412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэнло Вэйчжи » Светлый пепел луны (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Светлый пепел луны (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 октября 2025, 10:30

Текст книги "Светлый пепел луны (ЛП)"


Автор книги: Тэнло Вэйчжи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 74 страниц)

Кто же не знает, что Тан Тай Цзинь попал в Великая Ся в шестилетнем возрасте, как залог мира между государствами, и стал заключённым во дворце. Говорят, мальчиком, он мыл ноги евнухам* и ел с собаками. Такое ничтожество не может идти ни в какое сравнение с его высочеством шестым принцем – талантливым стратегом и государственным деятелем. В первый месяц замужества третья госпожа беспрестанно плакала, выходила из себя и проклинала весь свет. Последние два месяца она немного успокоилась, но разве можно воспринимать её мужа всерьёз? Е Лань Инь прикрыла рот платком, скрывая злорадную улыбку.

В Великой Ся всегда в большом почёте были боевые искусства, но Тан Тай Цзинь хрупок и слаб с самого детства. Его руки не способны удержать даже курицу. Раньше её всемогущая третья сестра не удостоила бы такого тщедушного юношу даже взглядом, а теперь он ее законный супруг. Бабушка уже стара, и когда она скончается, какую защиту сможет дать Е Си У её муж, у которого нет даже собственной лачуги, не то что дворца? Да уж, судьба сестры совсем незавидная.

– Говорят, он стоит на коленях уже два дня. Служанки, видевшие его, уверяют, что долго он не продержится. Госпожа, велите дать ему плащ? – прервала размышление своей хозяйки Цяо-эр.

Вторая госпожа славилась своей добросердечностью. По будням она раздавала беднякам милостыню и потому была уважаема в поместье гораздо больше своей дерзкой и раздражительной младшей сестры. Е Лань Инь внимательно посмотрела на Тан Тай Цзиня. Не следует сбрасывать его со счетов. Его лицо прекраснее, чем у иных девушек. Она молча кивнула, позволяя Цяо-эр помочь принцу, а сама осталась в павильоне на берегу, слегка кивнув принцу-заложнику.

Цяо-эр взяла белоснежную накидку и, осторожно ступая по льду, пошла к Тан Тай Цзиню.

Свидетелем этой картины стала Ли Су Су, которая как раз возвращалась от старшей госпожи. Так значит, вторая сестра заботится о молодом повелителе демонов? Она незаметно подошла к Е Лань Инь.

Вторая сестра, что это ты делаешь?

Лань Инь, не ожидавшая, что Си У выйдет так быстро и застанет её в столь смущающей ситуации, поспешила объясниться.

– Третья сестра, не пойми меня превратно. Очень холодно, идёт снег, принц стоит на коленях на льду, будет нехорошо, если он замёрзнет до смерти. Я велела Цяо-эр дать ему плащ.

Су Су повернулась к Тан Тай Цзиню и спросила:

– Ты замёрз? Вторая госпожа хочет дать тебе плащ. Хочешь ли ты?

Светлая заря праведной жизни не могла жалеть злодея, который в будущем уничтожит три царства людей и бессмертных**.

Тан Тай Цзинь взглянул на неё и ответил:

– Благодарю вторую госпожу за доброту, но мне не холодно.

От его ответа Лань Инь стало не по себе.

– В таком случае, не смею больше беспокоить третью госпожу и принца-заложника. – Лань Инь подала руку Цяо-эр и поспешно удалилась.

Су Су плотнее укуталась в мягкую накидку. Ее взгляд был прикован к коленопреклонённому демону. Его смерть была заветным желанием всех совершенствующихся её мира: от детей до тысячелетних мудрецов. Это мечта, которую сама Су Су лелеяла с детства.

Вот он – перед ней. Уязвимый и слабый, как дитя. Сейчас по нему и не скажешь, что он способен на убийства. Справедливая душа девушки пришла в смятение, но она с негодованием отогнала прокравшуюся в сердце жалость. Подобно тому, как у алчущих истинного пути есть духовные корни, так и монстры несут проклятие в своих злых костях. Старейшины предупредили её, что просто убить Тан Тай Цзиня – не достаточно. Если не избавится от его злых костей, он так и будет питаться обидами мира, что сделает его только сильнее. Поэтому сначала она должна найти способ лишить его демонического проклятья.

Принц-заложник смутно почувствовал ауру ненависти и поднял глаза на свою жену, но она уже отвернулась. Он мог видеть только румяную от мороза щёку, маленькое белое ушко и недовольно скривившийся ротик, розовый и прелестный. Эта внешность совсем не говорила о жестокости. Он окончательно замёрз и, теряя сознание, рухнул в сугроб.

Благородная госпожа, даже не взглянув на него, прошла мимо. Ее супруг клубочком свернулся на льду и сквозь пелену обморока мог видеть только удаляющиеся белые сапожки девушки, расшитые яркими розовыми цветочками персика.

* * *

Генерал Е не ночевал дома. Старшая госпожа с возрастом всё больше утомлялась к вечеру, и поэтому все домочадцы трапезничали в своих покоях.

Час петуха*** ещё не наступил, но из-за зимнего времени темнело очень рано, и в окнах уже стояла кромешная тьма.

После горячей ванны Чунь Тао готовила Су Су ко сну. Служанка распустила волосы хозяйки и, увидев, как они поблёскивают в свете лампы, не удержалась от восторга:

– У госпожи такие мягкие и шёлковые волосы! – и тут же осеклась, испугавшись, что сказала что-то не то и могла тем прогневать госпожу.

Но Су Су лишь улыбнулась и ответила:

– У Чунь Тао тоже красивые волосы.

Прибежала другая служанка по имени Си Си и голоском, похожим на комариный писк, поприветствовала Су Су.

– Старшая госпожа велела отправить к вам вашего супруга, принца-заложника.

Су Су подняла взгляд и увидела, входящего в комнату Тан Тай Цзиня. Снежинки, запутавшиеся в его волосах, в тепле начали таять и превратились в прозрачные сияющие капли. Вместе с принцем в покои ворвался запах морозной свежести. Холодом дышало и его лицо. В воздухе повисла напряженная тишина.

Служанки поспешно откланялись и прикрыли за собой двери.

Голос Тан Тай Цзиня был хриплым и низким.

– Довольна ли третья госпожа?

Су Су без колебаний покачала головой.

– Нисколько.

Его ресницы, чёрные, как вороньи перья, опустились и прикрыли глаза. В жарко натопленной комнате принцу не стало лучше, наоборот, отмороженные руки покраснели и разгорелись от сильного зуда. Он выглядел больным и измученным.

Су Су смотрела на Тан Тая и ей не было его жаль, хотя она была добрым человеком. Лечила раненых орлов со сломанными крыльями, больных детей и хворых стариков. Но первым правилом в царстве духа было то, что праведная душа не должна сочувствовать злому существу, даже если оно вызывает жалость.

Глава 3: «Забота»

Глядя на принца-заложника, выглядевшего робким и безобидным, Ли Су Су мысленно перенеслась в свою юность. В день, когда ее, похищенную, доставили в мрачный дворец и бросили к ногам владыки демонов. Она вспомнила его пристальный холодный взгляд и невольно вздрогнула. Неужели этот тихий юноша перед ней превратится в будущем в исчадие ада и источник бед для всех смертных и бессмертных?

Нет! Он явно притворяется!

Перед мысленным взором Су Су, распаляя её праведный гнев, пронеслись картины погребальных табличек и величественной гробницы десяти тысяч бессмертных.

Повинуясь внутреннему порыву, она выдвинула из-под кровати сундук и открыв его, обнаружила кроваво-красный кнут.

Тан Тай Цзинь увидев плеть в её руках, побледнел. Его пальцы медленно сжались в кулаки и спрятались в рукавах ханьфу.

Так вот оно что! Её предшественница в этом теле свои гнев и обиду за то, что ей пришлось выйти замуж за принца-заложника, каждую ночь вымещала, избивая нелюбимого супруга. Никогда в жизни Су Су никого не била. Она не считала, что все демонические духи окончательно испорчены и не могут быть возвращены на путь самосовершенствования и света, но тот, кто стоял сейчас перед ней, определенно был неисправим и сулил миру ужасное будущее.

Человеческое существо со злыми костями могло родиться раз в тысячелетие. Со временем его унылый, несчастливый и жестокий нрав приобретёт такую мощь, что справиться с ним он будет уже не в силах, и превратится в того, кто погрузит мир в кровавый хаос.

Поддавшись порыву гнева, Су Су взмахнула хлыстом и ударила юношу. Он не стал уворачиваться, но, когда плеть скользнула по его груди, сделал шаг назад и в его блестящих, будто лакированных глазах, она разглядела глубоко скрываемые боль и отвращение.

Именно так и должно быть.

Добро и зло друг друга не исключают.*

Внезапно у Су Су вырвались слова, которыми Е Си У обвиняла своего мужа каждую ночь:

– Это всё из-за тебя! Ты виноват в том, что его высочество шестой принц не захотел жениться на мне! Теперь ты должен умереть!

Она хлестнула его раз. Тан Тай вздрогнул и не смог сдержал стон. Слишком долго он простоял на холоде, всё тело затекло и ныло, и когда хлыст попал по обмороженной руке, боль пронзила его до самых костей.

Су Су остановилась. Кажется, его смертное тело не вынесет больше.

Она сделала несколько вдохов и прочла про себя очищающую сердце мантру. Наваждение покинуло её, взгляд упал на плеть в руках, она поёжилась. Её предназначение не в том, чтобы убить молодого демона. И даже если придётся это сделать, она не будет мучить его, напротив, смерть должна подарить ему радость очищения и освобождения.

Ли Су Су с детства учили, что слабых обижать и унижать нельзя. Бытие бесчеловечно, всё сущее неизбежно обратится в тлен. Ищущим бессмертия не до́лжно создавать кармические узлы.** Поэтому усилием воли она очистила сознание от мыслей о мести. Опустила руку с кнутом и тихо сказала:

– Я устала сегодня и видеть тебя больше не хочу. В следующий раз расскажешь мне, что тебя связывает с Е Бин Шан, и, возможно, я уже не отпущу тебя так легко.

Девушка швырнула в Тан Тай Цзиня плетью и отвернулась, закрыв глаза. Она еще десять раз повторила мантру. Только после того, как сердце ее полностью успокоилось, она поняла, как гадко поступила. Ее охватило смятение.

Кажется, ей не удалось избежать ошибок. Не следовало идти на поводу у привычек тела, которое она заняла. Она не должна была унижать и наказывать Тан Тай Цзиня. Больше она этого не сделает.

Тан Тай Цзинь поднял хлыст. Он и так был бледен, но после экзекуции лицо его стало почти прозрачным. Глядя на её спину, он задумался о том, почему Е Си У не забила его до смерти, тем более что и сам он со своей жалкой участью практически смирился.

Лоб Тан Тай Цзиня покрылся испариной, его лихорадило. Он неловко достал одеяло и расстелил его у кровати. Шею саднило, что-то царапало и раздражало кожу, он засунул руку под одежду и вытащил из-под воротника старый потускневший талисман мира на чёрном шнурке. В его глазах отразились огоньки свечей, и показалось, что холод немного рассеялся. Тан Тай Цзинь согрел в руке защитный оберег и снова спрятал его под одежду.

В темноте за окнами завывала метель. Тени деревьев скреблись в окна жуткими когтистыми лапами.

Тан Тай Цзинь вдруг вспомнил, как обнаружил несчастную Инь Цяо. Ее израненное тело лежало на снегу в луже крови. Он наклонился, чтобы разглядеть, нет ли на ее лице следов сожаления о том, что девушка пожертвовало собой, ради спасения госпожи. Ничего не прочитав в остекленевших глазах служанки, Тан Тай отвел глаза и, равнодушно перешагнув через труп, ушёл.

* * *

Су Су не спалось.

Зло дремало прямо у её кровати. Просто закрыть глаза и игнорировать этот факт никак не получалось.

Порыв ледяного ветра распахнул окно и, ворвавшись в комнату, задул угли в жаровне. После замужества служанки уже не ожидали её указаний в задней комнате, поэтому, поёживаясь от холода, Ли Су Су выскользнула из-под одеяла и сама побежала закрывать окно. Возвращаясь обратно, она заметила, что с юношей, лежащим у её постели, что-то не так. Тан Тай тяжело дышал и дрожал всем телом. Она взяла лампу и присела рядом. Обычно бледное лицо юного демона сейчас пылало, лоб покрывала испарина, челюсти были крепко сжаты. Она испугалась. Юный демон не должен умереть! Она все еще не выполнила предначертанного, злые кости целы, и, если он покинет это мир сейчас, царству совершенствования останется только ждать печального исхода. Поколебавшись мгновение, она коснулась пальцами его лба. Так и есть, лихорадка! Он буквально горит изнутри!

Она отдёрнула руку. Кто бы подумал, что злыдень в юности – пятьсот лет назад – окажется таким слабаком. Он может болеть и получать травмы, но не смеет умирать! Её миссия должна закончиться не так.

Су Су схватила чашку со стола, выбежав на улицу, набрала в неё хрустящего снега. Как же холодно! Она выдохнула и поёжилась. Не медля больше ни минуты, нашла какое-то платье, разорвала его на лоскуты и, завернув снежный ком в ткань, приложила ко лбу юноши. Под тонким одеялом его знобило. Су Су сняла перину со своей кровати и укрыла больного. Скрестив ноги, она сидела подле него, с несчастным видом.

Хочется убить, но нельзя, нужно спасти. Да уж, выскочила посреди ночи на улицу… Её зубы стали выбивать барабанную дробь. Она всё ещё не приспособилась к хрупкому смертному телу и не понимала, насколько оно уязвимо. Наконец, она догадалась накинуть на себя тёплую накидку и согрелась.

Ли Су Су ухаживала за больным всю ночь. Меняла снежный компресс и обтирала лицо влажной салфеткой, чтобы сбить жар. К утру она почувствовала себя полностью обессиленной. Как так вышло?! Ведь она всего лишь собиралась больше его не бить.

* * *

Тан Таю казалось, что он умирает.

Все его кости ломило, его бросало то в жар, то в холод. Он закрыл глаза и снова провалился в огненную тьму. Как же обидно умереть таким вот жалким. Он знал, что надо проснуться и попытался открыть глаза, но веки его налились тяжестью в тысячу цзиней.*** Тан Тай из последних сил боролся с болезнью и когда готов уже был сдаться, чьи-то нежные пальцы коснулись его лба. От прохладного прикосновения его ресницы задрожали. Совсем скоро лоб его остыл, а тело согрелось. В тёмном уюте зимней ночи он почуял слабый девичий запах. И тут же подумал, что ему это только показалось.

Светало. Измученный лихорадкой Тан Тай наконец-то забылся крепким сном. Су Су осторожно сняла мокрую от талого снега тряпку с его лба и удовлетворенно отметила, что жар прошёл. Наконец-то и она может позволить себе отдохнуть. Су Су упала на свою кровать и, обняв одеяло, крепко заснула.

В предрассветный час, когда покои окрасились нежным утренним светом, пугливая Чунь Тао тихонечко приподняла прикроватный полог и замерла в ожидании пробуждения госпожи.

Прислуга Е Си У до смерти боялась будить свою хозяйку. Спросонья она была ужасно сердита и раздражительна. Служанки шепотом рассказывали друг другу страшную историю о том, что однажды любимая дочь генерала Е влепила не вовремя разбудившей её служанке тридцать пощечин! Чунь Тао была самой юной и наивной, поэтому именно ей всегда доставалась эта тягостная повинность.

Дрожа от страха, девушка тихонько позвала госпожу и сердце её ушло в пятки.

Вопреки ожиданиям, любимая дочь семьи Е послушно проснулась и молча села на кровати. Служанка, не мешкая, начала ее одевать. Су Су протёрла глаза и сладко зевнула. Её волосы растрепались и рассыпались по плечам легкими воздушными прядками. Лицо после сна было нежным и чуть румяным. Чунь Тао невольно залюбовалась своей хозяйкой. Как же она прелестна! На душе у девушки вдруг стало легко и радостно, а страх совершенно улетучился. Пока она одевала свою госпожу, та и не думала её ругать.

Су Су не спала всю ночь и чувствовала себя разбитой. Опустив взгляд, она обнаружила, что Тан Тай Цзинь уже ушёл.

Служанка Си Си ждала снаружи и, поприветствовав, доложила:

– Старшая госпожа и генерал Е ждут вас к завтраку.

Су Су кивнула.

За утренней трапезой собралась большая семья. Осторожно осмотревшись, Су Су заметила, что Тан Тай Цзиня здесь нет. Подумав, что за ним надо бы внимательнее приглядывать, она тихо осведомилась о том, где же её супруг.

– Госпожа запамятовала, по вашему распоряжению он ест со слугами! – пояснила Чунь Тао.

Су Су моргнула. Вот как! Это довольно странно!

Пока все ели, она продолжала исподволь рассматривать членов семьи Е.

Бабушка сидела во главе стола рядом с мужественным серьёзным человеком. Судя по всему, это был её сын и отец Е Си У– генерал Е Сяо. В этом году ему исполнилось тридцать восемь. Суровое лицо главы семейства украшала густая борода и насупленные брови. Выглядел он очень внушительно. После смерти своей единственной законной супруги, генерал так и не женился. Он говорил, что те, кто сражается на поле боя, рискуют каждую секунду. Поскольку он не знает, когда его тело обернут в конскую шкуру, то и вторую жену брать не стоит, чтоб не напугать её своей смертью.

Красиво сказано, но на деле генерал Е имел трёх наложниц, и все они сейчас сидели за столом. Каждая из них подарила генералу детей. Три дочери и четыре сына.

Только Су Су была дочерью главной и единственной жены, все остальные дети – от наложниц. Про второго сына и его мать Су Су пока ничего не поняла. Старшего и третьего сына родила Лянь, ставшая наложницей совсем юной девушкой, будучи старше Сяо на два года. На вид ничем не примечательная скромная женщина, но, как мать старшего сына, пользовавшаяся большими привилегиями – старшая госпожа доверяла ей управление делами дома.

Лисьи глаза и суетливое поведение наложницы Дун выдавали её низкое происхождение. Она была матерью второй дочери Е Лань Инь и одета ярче всех. Старая госпожа недолюбливала её.

И последней Су Су разглядела наложницу Юнь – мать Е Бин Шан и четвертого сына. В сравнении с двумя другими женщинами, она казалась нежнее и изящнее. Даже с простой прической была пленительна и чувственна, словно лотос на водной глади, и явно превосходила своих соперниц по темпераменту. Не удивительно, что наложница Юнь пользовалась особой благосклонностью генерала. Просто глядя на мать, Су Су могла догадаться о красоте её дочери,

Большая генеральская семья за щедрым столом.

Су Су с презрением отнеслась к такому количеству наложниц. В мире совершенствующихся не существовало понятия полигамии. У каждого был единственный спутник жизни. Мама Су Су умерла почти сто лет назад, но ее отец продолжал заботливо полировать её костяную флейту, смахивая слёзы…

Конечно, были те, кто практиковал такую мерзость, как «котёл в печи»*, но это делалось в глубокой тайне, и обсуждать такое считалось неприличным.

Увы, смертные не настолько духовны, как совершенствующиеся, и позволяют себе иметь по несколько наложниц.

– Как ты себя чувствуешь, третья госпожа? Ты так бледна. – Вежливое замечание тётушки Юнь заставило всех посмотреть на девушку.

Су Су отложила палочки для еды.

Она почти не спала прошлой ночью. Но разве можно так ответить?

Едва к ней обратились, отец тоже отложил палочки и недовольно уставился на дочь.

– То, что произошло на пиршестве с тобой и сестрой дошло до матушки-императрицы, она ждёт тебя сегодня во дворце.

От неожиданности Су Су проглотила недожёванную клёцку. Ну вот, хоть сама она ничего плохого не сделала, придётся ей быть без вины виноватой.

Старшая госпожа не вынесла тяжести на сердце и произнесла:

– Сяо, сынок. Между сестрами произошла ссора, с кем не бывает. К тому же, старшая девочка тоже не всегда была добра к Си У, ведь так, наложница Юнь?

Той пришлось выдавить улыбку:

– Вы правы.

Но Су Су заметила её неискренность. Разве простит тот, кто чуть не лишился собственной дочери? Должно быть, тётушка Юнь затаила обиду.

– Когда Си У отправится на аудиенцию, ты должен сопровождать её, – старшая госпожа уже давала подробные указания генералу Е. Он почтительно кивал, не смея возразить матери.

– Матушка-императрица милостива и не будет слишком много уделять внимание делам молодых и неразумных. Си У исправилась, и с этим делом пора покончить. – Старая дама похлопала по руке Су Су, подбадривая её, и та улыбнулась в ответ. Если она придет с отцом, императрица не будет слишком строгой. Как же Си У повезло с бабушкой!

После трапезы Су Су села в повозку чтобы отправиться во дворец. Настроение у неё улучшилось. Что ж, если она в теле Си У, то нужно решать и её затруднения. Придется принять всё как есть. Она возьмёт на себя её вину и выдержит наказание. Выбежала служанка и почтительно поклонилась:

– Генерал приказал третьей госпоже подождать.

Подождать чего?

Вскоре Су Су поняла, о чем речь. Из хозяйственной пристройки дома появился Тан Тай Цзинь. Губы его были бледными, и выглядел он нездоровым. Су Су вспомнила, что ест он с прислугой и идёт, вероятно, после завтрака. Она попыталась разглядеть обиду в его глазах, ведь прошлой ночью она несколько раз ударила его плетью, но пока он шёл к ней, его лицо оставалось совершено невозмутимым. Тан Тай поднял глаза, всего на пару мгновений задержал на ней взгляд и тут же опустил голову.

Ах так! Опять он строит из себя святую невинность!

Глава 4: «Ненависть»

Тан Тай Цзинь вежливо поприветствовал Су Су церемонным поклоном.

– Третья госпожа!

Забавно, что муж обращается к своей супруге подобным образом – подумала она.

Но могло ли быть по-другому, если брачный союз этих двоих явился результатом нелепой случайности, в которой повинна сама Е Си У?

Дело было так. Видя, как счастливы друг с другом шестой принц и наложница Е Бин Шан, младшая дочь семьи Е злилась и ревновала, пока ей в голову не пришла скверная мысль – публично опозорить свою старшую сестру. Во время пира она подсыпала Бин Шан отраву, пробуждающую влечение к противоположному полу. Е Си У надеялась, что снадобье спровоцирует наложницу на недостойное поведение, и её доброе имя будет навсегда опорочено.

Однако, непостижимым образом, отравлены ядом оказались сама злоумышленница и злосчастный Тан Тай Цзинь.

Какой позор для любимой дочери семейства Е оказаться одурманенной страстью к презренному принцу-заложнику! Юноша от действия афродизиака лишь слегка порозовел, зато Е Си У совершенно потеряла голову. К своему собственному ужасу, она приказала Тан Тай Цзиню ей помочь…

Забившись в угол, он безучастно наблюдал, как девушка корчится и извивается, стеная и срывая с себя одежду. Каждый раз, вспоминая эту сцену, холодный взгляд и показную невинность Тан Тай Цзиня, Е Си У испытывала жгучий стыд и злость.

Как он посмел!

В результате произошедшего, принц-заложник стал законным супругом третьей госпожи, но продолжал смотреть на неё с презрением и равнодушием. Этот брак был целиком и полностью оплошностью самой Си У и именно это заставляло ее ненавидеть своего мужа еще больше.

Так Су Су оказалась лицом к лицу с несчастьем Е Си У. Прежняя хозяйка тела терпеть не могла Тан Тай Цзиня за пережитое унижение, а нынешняя боялась в нём проклятых костей, предвещавших гибель всего мира.

– Что ты здесь делаешь? – спросила Су Су.

Тан Тай Цзинь, с несчастным видом, хрипло ей ответил:

– Генерал сказал, что по повелению матушки-императрицы я должен сопровождать третью госпожу во дворец.

– Мой отец сказал, что это высочайшее повеление?

– Если третья госпожа мне не верит, она может спросить генерала.

Поняв, что он не врёт, Су Су догадалась о намерениях генерала.

Чтобы императрица не наказала её слишком сурово и сжалилась над ней, отец нашел в лице её мужа идеального козла отпущения. Что и говорить, Тан Тай Цзинь отлично подходил на эту роль. Жалкий и неуклюжий принц-заложник, без единого покровителя при дворе. Как только он войдёт во дворец, императрица не сможет не посочувствовать третьей госпоже, которая, в отличии от своей старшей сестры, так несчастлива в браке. Разве можно сравнить шестого принца и этого неудачника?

Генерал дал своей дочери щит.

Су Су покосилась на отрешённое лицо своего так называемого мужа. Кажется, он прекрасно понимает свою роль.

Вспомнив о том, что из-за преждевременной смерти Е Си У срок ее пребывания в этом мире ограничен, Су Су подпёрла рукой подбородок и задумалась. Не только семья Е, но и всё государство Великая Ся относилось к принцу-заложнику, как к ничтожеству. Она явилась в прошлое для того, чтобы изменить ход событий, а значит должна предотвратить пробуждение проклятия в его костях, иначе погибнет не только семейство Е, но и весь мир смертных и небожителей. Поэтому ей нужно знать, насколько темна его душа. Она развернулась к безучастному супругу и спросила его:

– Ты ненавидишь нашу семью?

– Нет, – ответил Тан Тай Цзинь.

Су Су ему не поверила. Она твердо знала, что демон существует и, если зло не остановить, оно пробудится, щедро орошённое кровью невинных жертв.

– А третья госпожа ненавидит меня? – в свою очередь спросил принц-заложник.

Су Су не ожидала, что он осмелится на подобный вопрос. Но решила сказать правду.

– Да, и что?

– Но почему? – снова спросил Тан Тай Цзинь.

Он смутно чувствовал, что третья госпожа изменилась. Прежняя Си У была грубой и надменной, но в последнее время он часто видел, как она заразительно смеётся со своими служанками.

– Ненавижу и всё, какая разница? – не могла же Су Су рассказать ему, кем он может стать в будущем.

Он удивлённо посмотрел на неё. Будь это прежняя Си У, она не удостоила бы его даже таким ответом. Но не только Тан Тай пребывал в смятение, Су Су тоже чувствовала некоторую растерянность. Юноша, сидящий рядом с ней, совсем не был похож на того ужасающего повелителя демонов, каким она увидела его спустя столетия. Сейчас это был красивый стройный юноша в жалком положении. А еще в нем совершенно не чувствовалось разрушительной силы. Даже её маленький бессмертный собрат Фу Я и тот был сильнее его.

Тан Тай Цзинь был явно не здоров. Кажется, последние дни, полные испытаний, стоили ему половину жизни. Припомнив, как прошлой ночью выхаживала его от лихорадки, Су Су распорядилась:

– Возвращайся. Ты не едешь со мной.

Тан Тай Цзинь и сам не горел желанием ехать во дворец. Но это решать не ей. Разве она не должна радоваться тому, что он примет на себя весь гнев императрицы?

Тан Тай не уходил. Он не осмеливался ослушаться генерала, и Су Су решила его спровоцировать:

– Ты жалкий принц-заложник, терпящий унижения от женщины. Хуже слуги или евнуха. Мне будет стыдно войти с тобой во дворец. Возвращайся и не мешай мне насладиться общением с его высочеством шестым принцем.

Выговаривая эти в высшей степени оскорбительные слова, она пристально наблюдала за реакцией Тан Тая и с удовлетворением заметила в глубине его глаз вспышку гневного ледяного сияния.

Но он сдержался и просто ответил:

– Прошу прощения, что своим существованием я унижаю третью госпожу.

Отбросив сомнения, он отвернулся и пошёл обратно в особняк.

В его лице не было ни кровинки.

* * *

Не успела Су Су войти в покои матушки-императрицы, как путь ей преградила девушка в боевых доспехах. В руке она держала хлыст. Её искаженное ненавистью лицо, не сулило Ли Су Су ничего хорошего.

Раскинула перед ней руки и мешая пройти, она грозно прорычала:

– Е Си У! Как ты посмела явиться во дворец после того, как столкнула в ледяную воду мою сиятельную невестку?

Брови девушки возмущенно взметнулись вверх, а глаза метали молнии.

Ли Су Су задумалась, кто же это может быть? На изнеженную наложницу вроде не похожа…

Зная, что после удара головой госпожа страдает провалами памяти, Чунь Тао поспешила на помощь, прошептав ей на ухо:

– Это девятая принцесса, младшая сестра шестого принца.

Су Су мгновенно «вспомнила». Она и представить себе не могла, что так много людей не любят третью госпожу семьи Е. Похоже, Чжао Юй, девятая дочь императора возглавляет этот список.

Принцесса с детства была избалована всеобщим вниманием, к тому же отличалась скверным характером. По какой-то причине, она терпеть не могла Е Си У, которая, надеясь стать женой шестого принца, очень старалась войти к ней в доверие. Чжао Юй не упускала случая унизить Си У. По её вине девушка столько раз теряла достоинство, что боялась даже подходить к девятой принцессе.

Зато Чжао Юй очень нравилась Е Бин Шан. Когда шестой принц выбрал её в наложницы, девятая принцесса специально явилась к Си У, чтобы вдоволь поиздеваться над ней и довести до слёз.

И вот, прямо сейчас, она решила потребовать справедливого возмездия за оскорбление, нанесенное Е Бин Шан.

– Моя невестка такая нежная, а ты, ядовитая гадина, столкнула её в воду! Если бы не шестой принц, она бы погибла! Она слишком добрая! Но даже если она простит, я тебе этого не спущу.

Девятая принцесса резко щёлкнула кнутом по земле.

– Е Си У! Сражайся со мной!

Су Су угрозы принцессы ничуть не напугали. Она не сдержалась:

– Е Бин Шан, ваша невестка, упала в воду и не жаловалась. С чего вам злиться?

Су Су была возмущена до глубины души, но девятую принцессу от её слов ещё больше перекосило.

– Да как ты смеешь? Совсем страх потеряла?

Нрав у принцессы был довольно вспыльчивый, и она тут же замахнулась кнутом.

Молодой дворцовый евнух бросился вперед и встав перед ней, закрыл собой Су Су.

– Ваше высочество, не делайте так, не делайте!

– Пошёл прочь! – взвизгнула принцесса и со всей силы ударила беднягу. Кровь Су Су закипела. Сжав губы, усилием воли она успокоила своё дыхание и обратилась к принцессе спокойным голосом:

– Я не буду сражаться с вами. Мы во дворце. Это было бы неуважением к императору и матушке-императрице.

Услышав это, принцесса скривила рот.

Всем известно, что в Великой Ся боевые искусства в большом почёте. Император, основатель государства, познал даосизм через боевые искусства. Поэтому все, от мала до велика, проходили обучение, а затем до бесконечности совершенствовали свои боевые навыки. Уважение достойны только сильнейшие, и этот принцип наиболее верно отражал здешний жизненный уклад.

Генерал Е никогда не знал поражений, поэтому его положение в государстве было непоколебимо. Говорят, что его старший сын так же талантлив. Но третья госпожа такая посредственность, она совсем не похожа на своего отца.

Девятая принцесса практиковалась с детства и бессчетное количество раз повергала в пыль младшую дочь семьи Е. Принцесса часто своевольничала и переходила границы, но прежняя Е Си У дать отпор Чжао Юй не могла, отчего злилась и избегала её. Поэтому, услышав ответ Су Су, принцесса решила, что она её боится, поэтому с еще большей горячностью продолжила настаивать:

– Поскольку сама принцесса вызывает тебя, твои отец и бабушка не посмеют возражать, а я отвечу, если что-то пойдет не так. Так что не жалуйся генералу, если проиграешь. – говоря это, она демонстративно поигрывала хлыстом.

Су Су отодвинула евнуха в сторону. Было ясно, что девятая принцесса знала о её прибытии и специально ждала, чтобы отомстить. Она привыкла играть с Е Си У по своим правилам. Тем более, что та никогда на издевательства не жаловалась.

Увидев движение Су Су, принцесса растянула в улыбке свои ярко красные губы.

– Кто-нибудь, дайте Е Си У хлыст!

Су Су никогда не искала ссор. В секте бессмертных она уделяла много времени достижению душевного равновесия. Но этому миру великодушие не свойственно. Здесь не упустят возможности поиздеваться над слабым.

Придётся дать отпор, решила Су Су и подняла с земли сломанную ветвь.

– Я возьму это. – Девушка в нежно-розовом аоцзы согнула ветку и встала в оборонительную позицию.

Девятая принцесса расхохоталась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю