Текст книги "Светлый пепел луны (ЛП)"
Автор книги: Тэнло Вэйчжи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 57 (всего у книги 74 страниц)
Глава 107: «Единение душ»
У подножья Чанцзе перед горными вратами Хэнъяна сидел молодой мужчина. Его одежду покрывала кровь, а из-за спины торчал духовный меч. Послушники секты, сгрудившиеся на предгорном плато, с любопытством разглядывая его, перешептывались.
– Это тот, кто едва не убил дочь владыки?! Неужели он не знает, как его здесь ненавидят! Куда смотрит наш блюститель законов? Давно бы прогнал этого наглеца восвояси.
– Пробовали, но он снова возвращается.
– Неужто он всё ещё надеется увидеться с феей Юй Лин? Наверное, не знает, что совсем скоро она станет женой Фу Я.
Услышав эти слова, Цан Цзю Мин, до сих пор проявлявший покорную сдержанность, взвился с места и, подскочив к говорившему, схватил его за грудки.
– Что ты только что сказал?!
Послушник не ожидал от него такой прыти, но, вспомнив о том, что сотворил этот человек с его младшей, безжалостно выпалил:
– Я сказал, что фея Ли и Фу Я скоро поженятся. А тебе лучше больше не топтать нашу землю своими грязными ногами, проваливай в Пэньлай! Здесь тебе не рады!
От ярости Цан Цзю Мин тряхнул парня еще сильней и тот полез было в драку, желая дать отпор наглецу, но он просто оттолкнул его, развернулся и ушёл, не сказав больше ни слова.
Из ворот показалась Яо Гуан. Увидев, что Цан Цзю Мина нигде нет, она поинтересовалась у остальных, куда он делся. Один из послушников рассказал ей, что утром, узнав новость о скорой свадьбе Су Су, он взбесился и удалился в неизвестном направлении.
– Наверное, решил сдаться, – предположил он.
– Оно и к лучшему – вздохнув, ответила фея.
Всем в Хэньяне было понятно, что как только в состояние здоровья Су Су наметится улучшение, глава Цюй Сюань Цзы заставит Дун Шу ответить за нанесенное оскорбление. Возможно, начнется война. Поэтому сыну владыки Дун И нет никакого смысла видеться с феей Ли. Им все равно не суждено быть вместе.
На обратном пути Яо Гуан столкнулась со спешащим куда-то Фу Я, на его согнутой в локте руке висело ярко-красное платье.
– Это для Су Су? – поинтересовалась девушка.
– Да, – Фу Я опустил глаза на свадебный наряд, и его взгляд потеплел.
– Ты выглядишь счастливым? – заметила фея.
– Я счастлив, – ответил он.
– Тогда, пожалуйста, сделай и Су Су счастливой, – улыбнулась Яо Гуан.
В Хэнъяне о том, что дочь Цюй Сюань Цзы и один из самых талантливых учеников владыки станут даосскими супругами, знали все. Старейшины секты уже благословили этот брак. Все также понимали, что союз этот вынужденный. Фу Я в качестве даосского супруга должен с помощью собственной духовной энергии помочь бережному восстановлению духовного ядра феи Юй Лин. Хоть этот процесс и называют парным совершенствованием, на деле, он восстанавливает душу и ускоряет развитие только одного из партнеров, для того, кто отдает свою энергию, совершенствоваться становится сложнее.
Яо Гуан очень беспокоило то, как воспримет этот брак Фу Я. Но молодой человек, давно и безнадежно влюбленный в фею Ли, согласился с радостью, не чувствуя ни смущения, ни ущемленности.
Демону кошмара смотреть на происходящее в иллюзии было ужасно досадно. Он сжимал в лапах волшебную бусину и корил себя за то, что позабыл о влюбленном в фею Фу Я. Иначе вовремя избавился бы от всех воспоминаний о нем, как сделал это с мыслями о повелителя демонов Гун Е Чжиу.
* * *
Су Су узнала о готовящейся церемонии лишь накануне свадьбы.
Яо Гуан ожидала от неё бурного протеста со слезами, но девушка лишь молча смотрела в окно, равнодушно наблюдая за игрой двух резвых волшебных птичек. Помолчав, она спросила:
– Фу Я согласен?
Яо Гуан кивнула.
– А ты?
Девушка неожиданно улыбнулась бледными губами.
– Он делает это, чтоб спасти меня, как я могу обидеть его отказом?
Старшая сестра прошептала:
– Я боялась, что в твоём сердце Цан Цзю Мин, – но тут же спохватилась, поняв, что сказала лишнее.
Но Су Су опустила глаза и горестно покачала головой.
– Тебе нравится Фу Я?
Фея Ли задумалась. Даосская свадьба подобна человеческой. В день церемонии жених и невеста сливаются душой, сердцем и разумом, чтобы стать единым целым до конца времён. И эта клятва нерушима. А в её сердце… пустота. Что значит «нравится»? Для неё это слово больше не имело смысла. Разумеется, Фу Я был дорог ей, но вряд ли её подруга говорит об этом.
Все мысли Су Су занимал другой человек. Тот, чье вероломство разбило ей сердце и причиняло острую боль, всякий раз, когда она вспоминала его искаженное ненавистью лицо среди развивающихся полотнищ Пожирающего Душу Покрова.
На следующий день секту принарядили в честь радостного события. Все строения украсили красными фонариками и гирляндами. Су Су облачилась в свадебный наряд и отправилась к ожидающей её у подножья горы Чанцзе убранной алыми лентами и шелковыми цветами повозке, запряженной девятью волшебными оленями. Она уселась в колесницу и мифические животные в упряжке, забив копытцами взмыли в небо, унося невесту к главному дворцу в Хэнъян.
Су Су удивленно подумала, что совсем не взволнована. Сердце ее билось ровно. Происходящее казалось сном, в котором замуж выходит кто-то другой, а она лишь наблюдала за происходящим со стороны.
У ворот дворца её ждал одетый в красное мужчина. Он так внимательно следил за полётом свадебной колесницы, словно ждал ее всю жизнь. Олени ступили на землю, и жених поспешил навстречу своей будущей супруге. В его темных, как ночь глазах, промелькнула теплая улыбка и неожиданно по телу Су Су пробежала жаркая волна, залив румянцем нежные щечки. Он взял её за руку, его ладонь оказалась неожиданно прохладной. Как могут быть такими холодными руки у Фу Я, практикующего чистое и страстное искусство владения клинком? Су Су охватило смятение, но она взяла себя в руки, мысленно уговаривая, что это всего лишь её мнительность. Как это может быть кто-то другой, если она видит лицо знакомого ей с детства собрата, да и отец стоит рядом, разве он не почувствовал бы чужака, даже скрывающегося в знакомом теле.
Су Су чуть замешкалась и едва не оступилась, но жених бережно поддержал её. От его крепких рук веяло такой нежной духовной силой, что она совершенно растаяла и перестала волноваться.
Её душу жестоко травмировали, тело ослабло, поэтому всю свадьбу Су Су была рассеянной и мало, что замечала. Но все шло своим чередом, пока не настала очередь самой важной части церемонии. Жених и невеста встали один напротив другого. Молодой человек осторожно коснулся пальцем её лба между бровей, и его сознание чистым светлым потоком хлынуло в её душу. Она подняла на него взгляд и замерла, а он, нежно погладив её по щеке, взял её руку и пальцем приложил к своему лбу.
– Твоя очередь, – севшим от волнения голосом проговорил он.
Она поняла, чего от неё ждут и медленно, по капле начала проникать своим сознанием в его. Для совершенствующихся единение душ гораздо чувствительнее слияния тел. В этот момент их обоих охватило небывалое волнение. Но вдруг Су Су смешалась и отступила, схватившись за лоб. Видя её смятение и застенчивость, все заулыбались.
Она не ведала, как дожила до окончания ритуала. В тот момент, когда её сознание проникло в его, она почувствовала всю глубину чувств своего суженого. Оглушающая сила его любви ошеломила и потрясла Су Су.
Разве благородный Фу Я согласился на этот брак не из чувства благородства? В какой момент его симпатия переросла в любовь, способную выдержать все муки ада?
Погруженная в собственные мысли, она не заметила, как её молодой супруг отдернул руку от её лба, словно ошпарившись, и замер с выражением тоски и безнадежности во взоре.
Он тоже смог познать ее чувства и обнаружил, что душа его возлюбленной подобна чистому холодному озеру со стоячей водой.
Никаких чувств.
Отчаяние ненадолго охватило его, но, спустя несколько секунд, улыбка вновь засияла на его лице.
* * *
Вернувшись во дворец, Су Су, едва присев на ложе, уснула. Её поврежденная душа была слишком слаба, и девушка не могла бодрствовать слишком долго.
Когда в покои вошел мужчина в красных свадебных одеждах, ему доложили:
– Фея спит.
Новобрачный ничуть не расстроился и мягко ответил:
– Всё хорошо, идите, я позабочусь о ней.
Он обошёл ширму, расшитую летящими журавлями, и замер, пристально глядя на спящую красавицу. Его лицо приняло отрешенное-болезненное выражение, а в глазах застыла тёмная бездна. Он наклонился к Су Су и уткнулся ей в шею, словно змея, готовая укусить, но оставил у неё на щеке лишь лёгкий нежный поцелуй.
Молодая жена проспала несколько дней. Проснувшись, она села на кровати и с удивлением обнаружила, что из свадебного платья её переодели в одеяние лавандового цвета с воздушной юбкой, отороченной воланами. Её тонкую талию охватывал причудливо расшитый пояс. Никогда раньше она не носила таких изысканно-красивых платьев. Су Су покрутила в руках подвеску на поясе и отправилась на поиски Фу Я. Но его нигде не было видно, а когда она спросила о нем у послушника, подметающего залу, тот воскликнул:
– Наконец-то вы проснулись! Бессмертный господин отправился в лес за священной горой. Он велел, когда вы очнетесь, дать вам выпить это. – И протянул ей крохотный нефритовый флакон. Су Су откупорила его, и ощутила тонкий свежий аромат. В бутылочке оказалось легендарное вино янлу, напиток племени китов, что поглощают небо в Южных морях. Этот волшебный нектар обладает способностью восстанавливать и питать дух. Народ, изготавливающий его, отличается невиданной свирепостью и скупостью. Как Фу Я удалось достать это сокровище?
Выпив чудодейственный напиток, она отправилась к горе Чанцзе. На мгновение ей показалось, что ветерок донес до неё запах крови, но это ощущение исчезло со следующим же вдохом. Из леса ей навстречу вышел Фу Я с маленьким кроликом в руках.
– Су Су! – обрадовался он.
Она погладила пушистого зверька.
– Это для меня?
– Конечно. – Он ласково коснулся её волос, стараясь быть как можно более деликатным.
– Я только что встретил в лесу демона и убил его, а если бы он напал на тебя? Не выходи за ворота, пока так слаба.
– Я искала тебя. – Она сонно потёрла глаза. – Фу Я, неужели пока я спала ты успел побывать в Южном море и сразился с племенем китов, пожирающих небо?
– Нет, – ответил он, – как бы я мог побывать в Южном море? Это слишком опасно. Я сам создал вино янлу, причем совершенно случайно. Мне просто повезло. Пойдём домой, ты все ещё слишком слаба, а на улице холодно, как бы ты не простыла.
Су Су хитро посмотрела на него и с по-детски обезоруживающей улыбкой протянув к нему руки, попросила капризным голоском:
– Понеси меня.
Его губы дрогнули и лицо озарила сияющая улыбка, а в глазах заплясали счастливые искорки. Он присел перед ней так, чтоб она могла взобраться к нему на спину. Поднялся и пошел, бережно придерживая ее двумя руками.
Обхватив его крепкие плечи, Су Су закрыла глаза и вдохнула аромат его тела. Он благоухал соснами и кипарисами. Этот запах показался ей очень знакомым.
На самом деле, фея не поверила ни одному сказанному им слову. Очевидно, что он все-таки побывал на Южном море и, должно быть, убил немало китов, пожирающих небо, чтобы добыть для неё вино янлу. И сам был ранен, поэтому и прятался здесь, не смея принести запах крови во дворец. Сердце Су Су затрепетало от чувства благодарности и чего-то ещё, затеплившегося в самой глубине ее сердца. Она замерла, прижавшись к его спине, а потом протянув руку и нежно погладила его по щеке.
Юноша остановился и, серьезно посмотрев на нее, спросил охрипшим голосом:
– Что ты делаешь?
Су Су и сама не ведала, что творит. Просто ей очень захотелось прикоснуться к нему. Но его реакция почему-то напомнила ей человека из Пэньлай, воспоминания о котором делали ей больно.
Но он уже отвернулся и спокойно произнёс:
– Даже если ты хочешь… нам сначала нужно вернуться во дворец.
Су Су догадалась, о чем он, и поспешила опровергнуть:
– Что за вздор! Я вовсе не об этом!
Но он молча улыбнулся и ничего не возразил. Дальнейший путь они продолжили в молчании.
Во дворце молодой человек занес Су Су в спальню и осторожно усадил на кровать. Он хотел уйти, но она взяла его за руку и заговорила доверительным тоном:
– Я все время хотела тебе это сказать. Ты не должен быть для меня сосудом жизненной энергии и вредить своему духовному развитию. Я этого не хочу.
Он опустился перед ней на колени и, посмотрев ей в глаза, ответил твердо:
– Я все знаю. Я сам выбрал это.
Су Су перевела взгляд на его руку в своей и спросила.
– Фу Я, а помнишь, когда ты стал наставником для младших, я подарила тебе деревянную шкатулочку? Она все еще у тебя?
Он немного напрягся, но ответил, как ни в чем не бывало:
– Кажется, я потерял ее, когда выполнял поручение владыки. Прости.
Она снова заглянула ему в глаза и долго смотрела в них, пока нежное выражение на его лице не сменилось тревожным. Тогда она тихо проговорила:
– Это не важно. Забудем.
– Я больше никогда не потеряю того, что ты мне подаришь, – прошептал он.
– Вот и славно. – Она потянулась к нему и положила свою голову ему на плечо. – Мне нравится твой запах, Фу Я, почему раньше я его не замечала.
Он легкомысленно ответил:
– Наверное, он из горного леса.
Но Су Су больше не сомневалась – рядом с ней не Фу Я, а её наставник из Пэнлая.
При этом девушка ясно чувствовала, что лампада души Фу Я горит ярко и уверенно. Значит он жив и здоров. Но где он сейчас? Неужели в плену у Цзю Мина? Сначала она хотела разоблачить обманщика, но её подкупило то, как отчаянно он старался подражать Фу Я. Его привычки, голос, усердное служение наставнику, стиль фехтования Хэнъяна – как можно было так быстро всё это перенять? Как-то она встретила его у ворот обители, кротко и терпеливо объясняющего что-то своим ученикам. Уж она-то знала, как не сдержан и пренебрежителен он со своими подопечными. Но сейчас, став тенью другого, он подражал ему и днём, и ночью. Су Су вспомнила, как во время свадебной церемонии ощутила всю силу и глубину его чувств и окончательно сдалась.
Цан Цзю Мин пытливо заглянул ей в лицо, а она искренне улыбнулась ему в ответ, и тут же в его бездонных черных глазах зажглись звёзды.
Глава 108: «Пожелание долгой жизни»
Цан Цзю Мин продолжал притворяться Юэ Фу Я и делал это так искусно, что никому в секте и в голову не приходило, что под личиной всеобщего любимца скрывается сын владыки Пэнлая.
К его огорчению, с момента свадебной церемонии, им с Су Су ни разу не довелось заниматься парным совершенствованием. При этом душу молодого человека разрывали противоречивые чувства. С одной стороны, он жаждал близости с любимой, но с другой, все знаки внимания к нему, как к мужу, он приписывал влюбленности Су Су в своего соперника – Фу Я и страшно ревновал.
Су Су сложившаяся ситуация забавляла. Властный и самоуверенный Цзю Мин настолько вошел в роль доброго и простодушного Фу Я, что почти превзошел оригинал. Собратья по секте не только ничего не подозревали, но и прониклись к нему уважением, видя, как вдумчиво и терпеливо он обучает молодежь искусству фехтования. Волк в овечьей шкуре смешался с отарой, притворившись невинным и безобидным. Девушка, наблюдая за ним, задавалась вопросом, как долго он продержится, притворяясь другим человеком. При этом фея была не прочь вывести вруна на чистую воду. Она прекрасно знала характер своего наставника и действовала очень ловко и осторожно.
Накануне днём она попросила служанку принести в их покои два горшка с душистыми травами. Поздно вечером Цзю Мин, вернувшись домой, застал молодую жену поливающей сладко пахнущие цветы. Про себя он отметил, что его любимая в последнее время выглядит намного лучше, стала живой и энергичной и в его душе разлилась искренняя радость. Не в силах сдерживаться, он стремительно подошел к Су Су и сзади обнял её за плечи.
– У тебя есть силы заниматься цветами?
Со дня свадьбы, они практически не прикасались друг к другу. Цан Цзю Мина воспитывали в строгости, и он был довольно сдержанным человеком, а тут еще необходимость притворяться скромным и невинным Фу Я, который никогда бы не осмелился первым проявить инициативу. Обняв её вот так – властно и крепко, он, сам того не ведая, выдал себя с головой. Девушка еле удержалась от улыбки, понимая, каких усилий стоит ему держать себя в руках.
– Здесь во дворце так мало зелени. Я попросила сестёр принести мне душистых трав.
Он нежно поцеловал её в шею и хрипло прошептал:
– Если тебе не нравится во дворце бессмертных, мы можем вернуться на гору Чанцзе.
– В этом нет необходимости. Там слишком скучно, а здесь все мои сестры и братья.
– Ты собираешься спать? – спросил он вдруг и продолжил не очень уверенным голосом, – Уже несколько дней, как мы поженились, но все еще ничего не сделали, чтобы излечить твою душу.
Конечно же, он говорил о парном совершенствовании, но было в его голосе и что-то еще. Су Су резко развернулась к мужу лицом и успела заметить огонь в его глазах, тут же сменившийся невинным выражением. Ей пришла в голову парадоксальная мысль: что его больше порадует: ее согласие или отказ?
Фея подавила почти вырвавшийся смешок, и, подыграв ему, согласно закивала головой.
Лица Цзю Мина стало жёстче, а объятия крепче. Она прекрасна понимала, что его беспокоит. Будучи уверенным, что Су Су не знает, за кого на самом деле вышла замуж, он решил, что фея соглашается заниматься парным совершенствованием с Фу Яо и приревновал. Ситуация смешная и абсурдная одновременно. Но Цзю Мину было явно не до смеха. От досады он так крепко сжал Су Су в объятиях, что та ойкнула от боли.
Изобразив гнев и недоумение, она вскрикнула:
– Фу Я, что ты делаешь?!
Он совладал с собой и тихо прошептал:
– Прости.
Она могла поклясться, что слышала, как скрипнули его зубы. Совершенно очевидно, гнев застилает ему разум, хотя он и притворяется спокойным. Молодой человек попытался выдавить улыбку, но глаза его все равно выдавали досаду.
Су Су намеренно опустила голову, как бы разглядывая его пояс. Он сверху сверлили глазами её макушку, пока не выдавил с обидой в голосе:
– Так ты любишь Фу… эээ… меня?
Су Су уже было не до смеха. В сердцах, она чуть не напомнила ревнивцу, что вообще-то, именно он морочит всем голову, выдавая себя за другого. Но посмотрев ему в лицо поняла, что Цзю Мин в ярости.
Ах так! Он еще и сердится! Что ж посмотрим, как долго он сможет терпеть свою собственную ложь.
Под его жгучим взглядом она прикусила губу и томно проговорила:
– Конечно, я люблю тебя, Фу Я! Ты этому не рад? Почему у тебя такое несчастное лицо…
Он на мгновение закрыл глаза и, помолчав секунду, ответил спокойным голосом:
– Я счастлив.
Потом порывисто прижал её к себе, и красивый новый плащ, в который он с такой заботой укутал её сегодня утром, треснул по швам.
Он продолжал лихорадочно сжимать её в своих объятиях, словно хотел придушить, но Су Су знала, что этого никогда не случится. Он слишком сильно любит её. Она лукаво улыбнулась и сделала за его спиной движение пальчиками. В ту же секунду в комнату влетела служанка:
– Фея Юй Лин, фея Юй Лин!
Застав пару в недвусмысленной позе, она мучительно покраснела и потупилась.
Цзю Мин холодно рявкнул:
– Убирайся.
Девушка запаниковала и попятилась к выходу, но Су Су остановила её:
– Тебе что-то нужно?
Во дворце владыки его дочь куда влиятельнее, чем её муж, поэтому служанка, опасливо покосившись на красного от гнева мужчину, вернулась и виновато проговорила:
– Госпожа, я ошиблась сегодня! Вместо травы, изгоняющей злых духов, принесла вам цветок с ароматом ванили. Совсем забыла, что господин ненавидит этот запах.
Девушка схватила горшки с растениями и выскочила из покоев.
Су Су продолжала развлекаться.
– Фу Я, прости меня, я совсем забыла, что от запаха ванили у тебя начинается лихорадка и сыпь. Как ты себя чувствуешь?
Мужчина оцепенел. Су Су поднесла руку к его холодному лбу, но Цзю Мин перехватил её и проговорил:
– Мне немного нехорошо, но я заметил это только сейчас. – Он снова положил её ладонь на свой лоб, и на этот раз он оказался горячим.
Су Су развязала манжеты его халата и приподняла рукава. Белую кожу её мужа и в самом деле покрывали красные пятна. Каков хитрец! Она чуть не рассмеялась, но вслух озабоченно произнесла:
– Подожди немного, я найду тебе снадобье, – она выскользнула из его объятий и, пряча улыбку, достала из сумочки маленькую бутылочку синего стекла:
– Вот, прими две пилюли и тебе сразу станет легче.
Цан Цзю Мин с подозрением уставился на флакон, но, усмехнувшись, ответил:
– Хорошо, давай.
Она высыпала ему на ладонь две белые горошины.
– Это лекарство снимает зуд смехом. Не сдерживайся, чем громче будешь смеяться – тем быстрее пройдет сыпь.
Он явно напрягся, но она, ущипнув его за щёку, обезоруживающе улыбнулась бедолаге. Тот, понимая, что Юэ Фу Я на его месте, выпил бы все, что она дает, без единого возражения, вынужден был проглотить подозрительное снадобье.
Через некоторое время, лежа рядом с ним на супружеском ложе, Су Су, заглянув в бесстрастное лицо Цзю Мино, ехидно поинтересовалась:
– Почему не смеёшься? Это лекарство очень сильное.
Вены на его лбу вздулись, но он сухо ответил:
– Я потерплю.
Она хотела ещё что-то сказать, но он, не сдержавшись, прижав её к кровати своими длинными ногами и прошипел:
– Не шуми!
Чувствуя, что терпение супруга вот-вот лопнет, она послушно закрыла глаза, пообещав себе продолжить веселье завтра, и сама не заметила, как заснула. Проснувшись под утро, она поняла, что чувствует себя прекрасно, её тело блаженствовало, пребывая в слабой истоме. Открыв глаза, Су Су обнаружила, что Цан Цзю Мин передает ей свою духовную энергию. Его палец касался её лба, и от него шло голубоватое свечение. Вот почему в последнее время она была такой энергичной и жизнерадостной. Каждую ночь он врачевал ее душу. И хотя без парного совершенствования это была всего лишь временная мера, так он мог поддерживать её духовное и физическое здоровье. Цзю Мин заметил, что его женушка проснулась, и легонько погладил её по волосам.
– Что такое? Тебе нехорошо?
Она смешалась и стыдливо отвела взгляд. Неожиданно ее душу наполнило ни с чем не сравнимое чувство духовного родства, глаза защипало от подступивших слез, и она порывисто обняла его за шею. Он замер, утонув в её бездонных очах и тогда девушка приподнялась и поцеловала его в щёку. Во взгляде молодого человека промелькнуло множество эмоций от удивления и недоверия до радости и нежности. Он лег на спину, и потянув за собой Су Су, уложил её нежно на своей груди, укачивая.
– Солнце не взошло, поспи еще немного.
Она осторожно прижалась к нему, зажав в кулачок край его рубахи и впервые в жизни ощутила ни с чем не сравнимый трепет где-то под сердцем. В голове у неё пронеслось: «Этот поцелуй был для тебя, Цзю Мин, не для Фу Я».
Но вслух она ничего не сказала.
* * *
Проживая день за днем рядом с Цзю Мином в обличье Фу Я, Су Су и думать забыла о владыке Дун И, но не её старшие и, тем более, отец.
Совет старейшин во главе с Цюй Сюань Цзы постановил, что с Дун Шу рвутся все связи. Отныне древние знания, искусство фехтования и принципы бессмертия не будут передаваться ни одному ученику из секты Пэньлай. Для них будут закрыты врата всех тайных царств. Мечники Дун Шу больше не смогут участвовать в Турнире столетия. И, если кто-то из послушников Дун И появится на территории Хэнъяна – расстанется со своей душой. К бойкоту присоединились и другие секты бессмертных, исторически тесно связанные с Хэнъяном.
Впервые за десять тысяч лет между бессмертными произошел столь глубокий раскол.
Фея Ли и не надеялась, что проживший тысячелетия, гордый и независимый Дун И склонит голову перед Цюй Сюань Цзы. Глядя на Цан Цзю Мина, она силилась понять, что чувствует он, услышав о полном размежевании двух крупнейших сект бессмертных, но его лицо не выражало ни озабоченности, ни грусти, словно дела Дун Шу его больше не касались.
Дни шли своим чередом, пока не произошло удивительное происшествие. Гуляя в саду, Су Су неожиданно рухнула наземь, потеряв сознание. Очнулась она в беседке у озера. Рядом сидел седовласый мужчина в скромном одеянии и играл в сянци*.
– Владыка Дун И? – изумилась фея, – что вы здесь делаете?
Она уже знала, что именно он пытался убить её с помощью колдовского артефакта.
– Не бойся меня, девица. Сыграй со мной партию. Нам нужно поговорить.
Су Су решила, что сумеет за себя постоять и, непринужденно усевшись напротив, начала передвигать фигуры на доске, не особо вникая в ход поединка. Очень скоро взгляд владыки посуровел, ибо для тех, кто любит шахматы, не так обидно, если противник выигрывает, как оскорбительно пренебрежение самой игрой. По мановению его руки шахматная доска исчезла. Владыка внимательно посмотрел на собеседницу и неожиданно улыбнулся.
– А ты забавная и умная. Неудивительно, что так сильно нравишься моему непокорному сыну.
– Для чего вы здесь? – напрямик спросила его Су Су.
Тот, глядя на неё со значением, вынул из рукава маленькую нефритовую шкатулку и протянул ей со словами:
– Открой и посмотри.
Внутри оказался аметистовый жук.
– Что это?
Если Су Су правильно поняла, Дун И дал ей артефакт, созданный древними мастерами Дун Шу для своего владыки. Аметистовый скарабей поглощает энергию неба и земли, с его помощью даже простой смертный может быстро подняться в совершенствовании до уровня золотого эликсира.
– Это моё извинение перед тобой. – Он понял по выражению её лица, что она знает о ценности волшебного жука и едва улыбнувшись краешком губ, проговорил пренебрежительно:
– Не бери в голову, легенды остаются легендами, а этот жук может помочь тебе только на стадии трансформации.
– Зачем вы даете мне этот артефакт? – Су Су понимала, что Дун И не из тех, кто извиняется, к тому же дар был слишком ценным.
Владыка ответил не сразу.
– Просто отнесись к моему сыну лучше, чем он заслуживает.
Он встал и сказал с печалью в голосе:
– Он от всего отказался ради любви к тебе, но всё равно не сможет оставаться с тобой долго. Пожалуйста, пожалей его и не заставляй слишком много страдать в этой жизни.
Он ушёл, оставив Су Су в задумчивости с нефритовой шкатулкой в руках.
Что всё это значит? Владыка знает о том, что его сын выдает себя за Юэ Фу Я?
Прибежал запыхавшийся Цан Цзю Мин. Он внимательно оглядел девушку с головы до пят и с тревогой спросил:
– Ты в порядке? Что хотел от тебя этот человек?
Она покачала головой и показала ему жука.
– Он дал мне это.
Цан Цзю Мин поинтересовался:
– Он сказал тебе, что с этим волшебным предметом делать?
Фея улыбнулась.
– Он пожелал нам долгой и счастливой совместной жизни. Я подумала, что такую ценность не дарят случайно, поэтому приняла и подарок, и благословение.
Он тоже улыбнулся. Взял её за руку, а потом наклонился и тихонько поцеловал в лоб. Интересно, сможет ли он оставаться таким же нежным всю их долгую совместную жизнь? А он подумал: «Пока я жив, останусь рядом с ней. Пусть я испорченный, и Су Су не повезло быть со мной, но я никогда её не отпущу».
Сянци* – китайские шахматы.








