Лоббса:

– Как? Они не вернулись с этим мерзавцем? Надеюсь, они его не упустили, иначе нам придется сожалеть не только об утере одного из самых ценных изданий нашей библиотеки, но и о потере мною чести и моей репутации. И все это по твоей вине, жирняга, ибо кто, как не ты, познакомил меня с этим шутником. И он дал тебе за это всего лишь горсть шиллингов!

– Я и думать не мог, что он обманщик, – задумчиво ответил Лоббс. – Он мне заплатил вдвое больше моих расходов и стоимости старого велосипеда.

Первые тележки потянулись по улицам Ноттингема. Слышались хлесткие удары открывающихся ставень. Гриффин глянул на ходики и застонал:

– Что теперь делать… Я конченый человек… Я не переживу позора!

Лоббс покачал головой:

– Лучше будет пока не говорить об этом, Тобиаш. Кроме тебя никто не знает об исчезновении драгоценной книги. Выжди время, дорогой кузен. Выигрыш времени это сила мудрецов.

Но нервы Гриффина были на пределе.

– Если эти джентльмены из Лондона не вернутся через час, я сам отправлюсь на поиски мерзавца, который так подло обошелся со мной, – заявил он.

Лоббсу было нечего возразить, чтобы переубедить кузена, но ради продолжения разговора он спросил, что за книга исчезла.

– Честное слово, – недовольно пробурчал архивариус, – это не имеет значения. Важна только ценность книги. Однако, если хочешь знать, рукописная часть говорила о старом Зеленом замке в Шервудском лесу. Я когда-то пробежал ее и решил, что это сплошное надувательство.

Лоббс на некоторое время задумался.

– Тот, кто украл ее, интересуется старым замком, – наконец сказал он. – Следовательно, тот, кто хочет ее найти, должен посетить это место.

Гриффин с силой хлопнул себя по лбу.

– Ты прав! – воскликнул он. – Ах, если бы джентльмены из Лондона были здесь, я бы охотно проводил их в Зеленый замок.

– Скоро день, – сказал хозяин постоялого двора. – У тебя отличный велосипед. Он лучше того, на котором удрал Блундер.

Архивариус задумчиво почесал голову, потом после раздумий принял решение.

– Пусть лондонские джентльмены занимаются своими делами, я займусь своими, – торжественно объявил он. – До свидания, Лоббс. Отправляюсь в Зеленый замок и отыщу Блундера, чтобы забрать у него добычу.

* * *

День закончился. Наступила ночь. Эдмонд Белл и его спутники не вернулись, как и Гриффин. Барнаби Лоббс начал серьезно беспокоиться. А когда утро вновь заглянуло в окна холодного и пустого зала постоялого двора, он принял энергичное решение. Будучи ярым противником всего современного – автомобилей, электрического освещения и т. д., – он решил впервые в жизни воспользоваться телефоном. Как только открылось почтовое отделение на Торговой площади, он пришел и потребовал соединить его с Лондоном. И даже со Скотленд-Ярдом!

* * *

Тобиаш Гриффин подъехал к Шервудскому лесу с юга к десяти часам утра. Лоббс снабдил его кое-какими съестными припасами и фляжкой с крепким вином. Архивариус сел на ствол дерева на опушке леса, чтобы подкрепиться. Поев, он задумался, как лучше добраться до Зеленого замка. Вдруг на его плечо легла тяжелая рука. Он в испуге поднял голову, но страх тут же исчез. Пред ним стоял один из лондонских джентльменов. Тот из троицы, который не произнес ни слова и которого Эдмонд Белл не представил.

– Я очень рад встретить вас здесь, сэр! – воскликнул Гриффин. – Я очень за вас переживал, как и за ваших друзей, а потому отправился на поиски. Вы нашли Блундера и моя книга теперь в надежных руках?

Человек не ответил на его вопрос прямо, а сухим и резким голосом спросил:

– Вы читали эту книгу, мистер Гриффин?

– Да, – ответил архивариус, – но в ней сплошная чушь. Смесь волшебных сказочек и суеверий, старых как мир, по поводу замка в центре леса, где жил то ли волшебник, то ли маг по имени Магнус Тил.

– Следуйте за мной, – лаконично приказал человек.

Гриффину осталось только подчиниться. Ведя велосипед, он последовал по лабиринту узких тропинок. Чтобы не терять времени даром, он решил поболтать с гидом. Пустая затея! Человек по натуре был молчалив, только изредка что-то ворчал. Наконец он велел мистеру Гриффину замолчать. Они вышли к груде величественных развалин, заросших крапивой и разными колючими кустами.

– Это и есть Зеленый замок? – спросил архивариус. – Надо внимательно обследовать руины, ибо я считаю, что Блундер прячется здесь с моей книгой.

– А зачем ему это? – оборвал его спутник.

– Чтобы найти секреты Магнуса Тила, – хихикнул Тобиаш Гриффин.

Он споткнулся и едва не потерял равновесие среди камней с острыми гранями. К счастью, его внимание было поглощено, и он не заметил зловещего взгляда, брошенного на него спутником, когда он отвечал на вопрос. Теперь они шли по лабиринту потрескавшихся и рушащихся стен, провалившихся лестниц, обезглавленных колонн. Наконец лондонец остановился и огляделся вокруг.

– Каковы были секреты Магнуса Тила? – тихим голосом спросил он.

Гриффин пожал плечами.

– Я не очень помню, – ответил он. – Вы мне задаете такие вопросы. Я уже сказал, что рукописная часть вроде говорила о фантасмагориях, и это не остановило моего внимания. Я помню только, что там речь шла о серебряном когте. А, вспомнил! Демон, с которым имел дело Магнус, ежедневно превращал свои руки в серебряные когти, с помощью которых мог творить магические чудеса.

– Мистер Гриффин, полагаю, вы знаете слишком много для этой истории. Больше, чем говорите. Слишком много для вашего благополучия!

Голос был жестокий и издевательский. Архивариус удивленно воззрился на него. На человеке было просторное пальто, под которым пряталась его правая рука. Вдруг Гриффин вспомнил, что накануне за столом этот джентльмен держал руку под пальто, а чтобы есть, пользовался только левой рукой. Но времени на размышление у него не было. Пальто шелохнулось. Из-под пальто показалась правая рука и метнулась к горлу перепуганного библиотекаря. Это была не кисть, а чудовищный серебряный коготь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю