Текст книги "Светлый пепел луны (ЛП)"
Автор книги: Тэнло Вэйчжи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 74 страниц)
Глава 6: «Ложное обвинение»
Паланкин Ли Су Су прибыл к родовому поместью семьи Е. У ворот с важным видом их ожидала статная румяная девушка. При одном только взгляде на её дынное лицо* с аккуратно выщипанными бровями Чунь Тао ссутулилась и испуганно опустила голову.
Тонкобровая усмехнулась и выступила вперёд.
– Госпожа, ваша Би Лю вернулась! Позвольте помочь вам выйти.
Су Су, открыла шторку и увидела незнакомку. По имени она догадалась, кто это.
В распоряжении Е Си У было четыре служанки. Инь Цяо бабушка решила выдать замуж и отправила в Чжуанцзы. Чунь Тао и Си Си прислуживали Су Су все эти дни и понравились ей своей скромностью и исполнительностью. Но в памяти, доставшейся ей от Е Си У сохранилось ощущение смутного недовольства прислугой. Похоже, единственная, кого третья госпожа считала преданной и добросовестной была Би Лю. Но у Су Су было другое мнение, она ощутила в поведение служанки неискренность, было в ней что-то подозрительное.
Би Лю помогла третьей госпоже выйти из паланкина. Чунь Тао испуганно застыла в сторонке, нахохлившись как перепел, увидевший куницу.
Бросив взгляд на Си Си, которая напряженно рассматривала землю под своими ногами, Су Су догадалась, что обе девушки боятся Би Лю. У этой служанки явно было особое положение при госпоже. Когда Су Су пришла в себя, Чунь Тао была робкой, как мышка, Би Лю же нисколько не тушуется.
Едва служанки и госпожа вошли в покои, Би Лю возбуждённо заговорила:
– Третья госпожа, мне нужно кое-что вам сообщить.
Су Су повернулась к Чунь Тао и Си Си:
– Нам нужно поговорить, вы можете быть свободны.
Су Су было любопытно, что за бесценную информацию ей намерены поведать.
Би Лю с заговорщическим видом отвела хозяйку в сад камней и вынула из рукава листок бумаги.
– Госпожа, смотрите, что я обнаружила, – проговорила она с торжествующим видом.
Су Су развернула бумагу и увидела портрет незнакомой красавицы, сидевшей на берегу пруда с цветущими лотосами, она мило наклонила головку и застенчиво улыбалась. Служанка явно жаждала похвалы, но Су Су озадаченно рассматривала рисунок, пытаясь понять, что всё это значит.
Бю Лю не утерпела и услужливо подсказала:
– Госпожа, взгляните на подпись.
Су Су заметила в углу листа иероглифы – Пан И Чжи. Учёный вельможа, действующий министр обрядов, один из тех, кто бросился в ледяную воду спасать Е Бин Шан. Кажется, это изображение ее старшей сестры.
Надо сказать, автор портрета был превосходным рисовальщиком, всего несколькими штрихами ему удалось передать утонченную прелесть Е Бин Шан.
Бю Лю продолжала отчитываться:
– Госпожа, всё, что вы просили разведать, подтвердилось. Когда ваша старшая сестра год назад уехала в Чжуанцзы поправлять свое здоровье, она крутила там шашни с министром обрядов. Эта мерзавка до свадьбы с шестым принцем прошла немало рук. Господин Пан явно намалевал эту картинку, чтобы польстить своей любовнице. Перед тем, как вернуться в северную столицу, он велел слуге сжечь портрет, но тот пожалел и сохранил красивую картинку, Би Лю выкупила её для вас. Госпожа, увидев этот рисунок, его шестое высочество разозлится и бросит эту развратницу, вот тогда и настанет ваш час!
Су Су подняла на служанку недоуменный взгляд. Рассказанная ею история многое объясняла. Теперь понятно, почему в ледяную воду вслед за Сяо Линем спасать наложницу прыгнул и Пан И Чжи. Е Си У решила, что это подозрительно, и отправила верную Би Лю провести следствие в надежде, что между сестрой и Пан И Чжи были непозволительные отношения. В случае скандала шестое высочество был бы вынужден прогнать наложницу.
– Моя госпожа! Прикажите Би Лю доставить картину его высочеству!
Су Су свернула рисунок.
– В этом нет необходимости.
У Е Си У есть муж. Су Су не собирается расстраивать Сяо Линя.
Кроме того, это всего лишь рисунок, который показывает, как сильно Пан И Чжи восхищается Е Бин Шан, не более того.
Лицо Би Лю перекосило от обиды: как юная госпожа могла отказаться от такой возможности насолить старшей сестре? Но ослушаться она не посмела.
Су Су вздохнула и убрала рисунок с намерением позже его сжечь. Но тут в покои вбежала взволнованная Чунь Тао:
– Третья госпожа, случилось что-то нехорошее!
– Что за манеры! Не кричи, а доложи, как следует, – одёрнула её Би Лю.
Су Су бросила на Би Лю сердитый взгляд и мягким голосом попросила Чунь Тао:
– Рассказывай по порядку.
Чунь Тао перевела дыхание и начала докладывать:
– Утром госпожа Лань обнаружила, что из кладовой пропали многие ценные вещи. В том числе нефритовая Гуань Инь** старшей госпожи. Потом оказалось, что и комнату госпожи Ду обокрали: приданого, подготовленного для замужества второй госпожи, осталось меньше половины. Пропали нефритовый кулон старшего господина и серебро четвертого. Сейчас госпожа Лань, госпожа Лу и вторая госпожа ведут допрос в зале…
У Су Су возникло нехорошее предчувствие:
– Кого они подозревают?
– Его высочество…
Су Су нахмурилась:
– И почему именно его?
Чунь Тао виновато подняла глаза на Су Су.
– В его обереге обнаружили чью-то серёжку…
Услышав это, Би Лю с готовностью забубнила:
– Госпожа, его высочество совершил такой постыдный поступок, как же вам должно быть неловко!
Су Су строго посмотрела на самоуверенную служанку.
– Ещё ничего не ясно. Не говори глупостей.
Как же хочется одернуть эту выскочку. Отец с детства воспитывал в Су Су уважение к другим, но эта служанка раздражала своей грубостью и самоуверенностью. Стоило ей открыть свой грязный рот, как оттуда посыпалось: мерзавка, шашни, малевать. Если Су Су и было неловко, то именно из-за этой девицы. По поведению Чунь Тао и Си Си было понятно, что они запуганы фавориткой Си У. Совершенно понятно, что эта служанка имела влияние на свою госпожу и подстрекала её на всякие гадости. Разве добрый человек будет разрушать чужие судьбы? Но сейчас у Су Су нет времени, чтобы разобраться с Би Лю.
Она окликнула Чунь Тао:
– Пойдём, посмотрим, что там.
Би Лю было велено остаться, и она восприняла этот приказ, как наказание. Наверное, третья госпожа сердится из-за проступка принца-заложника, рассудила служанка. Странно только, что она не раскричалась. Би Лю скривилась вслед Чунь Тао. Пока её не было, эти маленькие хитрые лисы явно что-то наплели про нее хозяйке. Ничего, она еще с ними поквитается.
И тут Би Лю осенило: завтра же пятнадцатое число! Вот почему госпожа не ругалась на принца-заложника. Именно сейчас с ним ничего не должно случиться! Она поспешила следом за Су Су и Чунь Тао.
* * *
Едва Су Су вошла в зал, о ней доложили:
– Третья госпожа!
Су Су окинула взглядом собрание. Во главе его восседала наложница Лянь, по обе стороны от нее с важным видом расположились наложницы Юнь и Ду. Вторая юная госпожа с недовольным видом устроилась рядом с матерью. На руках у наложницы Юнь сидел закормленный до ожирения четвертый сын семейства Е и лопал очередное пирожное. Мальчику едва исполнилось шесть лет. Отец-генерал обожал младшего, потому ребенка баловали без меры.
Собравшиеся с осуждением взирали на Тан Тай Цзиня, который стоял в центре зала. Его заведенные за спину руки, крепко удерживали двое дюжих слуг. Голова принца-заложника была опущена, пустой взгляд устремлен в пол.
Сидели все, кроме Тан Тай Цзиня и слуг.
Первой нарушила молчание тётушка Лянь.
– Третья госпожа как раз вовремя. У нас особое происшествие, вероятно, вы уже слышали об этом. Тан Тай Цзинь – ваш человек. У наложниц затруднения, рассудите нас, просим покорно. – сказав это, она поспешно уступила свое место Су Су.
Наложница Лянь прекрасно понимала, что хотя она и правая рука старшей госпожи, но в присутствии прямой наследницы восседать во главе ей не по чину. Две другие наложницы также поспешили уступить роль судьи третьей госпоже. Е Лань Инь, получив тычок от от матери – наложницы Ду, тоже скривила личико в неискренней улыбке и воскликнула:
– Третья сестрица!
Су Су с достоинством уселась на место главы семьи. Слуга поставил перед ней чашку чая и, делая первый глоток, она внимательно посмотрела на Тан Тай Цзиня.
Одежда на нём была разорвана, защитный талисман, сорванный с шеи, сломанный валялся на полу. Судя по всему, по нему топтались. Принц сосредоточенно смотрел на растерзанный оберег и даже не поднял глаз на вошедшую Су Су.
– Тётушка Лянь, раз уж вы начали, продолжайте, я послушаю.
Су Су не хотела вмешиваться. Она ненавидела Тан Тай Цзиня и потому опасалась, что будет судить предвзято. Принц-заложник, услышав её голос, всё же поднял глаза и посмотрел на нее долгим внимательным взглядом.
– С позволения третьей госпожи, я продолжу, – снова заговорила наложница Лянь. – Ваше высочество, за столько лет в нашем доме никогда не было кражи. – она выразительно посмотрела на юношу в белом. Тётушка непрозрачно намекала на то, что Тан Тай Цзинь вошёл в особняк всего три месяца назад, но уже случилось такое позорное происшествие. – В кладовую могут входить только господа. Мы все в особняке получаем довольствие каждый месяц, и ваше высочество…, – тут тётушка Лянь осеклась, сообразив, что ляпнула лишнее. Всем известно, что хоть Тан Тай Цзинь и муж хозяйской дочери, ежемесячное денежное довольствие серебром он не получает. Пленника страны, потерпевшей поражение в войне, и кормили-то только потому, что он супруг третьей госпожи.
Тан Тай Цзинь поднял взгляд и произнес:
– Вы ошибаетесь! Я этого не делал!
Сцепленные пальцы Су Су напряглись. Обвинения тётушки Лянь звучали крайне неубедительно. Тан Тай никогда не пользовался в семье Е особым уважением, а плохое отношение к нему Си У все только усугубляло, но разве можно обвинить человека в краже только на основание догадок и личной неприязни?
Су Су посмотрела на принца-заложника. Его волосы растрепались и упали на лоб, прикрыв глаза. Вся его фигура выражала крайнюю степень отчаяния и напряжения. Возможно, через сотни лет Тан Тай Цзинь и будет убивать направо и налево, но в этой краже он явно не виноват.
Тётушка Ду резко обронила:
– Если это не ты, то кто же? Дом генерала радушно принял тебя, как члена семьи, а ты чем нам отплатил? В детстве тебя не учили, что воровать – это подло?
Такие хлесткие и обидные слова!
Четвертый молодой господин, видя настроение взрослых, спрыгнул с колен наложницы Юнь и, подбежав к Тан Тай Цзиню, пнул его своей толстой ножкой:
– Как ты посмел воровать в нашем доме! Я скажу папе, он тебя изобьёт до смерти!
Наложница Юнь торопливо подхватила мальчика и быстро проговорила:
– Чжо-эр, не говори чепухи.
Глаза Тан Тай Цзиня покраснели. Он снова повторил:
– Говорю же, это не я.
Из-за грубости наложницы Ду и выходки четвертого сына видимость справедливого суда превратилась в фарс.
Далее наблюдать за этим судилищем для Су Су было почти невыносимо. Она хотела вмешаться, но вспомнила отца и его напутственные слова: «От рук этого злодея погибло множество наших почтенных и уважаемых собратьев, в том числе твой старший брат. Су Су, ты последняя надежда мира совершенствования. Прошу тебя, не будь мягкосердечной». Су Су вздохнула и несколько раз, как мантру, повторила про себя: «Тан Тай Цзинь ужасный человек, я должна противиться искушению помочь ему».
В это время тётушка Лянь продолжила обвинительную речь. Вытянув перед собой руку с тонкой красивой серьгой из белого нефрита, она вопрошала:
– Как ваше высочество объяснит нам эту серёжку в своих вещах?
Тан Тай Цзинь увидел украшение и поджал губы. Су Су тоже посмотрела на серьгу.
Тётушка Лянь оглядела зал и, увидев стоящую поодаль Би Лю, подозвала ее со словами:
– Посмотри, это принадлежит твоей госпоже? Если это так, я принесу извинения за подозрения.
Все собравшиеся прекрасно знали, что Си У терпеть не может своего мужа. Поэтому были уверены, что украшения она ему не дарила.
И тут при виде серёжки в руках у тетушки Лянь Су Су кое-что пришло в голову. Кажется, она догадывается, чью вещицу прятал у себя на груди Тан Тай. В его жалком и тёмном существовании эта серёжка, должно быть, была самой дорогой и ценной для него вещью.
Би Лю вышла вперёд:
– Тётушка Лянь, эта серьга не принадлежит моей госпоже.
– И как же это объяснит принц-заложник?
Тан Тай Цзинь бросил колючий взгляд на наложницу, но и слова не промолвил. Только что в его глазах полыхал гнев, но сейчас остались лишь слёзы.
Тётушка Лянь наклонилась к Су Су и удовлетворённо заметила:
– Вот видите, третья госпожа, он не желает объяснять.
Е Лань Инь с грустью произнесла:
– Ваше высочество, я никогда не обижала вас. Не могли бы вы хотя бы вернуть моё приданое, которое приготовила для меня матушка?
Су Су удивилась. Так они всерьёз верят в свои обвинения?! Какие глупые! Су Су чувствовала всю нелепость положения. Тан Тай Цзинь тоже понял, что доказывать что-то бессмысленно. Он криво усмехнулся и проговорил:
– Мне нечего добавить. Судите сами.
Впервые она увидела насмешку в его глазах. Спины своей он так и не согнул, а подобие улыбки мгновенно исчезло с тонких губ.
Наложница Лянь заявила:
– Каждому, кто обвиняется в воровстве, ломают руки и изгоняют из поместья.
Наложница Юнь нахмурилась и проговорила с недоумением:
– Тётушка Лянь, это же принц, как вы можете равнять его с прислугой?
Та, поняв, что ее занесло, быстро исправилась:
– Ты всё не так поняла. Принц не слуга, разумеется, но за подобный проступок он должен быть наказан. Третья госпожа, пусть принц вернёт украденное, а вы назначите ему наказание по вашему усмотрению.
Наказание? Какое ещё наказание? Как можно без каких-либо доказательств обвинить человека в преступлении? Они что, с ума сошли?
Су Су больше не могла сдерживать свою возмущение. Она честно старалась твердо стоять на принципах мира бессмертных и не защищать демоническое существо, пока его жизни ничего не угрожает.
Она не забыла, что должна оставаться сторонним наблюдателем. Но сколько бы столетий не минуло и что бы не случилось, она всё равно останется Ли Су Су – священной птицей, взирающей на всех живых существ с высоты своего полёта, открывшей глаза на этот мир у чистейшего пруда бессмертия.
Во имя мира смертных и бессмертных, она готова взять меч и убить чудовище, без сомнений сокрушить его демоническую душу, но получать удовольствие от несправедливого унижения кого бы то ни было она не в состоянии. Она не имела права раскрыть себя, но и делать вид, что ничего не происходит, была не в силах.
Су Су резко встала и заявила:
– Я не собираюсь наказывать своего супруга. Тётушки и вторая сестра, я сама проведу расследование и дам вам отчёт.
Тётушка Лянь изумлённо уставилась на неё: разве суд уже закончился?
Су Су огляделась.
– В чём дело? Есть возражения? Или вам не важно моё мнение?
Тётушка Лянь поспешила согласиться:
– Мы не смеем, конечно, мы верим третьей госпоже.
Су Су подошла, подняла с пола поруганный талисман Тан Тай Цзиня и сунула ему в руки.
– Забери это и не позволяй людям топтать то, что тебе дорого. Ты говоришь, что не виноват и лучше, если так оно и есть! Иначе, я узнаю и…
Он впился в неё чёрными глазами.
– … И сама побью тебя! – она изо всех сил старалась выглядеть свирепой, но глаза её были чище снега, что прямо сейчас падал с небес на землю за открытым окном зала.
Тан Тай судорожно сжал в руке растерзанный оберег.
Глава 7: «Кокон весеннего шелкопряда»
Тан Тай Цзиня заперли в полуразрушенном павильоне восточного сада. По словам наложниц и второй госпожи, таким образом они пытались воспрепятствовать новым кражам в доме Е. «Третья госпожа может расследовать, сколько угодно, но всем будет спокойнее, если ее супруг посидит под замком. Если выяснится, что обвинение несправедливо, мы тут же его отпустим». Су Су не возражала.
Среди украденных вещей самой ценной была нефритовая Гуань Инь старшей госпожи. Старая дама к вопросам веры относилась чрезвычайно трепетно, она истово верила в Будду и почитала статуэтку великой реликвией.
Хотя Су Су и воспользовалась статусом законной наследницы, чтобы провести расследование, она отчетливо понимала, что вряд ли хоть кто-нибудь из членов семьи поможет ей узнать, кто настоящий вор. Утешало только то, что хотя Тан Тай Цзинь и взаперти, его жизни ничего не угрожает.
Наступил пятнадцатый день месяца.
Би Лю со счастливой улыбкой сообщила хозяйке главную новость:
– Третья госпожа, слуги говорят, что шестому высочеству присвоили титул принца Сюаня. Сегодня огласили указ. Император даровал ему новый дворец недалеко от нашего. Ваш батюшка уже получил приглашение! Возможно, через несколько дней он повезёт вас во дворец принца Сюаня для поздравления!
Су Су спокойно ответила:
– Вот как.
Не заметив ее равнодушия, Би Лю продолжала с воодушевлением:
– Не переживайте, госпожа, в этот раз я наряжу вас так, что этой простушке Бин Шан даже стоять рядом с вами будет стыдно.
Су Су до сих пор не познакомилась со старшей сестрой Си У. Ей было интересно, что она за человек.
Взглянув на строящую коварные планы служанку, Су Су с неприязнью подумала: «Столько суеты, чтоб отбить чужого мужчину. Какой в этом смысл?». Ей не хотелось и дальше слушать глупости Би Лю, поэтому она поручила служанке сходить и разузнать, какие вещи и у кого пропали, а затем составить точный список.
Би Лю нехотя подчинилась. На выходе из покоев она столкнулась с Чунь Тао, которую раздраженно пихнула в бок со словами:
– Отойди, не мешайся!
Девушка поспешила уступить грубиянке дорогу.
Би Лю была страшно недовольна. Какие еще списки пропавших вещей! Ее сейчас волновали только отношения госпожи и принца Сюаня. Раньше при одном упоминании его высочества глаза третьей госпожи были полны весенних надежд и трепетных ожиданий, теперь же она не выказывала ни малейшего интереса к шестому принцу и его наложнице. Почему хозяйка так изменилась?
Как только Би Лю ушла, Су Су достала список, составленный для нее Си Си ещё накануне вечером. Она совершенно не доверяла фаворитке Си У и не рассчитывала, что та выполнит поручение должным образом. Просматривая список, Су Су обнаружила, что все пострадавшие от воровства: бабушка, тётушки, вторая сестра, а также старший и четвертый брат потеряли всего по паре золотых безделушек. Вор стащил что-то у всех, кроме генерала и Су Су. Нефрит старой госпожи и приданое Лань Инь были в списке самыми ценными вещами. Всем известно, что у старшего сына и госпожи Юнь лёгкий и беспечный характер. Похоже, вор рассчитывал на то, что они свои пропажи просто не заметят. Та же история и с совсем юным четвёртым сыном.
Поразмыслив, Су Су подозвала Чунь Тао и спросила:
– Знаешь ли ты, чем в последнее время занимаются второй и третий молодые господа?
– Я знаю лишь то, что Генерал Е и старший молодой господин в военном лагере на учениях. Что делают второй и третий господин слугам не ведомо. Если госпожа прикажет, мы с Си Си все разузнаем.
Су Су улыбнулась и кивнула:
– Сделай это для меня, Чунь Тао.
* * *
Тан Тай Цзиня держали в заточении в павильоне восточного сада. По существу, это был заброшенный сарай, использовавшийся для хранения дров и всевозможного хлама. Размещался он в самой продуваемой стороне генеральского поместья. Ветер раскачивал деревья в саду, залетал сквозь разодранные окна* в павильон, по-хозяйски «разгуливал» по углам и выстуживал и без того холодное помещение.
Тан Тай Цзинь сидел, забившись в самый дальний закуток, пытаясь согреться. Вечером ему «забыли» покормить. Что ж, этого следовало ожидать. Он давно привык к подобному отношению. Пара дней без еды его не убьет.
Небо было совершено чёрным, не видно ни звезд, ни луны. Тан Тай облизал потрескавшиеся губы. Очень хотелось пить. Собрав просыпавшийся из окна снег, он положил его в рот и таким образом утолил жажду.
Юноша вытащил из рукава сломанный талисман. С грустью он подумал о том, что защитные чары, худо-бедно хранившие его последние несколько лет, теперь разрушены. Глаза его превратились в два озера, омывающие повреждения драгоценной его сердцу вещицы. В душе принца-заложника разлилась горькая обида. Он перевел дыхание, подавив бурю в груди, и снова сжал талисман в руке. Какая жалость, что и её серёжку тоже отобрали!
Нужно собраться с духом. Он не может вот так закончить свои дни. В то, что расследование Си У ему поможет, он не верит. Единственный выход – сбежать.
В этот момент снаружи послышался шум. Кто-то шел к сараю. В следующий миг в двери восточного павильона ввалились две девушки. Одна из низ буквально тащила другую, укутанную в белый плащ. Ли Су Су, а это была она, рухнула на пол. В тусклом свете Тан Тай Цзинь разглядел на её разрумянившемся лице крайнюю степень смятения. Би Лю поставила лампу на пол и расстелила одеяло. Служанка бросила на Тан Тай Цзиня уничижительный взгляд и процедила сквозь зубы:
– Ваше высочество, вы знаете, что нужно делать.
Развернулась и ушла, закрыв за собой дверь.
В тесной комнатушке остались только Тан Тай Цзинь и Ли Су Су.
Она дрожала, прислонившись к противоположной стене. Её пальцы судорожно вцепились в плащ, щёки полыхали, а дыхание было прерывистым.
Тан Тай Цзинь поднялся из своего угла и подошёл к девушке.
– Третья госпожа?
– Не приближайся! – едва выдохнула она. Хотя на улице шёл снег, ей было ужасно жарко.
Только-только заснув этой ночью, она ощутила невыносимо жгучее томление. Открыв глаза, Су Су поняла, что с её телом что-то не так. Как раз в это время в спальню вошла Би Лю и прошептала:
– Сегодня пятнадцатое. Время действия отравы шелкопряда. Би Лю отведет вас к его высочеству.
Су Су крепко вцепившись в одеяло и тяжело дыша, спросила:
– Что это значит?
Служанка прошептала в ответ:
– Госпожа, вы забыли? Яд весеннего тутового шелкопряда поражает вас каждые три месяца. Ваше противоядие съел Тан Тай Цзинь, и теперь только он может прекратить ваши мучения.
Яд кокона весеннего шелкопряда действует как наркотик. Ибо «нить шелкопряда обрывается только с его смертью»**, и тот, кто проглотил эту отраву, должен раз в три месяца вступать в интимную связь с тем, кто принял противоядие. При этом, отведавший противоядия находится во власти дурмана только в первый раз, затем его действие пропадает. Говорят, что это снадобье – плод тайного и почти утерянного знания знахарей народа И Юэ, чьи сановники использовали кокон весеннего шелкопряда для порабощения женщин, которые потом были не в состоянии их покинуть.
Е Си У ненавидела сестру за то, что она украла любовь её жизни, и вместо обычного афродизиака нашла яд кокона весеннего шелкопряда. Его действие не выдержала бы и самая добродетельная женщина. Е Си У хотела посмотреть, как Бин Шан не сможет обойтись без какого-нибудь толстомордого и лопоухого чиновника. Но совсем не ожидала, что сама станет жертвой своего же заговора.
Теперь понятно, почему несмотря на высокую репутацию семьи Е, третья госпожа стала женой принца-заложника. Иначе, она бы просто умерла.
Су Су с ужасом поняла, если она не найдет какого-то выхода, эта история с отравой шелкопряда будет повторяться бесконечно.
Противиться действию яда шелкопряда очень сложно и с каждым разом делать это все труднее. В прошлый раз Си У вытерпела полчаса. Су Су продержалась на пару часов дольше. Она пыталась медитировать с чашкой чая, но очень скоро взмокла от невыносимой боли. Би Лю настаивала:
– Моя госпожа, зачем вы так страдаете! Позвольте, я найду для вас его высочество. Рядом с ним вы сразу почувствуете себя лучше!
Но Су Су, стиснув зубы, шептала:
– Нет, нет!
Она снова вцепилась в чашку с чаем, но чуть не отдала душу небесам. Би Лю не могла и дальше оставаться в бездействии. Она взвалила на себя практически потерявшую сознание хозяйку и потащила ее в восточный павильон. Разум третьей госпожи пребывал в полном хаосе.
И вот Су Су оказалась здесь, рядом с Тан Таем. Свет и тени смешались перед её глазами, она едва могла различить очертания человека у противоположной стены.
Су Су закусила губу до крови, и обняла себя руками, еле сдерживая желание сбросить одежду.
Тан Тай Цзинь всё понял. Его кроткое и безобидное лицо вдруг напряглось и заострилось. Так вот почему вчера она не дала его избить. Он нужен был ей сегодня целым и невредимым. Юноша подошел к Су Су и провел пальцем по её взмокшему лбу.
– Третья госпожа. Вы выглядите ужасно, – насмешливо проговорил он.
Су Су плотно сжала губы. Она и в самом деле боялась, что скажет что-то, чего говорить не следует. Ей казалось, что она заживо сгорает изнутри. С трудом она выдавила:
– Держись от меня подальше!
Как могла Си У, влюбленная в Сяо Линя, приказать Тан Тай Цзиню помочь ей справиться с ядом весеннего шелкопряда?! Она, видимо, окончательно потеряла чувство собственного достоинства! Но какое же мучение – противится действию этого снадобья!
Юноша склонил голову. В свете лампы он выглядел слабым и невинным. Но голос его хрустел, как ломающийся лёд:
– Может ли третья госпожа сказать мне, что с ней происходит?
Он и сам не понимал, есть в нем злость или нет. Что творится на душе у Си У и что творится на душе у него. Он хотел бы увидеть её, ясное солнце вчерашнего дня, упавшей в пыль под его ногами, в полном смятении, с поруганным достоинством, стонущей и пресмыкающейся. Чтобы гордость в её глазах разлетелась на осколки, чтобы и она ощутила себя червем, не видящим света. Пусть умоляет прикоснуться к ней человека, которого она так презирает.
Но он не тронул бы её, такую грязную.
Тан Тай опёрся спиной о холодную каменную стену, и наблюдал за Су Су, не пытаясь изобразить невинность. Он видел, как розовеет её кожа, а закушенные губы окрашиваются алым. Её чёрно-белые глаза затуманились, ресницы трепетали, а в уголке рта показалась кровь. Усмехнувшись, Тан Тай Цзинь дотронулся пальцами до ее губ, заботливо стерев скатившуюся красную каплю.
– Какая же ты жалкая! – его голос был спокойным, почти нежным. – Ну не стыдись, умоляй, покажи, какая ты развратная!
В этот раз она держится намного дольше. Тан Тай Цзинь молча пытался предугадать, что она сделает дальше. Вот, наконец, её зрачки совсем растворились в черноте, она затихла и перестала сопротивляться, подняла свои тонкие руки, но не затем, чтоб обнять его, как он было подумал, а всего лишь, чтобы прикрыть ладонями щёки. Её длинные ресницы, лёгкие и бесшумные, как крылья бабочек, закрыли глаза. Су Су отвернулась к окну, прислушиваясь к шелесту летящего снега, тихая как долгий сон в зимнюю ночь. Свет от лампы мягко окутал ее, снежинки влетали в прореху окна и запутывались в ее растрёпанных волосах.
Тан Тай, замерев, наблюдал эту полную чистоты и невинности картину. Это чувство! Оно опять вернулось к нему! Си У сияет на границе света и снега, а он всё больше погружается в свою непроглядную тьму. Ненависть затопила его сердце. Это не просто отвращение, это более глубокое чувство, от которого его бросает в дрожь. Что-то, что душит его с того момента, как он вызволил Си У из лап разбойников.
Юноша снова забился в дальний угол и смотрел на девушку всю ночь, не отрывая липкого, как паутина, взгляда.
* * *
Когда утреннее солнце осветило восточный сад, Су Су почувствовала, что оживает. Обессилевшая, она выбиралась из страданий прошлой ночи, как шелкопряд из кокона. Ее ладошки стали тонкими и чувствительными. Су Су открыла глаза и обнаружила, что голова ее лежит на бедре спящего Тан Тай Цзиня. Она поспешно вскочила и отодвинулась подальше.
Нет, нет, нет! Су Су вцепилась пальцами в пряди спутавшихся волос. Этого не может быть! Она терпела из последних сил, чтобы не броситься в объятия монстру! Сомнения охватили Су Су: может, её сердце не очень сильно в Дао, и она всё же не выдержала? Девушка пришла в смятение. Рука, которой она только что коснулась Тан Тая, горела, как в огне.
Принц спал. Его длинные ресницы трепетали, как вороньи перышки. Красные губы и черные волосы подчеркивали белизну кожи и хрупкую красоту черт.
Су Су очень не хотелось, чтобы Тан Тай проснулся прямо сейчас. Она не знала, как вести себя с ним после произошедшего ночью. Сказать, что это очередное действие афродизиака? Возможно ли, что он притворяется спящим из сочувствия к ней?
Су Су присела рядом с Тан Таем и попыталась его разбудить.
– Если ты не проснёшься, я отдам тебя тётушке Лянь, – припугнула она, но никакой реакции не последовало. В лице принца не было ни кровинки, а губы растрескались и выглядели сухими, как пергамент. Су Су потрогала его лоб, он был холодным, как лёд. Она поискала воду, но не нашла, подобрала с пола одеяло и накрыла им Тан Тая.
На выходе из павильона ее ожидала Би Лю.
– Госпожа, вы в добром здравии?
Су Су гневно взглянула на служанку. Прошлой ночью она была без сил и почти без сознания. Не спросив позволения, Би Лю отнесла её к Тан Тай Цзиню. Останься она в своей комнате, наверняка выстояла бы. Су Су была так сердита, что даже искренняя забота служанки казалась ей злой насмешкой.
– Насколько я помню, это ты дала мне яд шелковичного червя, зачем ты это сделала? – спросила она с плохо сдерживаемым негодованием.
Би Лю ответила:
– Госпожа, у меня есть дальний родственник, женатый на женщине племени И Юэ. Знахари этого рода хранят рецепты многих снадобий, шелковичный червь – их тайное средство. Вы сами попросили меня достать это яд.
– Кроме того противоядия, что носит в себе Тан Тай Цзинь, есть ли другое средство от этой напасти?
Би Лю испуганно покачала головой:
– Есть только одно противоядие. Госпожа не будет сурова к своей рабыне, она только выполняла ваше приказание.
– Так и быть, я не буду тебя винить, но и не оставлю. Иди к тётушке Лянь и скажи, чтоб подыскала тебе новое место.
Как только Би Лю сообразила, что хозяйка выгоняет ее, она пришла в ужас. В панике бросилась на колени и застыла в земном поклоне.
– Третья госпожа, умоляю, не прогоняйте вашу рабыню!
Не поздно ли просить о милости?
Су Су развернулась и пошла по свежему снегу прочь из восточного сада.
Поначалу Су Су думала оставить Би Лю рядом, чтобы понаблюдать за ней. Но слишком уж эта девица хитра и изворотлива. Говорит одно, делает другое. Входит в комнату хозяйки, когда ей вздумается. Обижает и притесняет других слуг. Лучше прогнать ее с глаз долой и отправить кого-нибудь за ней присмотреть. Наверняка что-то да выясниться. Хватит с Би Лю господских милостей.
В восточный павильон Су Су вернулась в сопровождение лекаря. Он осмотрел Тан Тая, который оставался в забытьи, и горестно покачал головой. Конечно, он знал о крутом нраве третьей госпожи, но сердце врачевателя сродни родительскому, оно болит за больных и убогих. Промолчать он не мог:
– Этот юноша так молод, но его организм в плохом состоянии, много хронических болезней и внутренних повреждений. Если вы не желаете ему смерти, проявите к нему милосердие.
Су Су сжала губы и решительно тряхнула головой.








