Текст книги "Эдмон Белл и инспектор Тригсс (Повести)"
Автор книги: Жан Рэй
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 36 страниц)
Опасный мостик
Но улыбка быстро погасла. Банни Липтон заметил это внезапное изменение и спросил о причине перемены настроения. Вместо ответа Белл прошептал:
– К счастью, сегодня ярко светит луна. Иначе…
– Иначе? – переспросил Липтон.
– Иначе мисс Уординг была бы убита этой ночью!
Банни Липтон с неприкрытым удивлением уставился на своего спутника.
– Что происходит, Эдмонд? – проворчал он. – Должен сказать, что речи твои совершенно непонятны!
– Вы видели Лондон с высоты птичьего полета? – спросил Эдмонд. – Э-э-э… это можно устроить. Вы заметили, что Даунинг-стрит, Бау-стрит и Кингс-Ковент расположены практически рядом?
– Куда ты клонишь?! – воскликнул Банни, тоже внимательно уставившись на ковер. – Дьявол. Что все это значит?
– Можно подняться на верхний этаж? – переспросил Белл.
– Конечно, почему бы и нет! У меня здесь большая свобода передвижения, – нервно ответил Липтон.
– В таком случае не будем терять времени, – ответил Белл.
Эдмонд еще раз отметил легкость, с какой Липтон ориентировался в этом сплетении коридоров и лестниц, где изредка возникала и тут же исчезала чья-то тень. Это были охранники. Но Банни принадлежал к этой организации. Охранники не беспокоились по его поводу. Оба сыщика добрались до верхнего этажа без особых затруднений.
– Ты хочешь выбраться на крышу? – спросил Липтон. Эдмонд кивнул. – Хм, это другая история. Тебе придется познакомиться с человеком трубы. Предупреждаю, это нелегкий человек.
– Человек трубы?
– Ты поймешь, – пообещал Липтон, приподнимая небольшую крышку люка.
Холодный ночной ветер ударил им в лицо. Небо сверкало звездами.
– Ничего не понимаю, – проворчал Липтон и испуганно оглядел крышу. – Невозможно! Говорю, что это невозможно! Как только открывается этот люк, зажигается световой луч. Как видишь сам, здесь темно. С трубой происходит что-то немыслимое.
Он выбрался на плоскую крышу. За ним последовал Эдмонд. Банни остановился перед огромным скоплением разных труб, объединенных бетоном в один блок посреди крыши.
– Сил? – вполголоса позвал он.
Никакого ответа. Эдмонд обнаружил, что блок труб был к тому же небольшой будкой. Сдвинув ставень, Липтон осветил внутренность своим карманным фонариком.
– Сил? – обеспокоенно повторил он.
Эдмонд подошел ближе. Внутри будки напротив электрического щита неподвижно сидел мужчина.
– Умер! – сказал Липтон. – Разрыв аорты, понятно!
Он протянул руку к кнопке на щите, но Эдмонд удержал его.
– Прошу вас, подождите, прежде чем давать сигнал тревоги, – сказал он.
На маленьком столике в углу будки лежал мощный призматический бинокль. Белл схватил его и оглядел бесконечное море лондонских крыш. Вдруг Липтон заметил, что он в отчаянии взмахнул рукой, и спросил о причине его беспокойства.
– Там, там!.. – закричал Эдмонд, чье возбуждение нарастало с каждой секундой.
На один из дальних уголков плоской крыши падал легкий красноватый свет.
– Неоновая реклама, – предположил Липтон.
– Согласен! Но мне известны все окрестные рекламы, а этой я никогда не видел. Скажите, на какой крыше она светится?
Банни Липтон взял бинокль и долго рассматривал красноватый свет.
– Честное слово, ничего не понимаю! Неоновая реклама на заброшенном доме, это выше моего понимания. Она установлена на крыше Гуз-Иннса.
– Браво! – обрадовался Белл, забыв, что рядом находится труп. Но тут же спохватился и, глянув на мертвого охранника, пробормотал: – Будете отомщены этой же ночью, Сил. – Потом повернулся к своему спутнику. – Вы видите место, где этот красноватый отблеск попадает на террасу?
– Мостик!
Но Белл уже ринулся вперед. И вскоре остановился перед самым дальним водостоком и удовлетворенно воскликнул.
– Тот, кто осмелился на переход, должен быть акробатом, не испытывающим головокружения, – прошептал он.
К трубам были прикреплены два стальных параллельных троса, переброшенных через улицу, один на локоть выше другого.
Липтон услышал приглушенный смех.
– Мостик шаманов! – сказал он и, схватив Эдмонда за руку, продолжил: – Этот мостик можно преодолеть, не будучи акробатом. Конечно, признаю, что не стоит не бояться головокружения. Смотри и следуй за мной.
Он схватился за верхний трос обеими руками, поставил обе ноги на нижний трос и медленно заскользил к противоположному концу. Белл последовал его примеру и, даже сразу ничего не сообразив, оказался над пустотой. Через несколько секунд он стоял на цинковой крыше здания на другой стороне улицы. Липтон дрожал от возбуждения.
– Тросы ведут к Гуз-Иннсу, – заявил он. – Ты что-нибудь понимаешь, Белл?
– Почти все, Липтон.
– Превосходно! – проворчал сыщик. Его голос не был ни злобным, ни завистливым. Напротив, в нем слышалось восхищение. – Не стоит ли предупредить его превосходительство и сэра…
– Пока не надо. Сэр Уординг вне опасности, – твердо ответил Эдмонд.
Липтон поверил ему на слово и не потребовал объяснений. Он был прав, тросы направлялись прямо к красному рекламному щиту на Гуз-Иннсе, проходя на полпути через большую чуть наклонную крышу, на которой они были закреплены. Они остановились, чтобы отдышаться.
– Знаете, где мы находимся? – спросил Эдмонд.
– Нет, – признался Липтон, – но догадываюсь. На крыше Уординг-Холла, не так ли?
– Совершенно верно! – кивнул Эдмонд.
Двойные тросы тянулись во мраке через едва освещенные дворы, переулки. Их путешествие превратилось в настоящий опасный путь, ибо тросы, вначале натянутые, теперь опасно раскачивались, как только сыщики брались за них. Вдруг Белл тронул Липтона за плечо и взволнованным голосом попросил глянуть на конец «мостика».
– Липтон, это не мираж, поверьте мне, – с дрожью произнес он.
В то же мгновение тросы слегка дернулись, и они увидели в ночи нечто неопределимое. Нечто вроде красноватого тумана смутных человеческих очертаний, который исчез столь же внезапно, как и появился.
– Вот она… – вместе выдохнули они.
Красная тень проникла в Гуз-Иннс.
Глава 11Красное окно
Лилиан Уординг задержала дыхание и сохранила неподвижность. Незнакомец, похоже, последовал ее примеру и тоже застыл. Его присутствие не выдавало ни малейшее дыхание. Несмотря на парализовавший ее страх, девушка попыталась размышлять. У нее не было оружия для защиты при возможном нападении незнакомца. И не было ни малейшей возможности убежать. Она бесшумно отступила на шаг, решилась на второй, потом на третий. Успешно! Она увеличила расстояние между собой и невидимым врагом, что вернуло ей кое-какие надежды. Чуть развернувшись, она протянула руку и коснулась стены. Если бы она могла двигаться вдоль нее, она могла, несомненно, наткнуться на дверь, на выход. Она осторожно заскользила в темноте вдоль стены, постоянно касаясь ее. Стена показалась ей нескончаемой. Имела ли она конец? Вдруг у нее возникла чудовищная уверенность: она находилась в круглой комнате. Она шла по адскому кругу, в котором пряталось невидимое чудовище. Но… Но в ее душе вновь появилась надежда. Как она не подумала об этом раньше? Она неизбежно вернется к двери, через которую вошла. Эта уверенность вернула ей мужество. Она возобновила скольжение вдоль стены. Надо было любой ценой добраться до этой двери! Наконец она коснулась двери, ручки… И тут услышала в темноте ужасающий шорох затачиваемого карандаша. Она с пронзительным криком ринулась на дверь, которая распахнулась, и вскоре оказалась в освещенной комнате. Толстая свеча по-прежнему горела в фонаре, но теперь излучала красно-оранжевый свет. Лилиан бросилась к открытой двери, ведущей в коридор. Нечто следовало за ней. Вопя от ужаса, она чуть повернула голову и оказалась лицом к лицу с туманной формой, красной тенью.
* * *
Липтон первым отыскал открытый люк-окошко.
– Мы на месте, – проворчал он. – Интересно, увидим ли мы все чудеса, которыми потчевал тебя Пу?
– Конечно нет, – усмехнулся молодой сыщик. – Но… прислушайтесь!
Раздались два призыва о помощи.
– Это Лилиан! – вскричал Белл. – Вперед, Липтон… Только бы прибыть вовремя!
Перед ними была темная спиральная лестница. В глубине поблескивал тот же бледный огонек, который привлек Лилиан. Новый крик! На ногах Белла словно выросли крылья, поскольку Липтон не поспевал за ним. За поворотом коридора блестел красный огонек.
– Мы рядом! – закричал Белл, выхватывая револьвер. Они услышали глухой удар тела, упавшего на пол. – Слишком поздно, – простонал Эдмонд, врываясь в комнату с горящей свечой.
Лилиан Уординг неподвижно лежала на полу. Липтон склонился над ней.
– Она жива, но сердце ее еле бьется… К счастью, у меня всегда с собой аптечка первой помощи.
Через несколько мгновений он сделал ей укол. Действие не заставило себя ждать. Лилиан глубоко вздохнула и открыла глаза.
– Красная тень! – выдохнула она. Потом заметила спасителей. – Эдмонд!
Через несколько секунд она собралась с силами и рассказала, что пережила.
– Внезапно я ощутила, что чудовище схватило меня, мое дыхание прервалось. Мною овладело странное недомогание. У меня было ощущение падения в бездонную пропасть.
– Я знаю, что это такое, – кивнул Липтон. – Обычная отрава. В Сибири растение, из которого извлекают яд, называют сумеречным папоротником. Вам повезло, мисс Уординг. Обычно его прием ведет к разрыву аорты, если сразу не принять мощный сердечный антидот. Но вернемся к красной тени. Кажется, она ускользнула от нас!
– Ненадолго, – сказал Белл, – обещаю это… Скажите, Липтон, почему это растение называется сумеречным папоротником?
– Туземцы утверждают, что растение выделяет свой яд в лучах заходящего солнца.
Белл хлопнул себя по лбу:
– Вот оно последнее звено! Этого не хватало в цепи моих рассуждений. Пошли, Банни, схватим это чудовище.
– Не думаю, что оно осталось здесь, – проворчал Липтон.
– Точно нет. И не вернулось на Даунинг-стрит.
– Почему?
– Потому что я оборвал трос позади нас, – с улыбкой сообщил Белл.
– И куда отправимся искать его? – с недоверием спросил Липтон.
– Дьявол, конечно, в Уординг-Холл! Это его единственное убежище.
– Эдмонд, – умоляюще выговорила Лилиан, – не подвергайте опасности ни свою жизнь, ни жизнь вашего друга.
– Не волнуйтесь, Лилиан, я убежден, что все закончится хорошо… Иначе быть не может!
Они спокойно прошли по улицам. Белл не спешил. Он хотел уберечь девушку, которая пострадала от переживаний. По пути Эдмонд начал объяснения, словно считал, что дело окончательно завершено.
– Вы видите, Липтон, что мы с вами неверно интерпретировали эту фантастическую историю с Пу и Гуз-Иннс. Особенно я. Шаманы являются отличными отравителями, не так ли?
– Никаких сомнений, – кивнул Липтон.
– Единственная весомая реальность – это так называемый Пу, который принес мне визитную карточку. Его карточка была пропитана наркотиком, вдохнув который я увидел кое-какие сны.
– Охотно допускаю, – согласился Липтон. – Эти отравляющие вещества существуют на самом деле, в частности, летучее вещество из одной азиатской травки, которую называют «ведьминой лапкой». Но подлинный механизм воздействия не изучен.
– И долго останется неизученным, поскольку эти напрасные видения не имеют никакой связи с занимающим нас делом.
– В таком случае почему наш невидимый враг использовал этот метод? – спросил Липтон.
– Просто для того, чтобы выиграть время, дорогой друг. Чтобы отвлечь наше внимание. Быть может, чтобы завлечь в Гуз-Иннс и умертвить нас методом разрыва аорты!
Они подошли к Уординг-Холлу. В одном из окон верхнего этажа горел свет… Красноватый свет!
Глава 12Красная тень убивает красную тень
Они вошли в Уординг-Холл. Липтон достал револьвер, но Белл покачал головой:
– Не нужен, Банни. Он не понадобится.
– Светилось окно гостиной на втором этаже, – прошептала Лилиан. – Через него я выбралась, чтобы попасть в Гуз-Иннс.
– Все было предусмотрено вашим врагом, Лилиан, – сказал Белл. – Он знал, что вы будете одна в доме, но за вами скоро придут, чтобы поместить в безопасное место. Он не мог до вас добраться. Однако логически заключил, что вы убежите через это окно, чтобы направиться к единственному освещенному окну, которое увидите.
Они поднялись по лестнице и остановились перед дверью гостиной. Вдруг Лилиан в ужасе отступила.
– Шорох! Шорох затачиваемого карандаша!
– Конечно, – кивнул Эдмон, – этого следовало ожидать, – и легонько толкнул дверь.
Лилиан и Липтон вскрикнули от ужаса и недоверия.
Комната была залита красно-оранжевым светом, а перед столом сидела неясная тень, туманная тень и ничего больше!
– Липтон, – спокойно заявил Белл, – эта комната освещена красной лампой, которую я разобью, пока вы будете включать люстру.
Эдмонд схватил медный подсвечник и опустил на красную лампу, которая разлетелась на осколки, пока Липтон поворачивал выключатель. Люстра вспыхнула ярким светом. Красная тень исчезла. На ее месте находился скорчившийся человек. Красный ореол вокруг него медленно угасал. Но шуршание не прекратилось.
– Можете подойти ближе, – сказал Белл. – Человек умер от разрыва сердца. Это был единственный выход для него.
Липтон коснулся тела, которое тихо скользнуло в сторону, открыв лицо. Лилиан зарыдала. Это был сэр Роберт Уординг.
* * *
Его превосходительство внимательно слушал.
– Роберт Уординг был ученым, но и человеком без признаков совести, – начал Эдмонд Белл. – У него не было состояния. Оно принадлежало его старшему брату, которому наследовала мисс Лилиан Уординг. Сэр Роберт много путешествовал. Как многие исследователи, он умел приукрасить действительность, что он и сделал, рассказывая о долине Ху-Хун-Ху во время научных собраний. Видя, что коллеги и даже правительство относились к нему серьезно, Уординг понял, что может извлечь множество преимуществ, если взяться за дело умело. Он знал, что никаких залежей суперрадия не существовало в стране шаманов. Он надеялся найти там золото и платину. Правительство финансировало его экспедицию. Увы, Уординг не нашел ни золота, ни платины. Он понял, что, вернувшись в Англию, не станет богаче. Поэтому он сочинил фантасмагорическую историю с открытием суперрадия, а также неведомых врагов, которые преследовали его до родины.
А почему брать под сомнение теории известного ученого? Как не принимать всерьез этого симпатичного человека?
Вместо радия или драгоценного металла он кое-что привез из страны шаманов, нечто, что могло оказаться полезным: экстракт сумеречного папоротника! Это растение выделяет мощный яд, но только при свете заходящего солнца, а именно при красном свете. Почти немедленный эффект вызывает паралич сердца. Он придумал дьявольский трюк красной тени, поскольку был необходим красный свет для нужного воздействия отравы. Он сконструировал крохотный двигатель для вращения миниатюрной динамо-машины, чтобы окружать себя красным ореолом. Вы можете сказать, что можно было использовать более легкий способ, чтобы достичь того же результата, в частности, карманный фонарь красного света. Изучение аппарата показало, что действовал еще один фактор для достижения цели. Надо было, чтобы Уординг был окружен красноватым ореолом. Поэтому карманный фонарик не подходил.
– Почему? – спросил его превосходительство.
– Заметьте, ваше превосходительство, свечи Гуз-Иннса распространяли красноватый свет. Легко понять, что соль бария, смешанная с жиром свечи, придает пламени красноватый оттенок. Отметьте также, что свет неоновой рекламы был направлен на крышу дома на Даунинг-стрит, как и красная лампа, освещавшая гостиную Уординг-Холла, когда мы нашли тело сэра Роберта.
– Да, а дальше?
– Дальше, ваше превосходительство, я не могу добавить ничего особенного, – ответил Эдмонд Белл и улыбнулся. – Положите кусок красной тряпки на красный ковер. Он будет почти невидим. Как и человек, полностью окруженный красным светом, когда он передвигается в мире красного света. Его формы рассеиваются при этом свете. Он становится почти невидимым. Вернее, создает видимость плывущей в воздухе красной тени. Красный свет служил Уордингу тремя разными способами: делал его почти невидимым, внушал страх и позволял использовать его таинственный яд. Главной целью было завладеть значительным состоянием мисс Лилиан. Он ловко спровоцировал смерть Шомли. Он вначале взялся за старого слугу, зная, что тому известны его дурные наклонности, а затем, не трогая напрямую мисс Лилиан, он отводил от себя подозрения. Было большой хитростью с его стороны обеспечить убежище на Даунинг-стрит, ибо у него было наилучшее в мире алиби.
Второй его жертвой стал охранник на крыше, бедняга Сил, который этой ночью буквально преградил ему дорогу. Когда Уординг понял, что его ждет петля, он не колебался, покончив с собой своим ядом. Красная тень убила красную тень! Никто не мог бы придумать столь равноценного наказания!
СЕМЬ СЕКРЕТОВ ЛАВАНДЕР-ХИЛЛ
LES SEPT SECRETS DE LA LAVANDER HILL
Глава 1
Судьба Наба Сламки…
Наб Сламки поднял глаза и посмотрел на светящийся циферблат часов на углу Баттерс-Райз и Окленд-стрит. Большая стрелка передвинулась, указывая, что уже пять минут девятого вечера.
Погода стояла мерзкая и холодная, как часто бывает в Лондоне в первые дни весны. Наб подумал, что через два часа закончится еженедельный отпуск и ему придется возвращаться в Седар, угрюмый и холодный дом, где он работал прислугой. Из-за этой беглой мысли погода показалась хуже, чем на самом деле, и ему необоримо захотелось выпить горячий напиток в каком-нибудь приятном местечке.
От Баттерси-Райз улица Клапхэм-Коммон-род ведет прямо в мирный, но скучный квартал, а поскольку Клапхэм-Коммон-род столь же скучна, он свернул на боковую улицу. И очутился на полукруговой улице Лавандер-Свип. Эта улица выходит прямо к Лавандер-Хилл, где высятся большие и печальные господские дома. Там также настроили множество современных громадных многоквартирных зданий, которые по недоразумению называют казармами. Но между ними, нарушая общий порядок, прячутся чудесные старые таверны, теплые и гостеприимные, в которых царит братская атмосфера. К одной из них и направился Наб Сламки. Этот древний трактир, некогда носивший название «Сад испанского чая», стоял раньше в настоящей сельской местности между лугом и лесом. Теперь его окружали красные и серые дома. Перед таверной был разбит небольшой сад. Толкнешь железную калитку и сразу оказываешься в веселой атмосфере прошлого. Вдоль длинной аллеи, усыпанной гравием и ведущей к широкому и низкому дому, тянутся изгороди из лавра, что придает таверне вид постоялого двора прошлого века. Большой зал согревается от большого открытого очага, который никогда не гаснет. Здесь можно полакомиться жареной камбалой, сочным бифштексом и даже вафлями. Официанткам зала надо спуститься всего по двенадцати каменным ступеням, чтобы попасть в погреб, где ждут опорожнения огромные бочки свежего пива. Сламки все это знал. Ему было холодно, и он желал устроиться у очага, взять несколько кусков жареного хлеба и выпить пивной грог. Разве есть что-либо лучшее в мире? Но бедняга не подозревал, что в этот вечер ему было бы лучше немедленно вернуться в квартал Седар. Увы, Сламки не был провидцем, он не читал по звездам и не ведал о будущем. Но это его мало занимало, ибо он относился к тем людям с беззаботной натурой, про которых говорят, что они наслаждаются каждым мгновением жизни. Умей он на мгновение приподнять завесу будущего, он тут же сбежал бы из Лавандер-Хилла и из старого постоялого двора! Но он был беззаботным, веселым парнем. Быть может, он бы достиг почтенного возраста, будучи сильным и крепким. Но судьба безжалостно следила за ним, решив положить конец незначительной простой жизни Наба Сламки, которую, впрочем, нельзя было назвать неприятной. Ни славный парень и никто в мире не мог предугадать его судьбы, кроме одного человека, который считал, что Наб Сламки слишком долго ходил по земле и что для него наступил момент заглянуть в потусторонний мир. Короче, в Лондоне был некто, кто решил убить Наба Сламки.
Почему? Никому не ведомо. Знал только убийца. Кем был этот убийца? Новый вопрос, на который пока невозможно ответить. Но совершенно очевидно, что преступник прогуливался в непосредственной близости от Наба Сламки. И тот же противный дождь вымочил его до костей. Ему было столь же холодно, как и его будущей жертве.
На Лавандер-Свип не было ни души, когда Наб вступил на нее. Фонари уже зажглись, их рассеянный свет отражался от мокрой мостовой, похожей на темное зеркало воды. Порыв северо-западного ветра заставил Наба вздрогнуть. Он зябко поднял воротник.
– Съем бифштекс, а не камбалу, – вдруг сказал он. – Скоро начнется вейслианский пост, мой пуританский хозяин мистер Дротборд не потерпит на столе и крошки мяса, а пост длится долгие и долгие дни.
Мысль о горячем бифштексе с жаренной в жире картошкой придала ему сил, и он ускорил шаг. Увы, где-то было записано, что ему не насладиться ни тем, ни другим вкусным блюдом. Только человек, шедший за ним, прячась в тени фасадов на другой стороне улицы и ни на мгновение не терявший Сламки из виду, знал, что бедняга никогда больше не съест сочного бифштекса и плавающей в жиру картошки.
Говорят, что в течение своего краткого пребывания на земле каждое человеческое существо имеет своего ангела-хранителя. Быть может, ангел Наба сделал последнюю попытку спасти своего подопечного, ибо в этот момент автомобиль, ехавший из Лавандер-Хилл, на слишком большой скорости вылетел на Лавандер-Свип. Из-за скользкой мостовой автомобиль занесло, и его колеса резко ударились о бордюр тротуара. Толчок был столь сильным, что разбилось толстое боковое стекло, осколки которого разлетелись в разные стороны.
– Мистер, вы не ранены? – участливо спросил шофер одинокого прохожего, который в этот момент проходил рядом с автомобилем.
Мужчина не был словоохотливым. Он коротко пробурчал:
– Нет!
Наб Сламки на противоположном тротуаре тоже услышал резкий визг тормозов, звон разлетевшегося на мелкие осколки стекла. Будь он полюбопытнее, он бы подошел ближе и, кто знает, наверное, ушел бы от своей судьбы. Но он предпочел продолжить путь, ибо желудок его урчал от голода. Автомобиль поехал дальше, а молчаливый мужчина продолжил идти за своей будущей жертвой. Дождь полил сильнее, а ветер задул с удвоенной силой. Прошел автобус, идущий от Чаринг-Кросс к Клапхэм-Парку. Он останавливался в пятидесяти шагах от Седара. Последняя попытка, несомненно, ангела-хранителя Наба Сламки спасти его. Бедняге надо было только вскинуть руку, чтобы остановить автобус и спокойно явиться к своему хозяину. Сделай он это, он бы бросил вызов судьбе и прожил еще долгие годы. Увы, было всего четверть девятого. У Сламки впереди было еще полтора часа, чтобы съесть желанный бифштекс. Он пересек авеню. В сотне локтей от него темный силуэт не отставал. Наб шел широким шагом, чуть согнувшись под дождем, и вскоре добрался да калитки бывшего «Сада испанского чая». Незнакомец последовал за ним, также сгибаясь под дождем, но ускорил шаг. Расстояние между парочкой сократилось до тридцати локтей, когда Наб толкнул калитку. Крохотный газовый фонарь под портиком таверны оставлял гравийную аллею в темноте. Ветер, яростно трепавший кусты лавра, был так силен, что заглушал шаги человека, неуклонно приближавшегося к Набу Сламки. Тот с удовольствием глядел на гостеприимный огонек таверны. Он уже ощущал запах жареного мяса. Но судьба решила завершить его жизнь именно в этом момент. Незнакомец был в одном локте от него. Он поднял огромные руки. Наб Сламки приглушенно вскрикнул и упал ниц. Его лицо погрузилось в лужу. Никто ничего не услышал, ибо в этот момент кто-то в таверне затянул веселую песню.