412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэнло Вэйчжи » Светлый пепел луны (ЛП) » Текст книги (страница 18)
Светлый пепел луны (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 октября 2025, 10:30

Текст книги "Светлый пепел луны (ЛП)"


Автор книги: Тэнло Вэйчжи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 74 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]

Глава 32: «Исполнение желания»

– Второй брат! Ты понимаешь, что творишь?! – с укором воскликнула Су Су.

О чём он думает! Два государства в состояние войны, а сын боевого генерала преклонил колени перед принцем страны-противника. Осознаёт ли он, что не только порочит славу учёного мужа, но и предает своего отца и семью?

Второй брат продолжал рыдать, орошая обильными слезами воротник своего халата. Молодой господин семьи Е не хуже Су Су понимал, что происходит, знал и о том, скольких людей погубила коварная Пянь Жань. Ранее он решил, что оборвет эту порочную связь, но, как только услышал приказ Тан Тай Цзиня отрезать лисе последние хвосты и замучить её до смерти, сердце его не выдержало и, потеряв остатки самообладания, он рухнул на колени с мольбой о спасении возлюбленной.

Одежда на его плечах совсем износилась, он прошёл немало дорог в поисках своей Резвушки. На сестру он старался не смотреть, понимая, по чьей вине она оказалась в заточение в клетке. И все же, каждый стон и рыдание лисицы заставляли его сердце разрываться от любви и сочувствия. Он снова коснулся лбом каменного пола и произнёс:

– Умоляю вас, пощадите её жизнь.

Тан Тай Цзинь ответил:

– Второй молодой господин семьи Е – умный человек и не может не знать, что, если хочешь что-то получить, должно что-то дать взамен. Что ты можешь мне предложить в обмен на её жизнь?

Е Чу Фен ответил:

– Я отдам единственное, что у меня осталось – мою жизнь. Я клянусь верно служить вашему высочеству, до самой смерти, пройти ради вас сквозь огонь и воду.* – Е Чу Фен, старательно отворачивался, чтобы не встретиться взглядом со своей сестрой, которая смотрела на него с нескрываемым ужасом. – Я умоляю ваше высочество лишь об одном, чтобы мне не пришлось иметь дело с семьёй Е.

Тан Тай Цзинь кивнул:

– Семья Е – не твоя забота.

В руках у него оказалась нефритовая шкатулочка.

– Возьми это, – приказал принц.

Второй брат протянул руку. Из шкатулки выполз черв и в мгновение ока проник под кожу. Мужчина побледнел, задрожал, но не произнёс ни слова.

Тан Тай Цзинь предупредил:

– Помни о клятве, данной сегодня, если предашь, другие черви найдут собрата.

Е Чу Фен кивнул и поднял на руки изувеченную Пянь Жань. Теперь это была маленькая рыжая лисичка с кровоточащими обрубками хвостов.

Тем временем Тан Тай Цзинь взял меч из рук стража Ночной Тени. Холодный блеск клинка на мгновение озарил лицо принца. Он пристально посмотрел на Е Чу Фен и задал вопрос:

– Ты пускал когда-нибудь кровь?

Су Су поджала губы, она поняла, что таким образом принц интересуется, убивал ли второй брат раньше.

Молодой господин Е отрицательно покачал головой.

– Тогда твое первое задание: прикончить этого ходячего мертвеца.

– Ваше высочество… – в ужасе воскликнул Е Чу Фэн. Лиса извивалась в его руках, и он понимал, что, убив её возлюбленного, заслужит ее лютую ненависть до конца своих дней.

Тан Тай Цзинь молча ждал, кривя губы в усмешке. Глаза его были холодны, и нельзя было понять: шутит он или нет.

Второй брат Е опустил голову, сделал над собой усилие и поднял меч.

Пянь Жань вскрикнула и всадила свои зубы в его руку, но Е Чу Фен не почувствовал боли. Он замахнулся мечом на Цзян Жао, который был просто недвижным изваянием. От удара меча голова мертвеца скатилась с плеч без единой капли крови. Бессильные слёзы ненависти потекли из глаз демона-лисы, в бешенстве она вырвала кусок плоти из запястья Е Чу Фена, но он продолжал крепко прижимать её к груди.

Су Су тоже плакала. Она не знала, проклинать брата или жалеть. Ради спасения демона он пожертвовал всем, что у него было, но вместо любви и благодарности заслужил только ненависть.

Из всех четырех сыновей семейства Е второй брат жил хуже всех. Когда-то Су Су надеялась, что он забудет свою лису, внесёт своё имя в золотой список**, и люди поместья больше не будут смотреть на него свысока. Но в момент, когда Е Чу Фен опустился на колени перед Тан Тай Цзинем, он обрек себя на бесчестие и страдания.

Тан Тай Цзинь, разумеется, ничуть ему не сочувствовал. Он поиграл с жемчужиной и проговорил:

– Мне не нужны бесполезные люди. Отправляйся в Цяньчжоу, докажи свою преданность. Тебе скажут, что нужно сделать. И если ты будешь верным, эта рыжая тварь будет жить хорошо. Если же нет – до весны ещё далеко, лисья шуба пригодится.

Страж Ночной Тени забрал покрытую кровью лису. Отдавая ее, Е Чу Фен грустно улыбнулся и попытался заглянуть в глаза Пянь Жань, но та не отводила взгляда от мёртвой головы Цзян Жао.

Второй брат семьи Е низко поклонился и добавил перед уходом:

– Моя третья сестра юна и невежественна. Она и раньше немало досаждала вам. Надеюсь, господин простит её и отпустит.

Тан Тай Цзинь усмехнулся:

– Ну, конечно.

Предатель подошёл к клетке.

– Сестрёнка, Е Чу Фен – неверный, непочтительный и неправедный. Отныне у тебя нет брата. – он отвязал со своего пояса нефритовую подвеску, олицетворяющую принадлежность к семье, и отдал Су Су.

Она, закусив губу, швырнула нефрит оземь:

– Прощай! Мой второй брат сегодня умер!

Е Чу Фен покрасневшими глазами проследил, как подвеска разбилась вдребезги, развернулся и ушёл, не оглядываясь.

Су Су смотрела ему вслед. Будущее покажет, кто на самом деле враг семье Е и Великой Ся. Он очень умён и наверняка станет острым клинком, направленным на семейство Е.

Су Су, прикрыв грудь рукой, тихонько закашлялась. Во рту ощущался вкус крови. В неравной схватке с семихвостой лисицей и Цзян Жао её ранили.

Страж Ночной Тени потрепал лису за загривок и спросил:

– Ваше высочество, что делать с демоном?

Тан Тай Цзинь посмотрел на Су Су и рассеянно ответил:

– Запри где-нибудь. Если Е Чу Фен окажется бесполезен, сварим из неё суп.

Лисицу унесли.

Су Су сидела в клетке, обняв колени руками. Тан Тай Цзинь подошел ближе и, обхватив решетку бледными худыми пальцами, внимательно на неё посмотрел. Девушка ответила ему сердитым взглядом.

– Так ты исчез намедни, чтоб связаться со своими подданными? – спросила она.

– Да, – ответил Тан Тай Цзинь.

– Ты давно обнаружил семихвостую лису?

– Да.

– И ты знал, что Е Чу Фен преследует её?

– Точно.

– Так ты использовал меня, чтобы я тебя спасла?

Тан Тай Цзинь не ответил. Нет, он совсем не ожидал этого. Только Цзин Лань Ань знала, куда с помощью замка долголетия переместится Тан Тай Цзинь, а главе стражей Ночных Теней понадобилось несколько дней, чтобы его обнаружить. Он молча протянул руку и вытер каплю крови в уголке её губ.

Су Су отпрянула и уткнулась спиной в черные железные прутья.

– Что ты делаешь!

Страж Ночных Теней принес ключ.

– Ваше высочество, должно быть это от клетки. Нашли на теле мумии.

Тан Тай Цзинь взял ключ. Он тоже был отлит из черного железа. Видимо, лиса действительно сильно заботилась о безопасности своего возлюбленного.

Он вставил ключ в замочную скважину и осторожно повернул. Су Су не сводила с него широко распахнутых глаз.

Замок с сухим щелчком раскрылся, и тогда Тан Тай Цзинь повернул ключ в обратном направлении. Он даже попытался сделать еще один оборот, дабы запереть клетку понадежнее. Со странным блеском в глазах он посмотрел на беззащитную девушку.

– Уходим, – раздался его приказ Ночным Теням.

Су Су не была сильно разочарована: иллюзий она не питала. Просто очередной подлый поступок. Проклятый демон!

Она тайком попробовала заклинание побега, но у неё ничего не вышло. Клетка, предназначенная для даосских священников, держала её накрепко. Бежать не получится.

Если только Тан Тай Цзинь не откроет дверь.

* * *

Су Су вместе с клеткой перевезли в тайную усадьбу.

Положение Тан Тай Цзиня было весьма шатким. На троне Чжоу Го восседал люто ненавидящий его старший брат, а в Великой Ся – он беглый преступник. Принц – нежелательная персона в обоих государствах.

К Тан Тай Цзиню то и дело приходили его сторонники и подданные. В соседней комнате шли бесконечные обсуждения. Да Су Су доносилось: Тан Тай Мин Лан… чудовище… тайное нападение… победа… принц Сюань…провинция Ганьжуй… император Ся…

Из того, что удалось расслышать, Су Су не столько поняла, сколько догадалась о том, что Тан Тай Мин Лан разбудил монстра, и тот неожиданно напал на границу Великой Ся, устроив сумасшедший переполох. Сяо Линь вынужден был отправиться в провинцию Ганьжуй для борьбы с ним. Если бы Сяо Линь не помог, это означало бы, что Е Сяо не способен справиться самостоятельно, и ему пришлось бы просить помощи у совета.

На сердце Су Су стало тяжело.

Разговор затих.

Дверь распахнулась и вошёл Тан Тай Цзинь. Он сменил крестьянскую одежду на шёлковую, расшитую облаками, и выглядел, как настоящий принц.

Он удобно расположился в кресле перед клеткой. Служанки принесли подогретое вино и поставили рядом на стол. Су Су пригляделась: волосы прислуги были убраны по-особому, и, судя по одежде, они принадлежали к народу И Юэ, видимо, это усадьба клана.

По комнате разнёсся терпкий запах вина. Согреваясь в студёный зимний день, Тан Тай Цзинь неспешно потягивал ароматный напиток, не обращая внимания на Су Су. Чувствовал он себя комфортно и непринужденно.

К принцу приблизился человек с длинными усами и хмурым взглядом, и льстиво предложил:

– Не желает ли ваше высочество насладиться пением и танцами?

Это был Ян Цзи, управитель приграничными делами народа И Юэ. С языком, сладким, словно цветущий лотос, он прекрасно умел договориться и заключить любую сделку. Он обожал роскошь, музыкальные инструменты и красивую музыку. Ян Цзи никогда не встречался с Тан Тай Цзинем, и потому не очень хорошо знал о его прошлом. Признав в нем нового господина, наследного принца Чжоу Го, он обращался к нему крайне почтительно, и готов был ублажить его всеми возможными способами.

Тан Тай Цзинь выглядел странно, но не отказался.

– Желает.

Су Су подумала, что он хорошо притворяется принцем, выросшим в Чжоу.

Через некоторое время в комнату вошли изящные девушки, одетые очень легко для зимней поры. Сквозь тонкую, словно крылья цикад, ткань просвечивали стройные тела, длинные текучие рукава подчеркивали изящество красавиц. Танцовщицы поприветствовали принца, сидящего за столом, и принялись танцевать под аккомпанемент музыкантов. Су Су забилась в угол клетки. Сердце её всё ещё болело. Ей совсем не хотелось на это смотреть. Хотелось спать и выбраться из этого проклятого заточения.

Ян Цзи, как зачарованный, слушал музыкантов и следил за движениями танцовщиц. Тан Тай Цзинь же, подпирая подбородок, сквозь взлетающие и опадающие прозрачные рукава танцовщиц наблюдал за девушкой в клетке.

Су Су обняла колени и закрыла глаза. Тан Тай Цзиня немало раздражало, что даже сидя в клетке, она сохраняет достоинство. Нет на ее лице ни тени унижения, она не собирается молить его о пощаде, совсем не боится, и будто даже и не воспринимает всерьёз.

Тан Тай Цзинь допил вино из своего бокала. Ему было скучно. Однако, Ян Цзи не замечал происходящего с господином, и время от времени воодушевленно рассказывал ему что-нибудь об обычаях народа И Юэ, думая, что, если понравиться Тан Тай Цзиню, это может пригодиться в будущем.

* * *

На следующий день у Су Су началась лихорадка. Служанка, принёсшая узнице обед, обратила внимание на её нездоровый вид и поспешила доложить Тан Тай Цзиню, обедающему с Ян Цзи во дворе усадьбы.

Ян Цзи, ухмыляясь, спросил:

– Ваше высочество, ваш покорный слуга не смел интересоваться ранее, что это за барышня?

Придворный счел девушку весьма подозрительной. Замарашка, запертая в клетке. Должно быть, принц терпеть её не может. Он кормит её, но лечить не желает. Впрочем, разве ненависть – повод, чтобы держать раздражающую персону перед своим взором? Не тяжко ли видеть её страдания каждый день и меж тем пребывать в совершенном спокойствии?

Тан Тай Цзинь проигнорировал вопрос придворного и переспросил служанку.

– Заболела?

Служанка подтвердила.

Ян Цзи решился предложить:

– Ваше высочество, не пригласить ли знахаря для осмотра?

Но Тан Тай Цзинь возразил:

– Нет необходимости. Не такая уж она важная особа.

Мысли Ян Цзи резко крутанулись в другую сторону:

– Должно быть, она оскорбила ваше высочество чем-либо? Принесла вам несчастье?

Тан Тай Цзинь ответил:

– Можно сказать и так.

Денек выдался погожий. Во дворе, пригретые солнцем, распустились цветы. Для услады его высочества снова затеяли танцы. Тан Тай Цзинь выпил вина и, глядя на танцующих, вдруг произнёс:

– Идите, спросите её, не хочет ли она станцевать для меня. Если мне понравится, я вылечу её.

Хотя он не уточнил, кого имеет ввиду, все сразу поняли, о ком речь.

Ян Цзи терялся в догадках: что бы это значило? Он, такой проницательный, не мог разглядеть, что творится в сердце его господина.

Служанка вернулась с ответом:

– Барышня согласилась, но…

– Что такое?

– Она просит позволения переодеться.

Тан Тай Цзинь скривил губы и бросил служанке ключ:

– Найди кого-нибудь присмотреть, чтоб она не сбежала. Если не доглядишь, станешь факелом, – добавил он мягким голосом, от которого у служанки побежали мурашки по коже. Она быстро развернулась и поспешила удалится.

* * *

Су Су приняла ванну, переоделась и села перед зеркалом. Её щёки полыхали и выглядела она изможденной и больной. Её разум пребывал в полном хаосе. Будь тело Е Си У покрепче, она не заболела бы. Это вообще случалось с ней довольно редко.

Благородные дамы Великой Ся обучались танцам, поэзии и музыке. Младшая госпожа семейства Е наверняка умела танцевать, но в памяти, доставшейся Су Су в наследство от Е Си У, знаний на этот счет было явно недостаточно.

Ей дали одежду танцовщицы клана И Юэ, и, глядя на прозрачное одеяние, Су Су начала догадываться о желаниях Тан Тай Цзиня. Ему хотелось вернуть унижение, полученное им когда-то от супруги. Он надеялся, что она склонит голову перед ним, как Е Чу Фен. Принц жаждал, чтобы она доставила ему удовольствие. Раньше никто не обращал внимания на бедного обитателя холодного дворца, впоследствии ставшего зятем в поместье Е. В новом статусе он был полон решимости восполнить недостаток внимания.

Су Су объясняла это мировоззрение крайне извращённым сознанием. Тан Тай Цзинь – властный, подозрительный и очень осторожный. Видеть мучения и унижение ближнего для него наслаждение, к которому он стремится, причиняя боль другим.

Су Су повязала пояс и спрятала за ткань на груди талисман перемещения. Никто не будет его там искать. Она улыбнулась и подмигнула своему отражению в зеркале. Перед побегом она исполнит мечту этого трусливого мерзавца.

Когда он будет в прекрасном расположении духа, она покажет ему фокус: заставит смотреть ей вслед и плеваться кровью от бессилия.

Глава 33: «Побег»

Хоть Су Су и решилась танцевать для Тан Тай Цзиня, ее по-прежнему терзали сомнения, хватит ли ей памяти тела Е Си У, чтобы выглядеть достойно. Она ещё раз проверила жёлтый талисман, спрятанный в лифе платья. У мелкого извращенца скверный и подозрительный характер, не стоит его недооценивать. Сейчас её единственное преимущество – заклинание перемещения. Необходимо сберечь его любой ценой.

Су Су ещё раз оглядела себя в отражение зеркала и собралась выйти, когда её решительно остановила молодая служанка. Проговорив: «Барышня, позвольте», она, не дожидаясь ответа, начала обшаривать одежду девушки. Су Су перехватила руку самозванной сыщицы и поинтересовалась:

– Это Тан Тай Цзинь приказал?

– Да, его высочество сказал, что вы очень хитрая, поэтому нужно обезопасить спрятанные вами коготки. – Служанка принялась усердно обыскивать складки платья и нашла-таки в поясе пакетик с каким-то подозрительным порошком. Удивленно принюхавшись, она вопросительно уставилась на девушку.

Су Су пояснила:

– Семейное благовоние, – и смущённо улыбнулась.

В результате дальнейшего обыска были найдены несколько бирюлек и отнята шпилька.

– Это острый предмет! Танцовщицам для прически достаточно ленты – объяснили ей и подвязали волосы длинной белой лентой, расшитой россыпью крошечных жемчужин.

Внимание также привлек нефритовый браслет на ее руке, его вознамерились отнять, но Гоу Ю так плотно обхватил запястье, что ничего не вышло.

Су Су усмехнулась:

– Я ношу это украшение с детства. Снять его можно только отрезав кисть. Не буду же я танцевать с одной рукой?

Служанка ещё попыхтела, пытаясь стянуть украшение, но поняла, что крошечный гладкий браслет без застежки снять невозможно. Засим и сдалась.

Су Су потёрла покрасневшее запястье и проворчала:

– Если его высочество так боится, что я его убью, стоило ли выпускать меня из клетки?

Служанка в ответ и бровью не повела, только сдержанно проговорила:

– Следуйте за мной!

Су Су подхватила белые струящиеся рукава и поспешила за прислугой во двор. Когда та отвернулась на мгновение, она ловко вытащила из-за ее пояса желтый бумажный талисман и спрятала в своем рукаве. Служанка ничего не заметила.

Су Су улыбнулась одними уголками губ. Хорошо, что отец в молодости много путешествовал и научился маленьким трюкам у бродячих артистов. Он развлекал ими свою дочь скучными вечерами в горах. Девочка обожала, когда отец показывал фокусы, и сама научилась у него нескольким хитрым уловкам. Когда Су Су обыскивали, она отвлекла внимание служанки и ловко спрятала ей за пояс свой желтый талисман перемещения, а теперь тихонько вернула его обратно.

Приближаясь к месту выступления, служанка спросила:

– Какую музыку вы предпочитаете?

Су Су равнодушно пожала плечами:

– Мне всё равно.

«Какая самоуверенная, – удивилась служанка, – неужели она справится с любым темпом?» – а вслух произнесла:

– Ваше высочество, я привела её.

* * *

Ян Цзи, тем временем, угощал Тан Тай Цзиня вином. Он заметил, что принц с удовольствием слушает рассказы о ядах клана И Юэ, и заливался соловьем. Хитрый делец понимал, что, скорее всего, Тан Тай Цзинь не задержится на приграничных территориях надолго и после необходимых приготовлений отправится в Чжоу Го. Началась война и принц достаточно амбициозен, чтобы сражаться за свои собственные интересы. Для Ян Цзи все складывалось очень удачно. Если его гость победит в войне и сядет на трон, то он станет его приспешником, а если проиграет, то клан И Юэ затаится и пересидит смутные времена, как делал уже не раз.

Люди И Юэ умеют выживать. Меняются династии, горные рельефы, и русла рек, а народ И Юэ остаётся. Как только Тан Тай Цзинь покинет эти места, Ян Цзи снова превратится в обычного хитроумного дельца.

Тан Тай Цзинь, услышав слова служанки, замер с чашей вина в руке, глядя на двери. Ян Цзи уставился в том же направлении. Его одолевало любопытство: что нашел принц в этой замарашке, когда к его услугам самые прекрасные танцовщицы народа И Юэ?

Во двор завели загадочную девушку из клетки. Её нарядили в традиционный наряд И Юэ был, который был ей немного великоват. И без того узкую талию затянули в корсет, декольте, напротив, было слишком свободным. В сравнении с атлетичными и цветущими танцовщицами И Юэ, она казалась совсем юной и необычайно хрупкой. Ее блестящие длинные волосы, были связаны длинной белой лентой. С первого же взгляда Ян Цзи понял: это девушка чиста и невинна, словно только что выпавший белый снег.

И все же он не видел в ней ничего особенного. Что привлекло в ней такого красавца, как Тан Тай Цзинь? Да, её кожа белее, чем у других, и стан изящней, но всё же в ней нет ничего потрясающего.

С появлением юной танцовщицы Тан Тай Цзинь демонстративно развалился в кресле, при этом ни на секунду не спускал с неё своих тёмных блестящих глаз. Его пальцы, против воли, сжались в кулаки. Вся его поза выражала крайнюю степень взволнованности и заинтересованности. Ян Цзи осенила догадка: может эта девушка божественно танцует?

Все присутствующие с интересом рассматривали застывшую изящную фигурку в белом, с нетерпением ожидая потрясшего представления.

Сама Су Су, пока шла, чуть не споткнулась о длинные рукава наряда.

Танцевать она не умела и все, что ей оставалось – гордо расправить плечи и изобразить на лице скромное достоинство. Тан Тай Цзинь, кажется, догадался о ее смущении. Ухмыльнувшись, он заметил:

– Если станцуешь хуже них, – он ткнул пальцем в сторону танцовщиц, – я прикажу тебя обезглавить.

– Это предупреждение? – поинтересовалась Су Су.

– Бесполезные люди не имеют права на жизнь, – с усмешкой ответил он.

Су Су прекрасно понимала, что сравнение с искуссными танцовщицами будет не в её пользу. Музыканты заиграли красивую мелодию. Су Су музыка показалась смутно знакомой. Отбросив остатки сомнений, она расправила плечи и позволила памяти Е Си У руководить её телом.

Тан Тай Цзинь сидел, откинувшись на спинку кресла и внимательно наблюдал за ловкими и уверенными движениями своей жены. Струящаяся прозрачная ткань облегала её стройный стан, придавая ей необыкновенную освежающую прелесть. С первых минут никто и не сказал бы, что эта девушка не умеет танцевать. Су Су подумала, что танец, в общем-то похож на упражнения с мечом. Поэтому добавила к танцевальным па Е Си У кое-какие движения из техники владения мечом.

Глядя на её смелые эксперименты, Ян Цзи только усами шевелил, ловя каждый жест. Такого представления он ещё не видывал. Душу его терзали смутные сомнения: движения этой девушки были чем угодно, но совершенно точно не танцем. Но господин молчал, поэтому и слуга не осмеливался произнести ни слова. Он перевёл взгляд на принца: тот не спускал глаз с танцевавшей пленницы.

Мягко кружась в такт музыке, Су Су незаметно приближалась к Тан Тай Цзиню и, наконец, закружилась перед ним. Ее белая юбка раскрылась как цветок. На самом деле, Су Су пришла в голову идея зацепить длинным рукавом кувшинчик с тёплым вином и разбить его о голову мерзавца.

Однако, люди не боги, а танцы и тренировки с мечом – не одно и то же.

Она слишком поздно поняла, что задумка невыполнима. От вращения в танце её бросило в жар, а голова закружилась. В итоге, рукав и впрямь задел кувшин с вином, но не сбил его, а вот земля под ногами танцовщицы поплыла. Су Су оступилась и начала падать прямо на принца.

Ян Цзи, решивший, что это атака, крикнул:

– Осторожнее, ваше высочество!

Усмешка на губах Тан Тай Цзиня застыла и сквозь белый туман развивающихся одежд он видел только пылающие щёки Су Су и то, что она вот-вот упадёт. В его голове промелькнула только одна мысль: что происходит? А далее он ухватил её за рукав, пытаясь удержать, но сила инерции увлекла их обоих наземь. Они покатились кубарем, белая лента из волос Су Су запуталась в его пальцах, а аромат её тела затопил его дыхание без остатка. Белое платье взлетело и опало, накрыв его черный плащ, словно крылья упавшей бабочки.

Ян Цзи оцепенел, слова «защитите его высочество» застряли у него в горле.

Прижатый к земле телом Су Су, Тан Тай Цзинь утонул в сиянии её прекрасных глаз и на лице его застыло неподдельное изумление.

Су Су тоже не ожидала такого. Принц был так близко, что она видела прямо перед собой его неестественно красные губы и мрачное оцепенение в глазах. Прежде, чем он решился хоть на какую-то реакцию, она ослепительно улыбнулась:

– Прости!

И в самом деле, раз уж он так любезно попался на ее уловку, можно позволить себе быть вежливой.

Тан Тай Цзинь вспыхнул от ярости, когда понял, что её длинные рукава плотно обмотали его шею. Су Су, безжалостно затянула их ещё туже и перешла к решительным действиям. Бледное лицо юноши побагровело от натуги, глаза налились кровью, и уже нельзя было понять, что в них блестит – злость или осколки льда. Су Су прекрасно понимала: ослабь она хватку, он тут же выхватит меч и изрубит её на куски.

Вслух же она громко произнесла:

– Ну что, чурбан бесчувственный, окажешь мне услугу?

Тан Тай Цзинь крепко вцепился в её запястье, не давая задушить себя до смерти.

Никто вокруг не мог и представить такого поворота событий. Ян Цзи жалобно попросил:

– Девушка-демон, отпустите его высочество…

Су Су поднялась, не отпуская Тан Тай Цзиня. Зная, насколько он сумасшедший, она затянула рукава так, чтобы не дать ему заговорить.

– Где лиса? Я убью его, если не скажешь, – бросила она Ян Цзи.

Судя по лицу Тан Тай Цзиня, на снисхождение можно было не рассчитывать, и Ян Цзи поторопил слуг:

– Быстро лису сюда.

Принесли чёрную клетку, внутри которой свернулась пушистым клубком лиса-демон. Су Су заговорила с ней:

– Скажи, где находится Бесплодная Пустошь?

Особой надежды на помощь рыжей бестии Су Су не питала. Лиса была зла на неё. Но только сильные демоны знали дорогу в тайное пристанище тёмных сил, к сожалению, каждый раз, когда она сталкивалась с ними, ей приходилось вступать в бой прежде, чем что-либо удавалось разузнать.

Демон-лиса чуяла близкую смерть. Но, услышав слова «Бесплодная Пустошь» пошевелила ушами. Лисы всегда отличались более острым умом нежели другая нечисть. Она подняла голову и посмотрела на Су Су и Тан Тай Цзиня.

– Если согласишься взять меня с собой, я покажу дорогу.

Су Су заколебалась. Оказаться в Бесплодной Пустоши ей было крайне необходимо, но брать с собой коварную лису, убившую так много людей, было бы безумием.

Лиса поняла, о чём она думает.

– Я не сбегу. Ты сделаешь мне одолжение – позволишь умереть.

В руках Тан Тай Цзиня она вряд ли могла мечтать о подобном даре.

Су Су согласилась:

– Хорошо.

Она велела открыть клетку. Ян Цзи боялся поднять глаза на его высочество, но принц сейчас и в самом деле оказался заложником, поэтому они выполняли всё, что приказывала девушка из клетки.

Демон-лиса, со свалявшейся, покрытой кровью шерстью и полными муки глазами, подошла, едва передвигая лапами. Тан Тай Цзинь чем-то опоил её, поэтому вернуть себе человеческий облик она не могла.

Су Су спросила:

– Можешь скрыть свою демоническую суть?

– Могу, – ответила лисица.

– Держись за меня, – велела девушка.

Лиса схватилась зубами за белую юбку.

Су Су с силой толкнула Тан Тай Цзиня в сторону Ян Цзи. Принц резко развернулся и, почти падая, ухватился за её одежду. Она подняла глаза и столкнулась с его полным безумной ненависти взглядом. Она так сильно придушила его, что говорить он не мог.

Су Су подмигнула и произнесла с улыбкой:

– До встречи!

Заклинание перемещения подхватило её и лису, и они растаяли в ослепительном сиянии. В руках Тан Тай Цзиня остался лишь лоскут белой ткани, который он в бешенстве оторвал от юбки своей жены.

Его высочество был вне себя! Слуги рухнули на колени, опасаясь страшной кары. Ян Цзи осмелился приблизился и льстиво спросить:

– Ваше высочество не пострадали? – и получил злобный пинок в ответ.

Идиот! Как ты мог её отпустить?!

Тан Тай Цзинь выхватил меч и замахнулся на Ян Цзи. Тот повалился наземь и запричитал:

– Ваше высочество, ваше высочество, пощадите!

Страж Ночной Тени тоже опустился перед ним на колени, сжав кулаки.

Тан Тай Цзинь задержал дыхание, успокоился и отшвырнул меч. Затем, натянув сдержанную благопристойную улыбку, поднял Ян Цзи за грудки. Тот, с тайным трепетом глядя в глаза Тан Тай Цзиня, впервые понял: надежда на то, что клан И Юэ отсидится в стороне, на этот раз крайне ничтожна.

Принц, поглаживая отметины на шее, мрачно смотрел в направление, в котором исчезла Су Су.

Не приведи небо ей встретиться с ним вновь!

* * *

Хотя до летнего тепла было ещё далеко, весна потихоньку пробиралась на центральные равнины, но ближе к северу горы все ещё покрывал снег.

Девушка в пурпурных одеждах поплотнее закутала в плащ лису на своих руках и попыталась разглядеть, что там внизу. Снежный лебедь, на спине которого она сидела, расправил крылья и, подрагивая перьями, скользнул вниз, позволив ей спуститься на землю.

Су Су мягко коснулась его головы:

– Спасибо.

Снежный лебедь потёрся о её руки и, уменьшившись в размерах, взмыл в небо. Су Су проследила за ним взглядом. Он так неожиданно встретился ей в день побега! Лебедь был среди духов, привлечённых силой магии персикового дерева. Его, вместе с остальными, она напоила магической водой и отпустила. Появившись снова, он вызвался отнести их туда, куда скажут.

Лисица на её руках зашевелилась и ехидно проговорила:

– А ты пользуешься успехом у демонов.

На что её попутчица невозмутимо ответила:

– Лучше скажи, как войти в Бесплодную Пустошь?

– Входа, как такового, не существует. Просто десять лет назад была сломана печать. Тогда в образовавшуюся брешь сбежало много монстров. Я скажу, как её найти, и ты убьёшь меня, как и обещала.

Су Су со смятением в душе посмотрела на рыжий комок в своих руках. Взгляд Пянь Жань был полон отчаянной тоски.

– Цзян Жао мёртв. Кому нужны жизненные силы, что я могу вытянуть из людей? Ещё во времена Цинцю* моя бабушка говорила: каждый, кто встанет на путь самосовершенствования и украдет сущность другого, рано или поздно умрёт во время грозового шторма.

– Ты знала, что прощения не будет, и всё равно не свернула с избранного пути? Тебе известно, что, стань Цзян Жао демоном засухи, ты бы не смогла остаться рядом с ним?

Пянь Жань не произнесла ни слова. Конечно, она всегда знала это. Но, даже если миг любви был краток, как день и ночь, она без колебаний снова сделала бы то же самое.

Су Су вспомнила Е Чу Фена.

– Мой второй брат будет ждать тебя.

– Он убил Цзян Жао. Я могу только ненавидеть его. – Лиса опустила голову. Интересно, любила ли она Е Чу Фена хоть немножко, и как он отреагирует на известие о её смерти?

– Ну что, девушка, вызовешь для меня кармическое пламя?**

Су Су, поколебавшись, кивнула.

Пянь Жань продолжила:

– Убей меня, как только войдёшь в Пустошь. А встретишь Е Чу Фена, скажи, что я никогда не любила его, и он никогда не любил меня, он всего лишь жертва лисьего соблазна.

Су Су стояла, потрясённая. Да будь она девятихвостой лисой, и то смогла бы лишь пленить разум, но вызвать чувство любви была бы не в силах. Любовь и вожделение – разные субстанции. Несмотря ни на что, ее второй брат глупо и безрассудно любит Пянь Жань, и магия тут ни при чём.

Су Су поняла кое-что и, погладив Пянь Жань по голове, проговорила:

– Обещаю.

Лиса ответила ей благодарным взглядом.

– Когда пламя кармы поглотит меня, я стану невинна и смогу отправится к Цзян Жао. А ты услышишь… – Но её слова прервал скрежет. Воздух от подножия ледяной горы медленно раскололся, и появилась чёрная трещина. Су Су была взволнована: наконец-то она нашла Бесплодную Пустошь!

Прежде, чем войти, она оглянулась на рыжую лисицу на белом снегу. Та уже двинулась прочь от Су Су, туда, где зажглись сгустки кармических огней. Впрочем, для того, чтоб душа отлетела, достаточно было и одного.

Вспыхнув священным пламенем, она удалялась всё дальше и дальше, роняя на снег искристые лисьи слёзы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю