412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэнло Вэйчжи » Светлый пепел луны (ЛП) » Текст книги (страница 40)
Светлый пепел луны (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 октября 2025, 10:30

Текст книги "Светлый пепел луны (ЛП)"


Автор книги: Тэнло Вэйчжи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 74 страниц)

В зачарованной жизни Мин Е породил бурю, во время которой он хотел обменяться душой с Сан Цзю. В пасмурный день Инь грозу можно вызвать и здесь. Она использует лепесток Отрешения от мира и магические силы Гоу Ю, чтобы пробудить свою бессмертную душу и обменять её на проклятые кости Тан Тай Цзиня.

Глава 74: «Парные браслеты»

В землях Чжоу стояло бабье лето. Су Су проводила день за днём в своём холодном дворце. Силы лилового лепестка в её крови становилось все меньше и меньше, а сама девушка всё тоньше и тоньше. Гоу Ю стал её глазами, указывая путь и не давая споткнуться и упасть.

Чтобы возродить свою бессмертную сущность, Су Су должна было напитать лиловый лепесток холодной тёмной энергией*. Единственным доступным для нее источником оной были тонкие ивовые прутики, издревле способные притягивать и накапливать энергию Инь. Поэтому каждый день девушка собирала охапку веточек с ивовых кустов, что росли в изобилии вокруг холодного дворца.

Вот и на сей раз она вышла во двор и замерла, подставив свое лицо ласковому осеннему солнцу. Теплый ветерок трепал её, ставшее слишком широким для исхудавшего тела, платье.

Увы, её покой нарушили громкие голоса дворцовых служанок, взявших за правило собираться под стеной, окружающей её холодное прибежище, дабы расхваливать на все лады принцессу Чжаохуа и её счастливое супружество с императором.

Вот и сегодня они, перекрикивая друг друга, сообщали последние новости.

– Его величество так добр к своей супруге! Что ни день во дворец Нефритового Лотоса доставляются подарки.

– Когда принцесса Чжаохуа болела, его величество лично за ней ухаживал!

– Несколько дней назад Сяо Шун Цы провинился и его величество так разгневался! Но стоило госпоже замолвить за него словечко, как он немедленно смилостивился.

– Государство Ши Ча присылает сокровища его величеству, а он их дарует своей любимой супруге!

Слова и ехидный смех перелетели через высокую ограду и проникали в тёмный мир Су Су.

Наконец, сплетники перешли к разговорам о ней самой.

– Интересно, почему его величество не казнил эту голодранку, а отправил в холодный дворец?

– Я слышала, он ненавидит её ещё со времен государства Ся, а здесь держит, чтобы помучить.

– Но его величество чуть было не сделал её своей императрицей…

– Теперь она слепа, как крот. Если она так нравилась его величеству, почему же он не отдал ей Цветок Долголетия? Похоже, для него она ничего не значит.

Су Су так и стояла, глубоко задумавшись, с надломленной веточкой ивы в руках. Резкий порыв ветра взметнул её юбку и заставил девушку очнуться. Она вздохнула и едва касаясь пальцами холодной каменной кладки, пошла вдоль стены обратно в свое обиталище.

В холодном дворце энергии Инь было предостаточно, Су Су оставалось только с помощью медитаций направить энергию Инь в лиловый лепесток. Она села, скрестив ноги и замерла. Через несколько минут холодная тёмная энергия полилась по её жилам, вызывая дрожь и озноб, а кожа её побледнела.

День за днём она проводила эту процедуру. Тёмная энергия Инь понемногу питала силу лилового лепестка, и глаз девушки перестал кровоточить. Она почувствовала: освобождение её бессмертной сущности совсем близко.

Тем же вечером Су Су вышла к колодцу постирать свою одежду. Едва опустила руки в ледяную воду, как в её голове раздался встревоженный голос Гоу Ю:

– Он здесь!

Она замерла на несколько секунд, но взяла себя в руки и продолжила тереть мокрую одежду. Тан Тай Цзинь пришел один. Он никому не позволил сопровождать себя, не взял даже зажжённого фонаря. Так и стоял в темноте и смотрел на неё издалека. Девушка закончила стирать и с деревянным тазом в руках пошла обратно к дому. Несмотря на слепоту, она двигалась уверенно, не спотыкаясь. Дорога ей была хорошо знакома, и она могла обходиться без посторонней помощи. В какой-то момент Тан Тай Цзиню даже показалось, что она видит. Но Су Су прошла совсем близко и его не заметила, а он её не окликнул, но, помимо воли, сделал несколько шагов вслед за ней. Затем, опомнившись, резко остановился и, развернувшись, ушел.

Гоу Ю сообщил ей об этом. Если бы не хранитель, она никогда и не узнала бы о приходе её мучителя.

Шесть гвоздей поразили сердце демона, превратив его в холодного и ожесточенного человека. И только раз в два месяца, когда кокон весеннего шелкопряда давал о себе знать, он являлся в холодный дворец.

В эти ночи он насмехался над ней, заставляя умолять о близости. А когда их тела соприкасались – кожа к коже, взгляд его становился рассеянным, он терял над собой контроль и чувства обуревали его, но утром он снова становился безжалостным.

И теперь, когда он пришёл, Су Су не знала, что делать. До того, как он отдал Цветок Долголетия Бин Шан, она ещё питала какие-то надежды, но теперь её сердце превратилось в высушенную пустыню. Она просто считала дни и мгновения до тёмного дня Инь.

* * *

В одиннадцатый месяц года в императорском дворце царило оживление. Придворные и прислуга занимались подготовкой большого празднества.

Бин Шан почти оправилась от болезни. Цветок Долголетия полностью затянул её рану, словно её никогда и не было.

Сяо Хуэй помогала госпоже одеться и не могла удержаться от восхищения:

– Госпожа супруга хорошеет с каждым днём! Кто бы мог подумать, что подаренное его величеством сокровище излечит вас не только от полученной раны, но и от застарелых болезней!

Бин Шан благосклонно улыбнулась ей румяными губами, обнажив здоровые белые зубы.

– Его величество почти расправился с остатками повстанцев Восьмого принца, и совсем скоро в нашем государстве наступит долгожданный мир! Этот пир во дворце устраивается в особенный день, вы же знаете об этом?

– Что за день? – поинтересовалась Бин Шан.

Сяо Хуэй зашептала что-то госпоже на ухо, и та мгновенно вспыхнула и укоризненно посмотрела на служанку.

– Но я говорю правду! – обиженно пробормотала Сяо Хуэй, – этот день самый благоприятный для зачатия, все в государстве знают об этом. Если госпожа удержит его величество возле себя этой ночью, в следующем году у неё будет маленький принц, уж поверьте мне!

– Твоя язык однажды подведёт тебя! Нужно поскорее выдать тебя замуж, от греха подальше! – строго молвила госпожа.

Перед празднеством Бин Шан принарядилась и отправилась на поиски императора. Тан Тай Цзинь ещё не соизволил явиться на торжество, он стоял под цветущей сливой и с кем-то разговаривал. Приблизившись, Бин Шан разглядела, что это обласканный императорской милостью министр Ци Мо. Он добился расположения его величества не только ратными подвигами, но и особыми заслугами в борьбе с повстанцами во главе с восьмым принцем. Тан Тай Цзинь ценил преданных и решительных людей, поэтому Ци Мо довольно быстро сделал карьеру. Но прямо сейчас его величество смотрел на своего приближённого с гневом и негодованием:

– Ты думаешь, мы позволим тебе уйти в отставку?

Ци Мо поклонился.

– Я недостоин милости вашего величества.

Убедившись, что чиновника всё равно не удержать, Тан Тай Цзинь впал в ярость и крикнул:

– Убирайся вон!

Министр повернулся и прошёл мимо Бин Шан без приветствия, бесчувственный и отрешённый, словно ходячий мертвец.

Его величество молча направился в залу, где проходило торжество, и Бин Шан ничего не оставалось, кроме как засеменить вслед за ним. Звуки музыки не развлекли императора, он равнодушно наблюдал за пением и танцами красавиц. Супруга несколько раз обратилась к нему, но он её не услышал. Должно быть, мысли его были с внезапно ушедшим министром, а возможно и с кем-то другим. Нехорошее предчувствие шевельнулось в сердце принцессы. Она так тщательно одевалась сегодня, так долго подбирала аромат к платью. Сяо Хуэй сказала, что она прекраснее цветка, но все тщетно…

Е Бин Шан находилась при дворе его императорского величества уже больше полугода. Придворные были уверены, что она возлюбленная фаворитка его величества, но она-то знала правду лучше всех и очень боялась, что и сегодня не сможет удержать его рядом. Прибегать к столь любимым ею интригам и уловкам она не решалась, зная острый и безжалостный ум императора.

Тан Тай Цзинь тем временем не мог успокоится от злости и разочарования. Отставка одного из лучших министров могла привести к заминке в исполнение многих его планов и идей. Вместе с Ци Мо они могли бы достичь бессмертной славы, но его преданному слуге карьера больше не интересна.

Тан Тай Цзинь очень хорошо знал историю своего подданного. Разве мог он довериться человеку, о котором ему ничего не известно?

Год назад, когда обе страны находились в состоянии войны, Ци Мо прославился подвигами на поле брани. При осаде Цанчжоу во время обыска одного из поместий, он велел убить всех его обитателей, сохранив жизнь лишь приглянувшейся ему пятой молодой госпоже семейства. Он спрятал девицу Шень, а после победы привез её домой. У девушки был сильный характер, и она несколько раз пыталась убить его, чтобы отомстить за смерть своих близких. Молодую госпожу Шень страшно разозлило и оскорбило ещё и то, что её похититель уже был женат и хотел сделать её – девушку из знатной семьи – своей наложницей. Жестокостью и лаской он принудил красавицу войти в свой дом, в конце концов она была всего лишь слабой девушкой. Время от времени девушка устраивала скандалы, но Ци Мо жалел её и не слишком сердился. Его матери не понравилась лисица, околдовавшая её единственного сына. Вместе с законной женой они пытались призвать наложницу к послушанию, но всё было тщетно. Сам господин, пытаясь найти путь к её сердцу, каждый раз наталкивался на глухую стену, видя лишь отстраненный взгляд.

Прошло много дней, и однажды он обнаружил, что шипы у розы исчезли, и она стала более благосклонной. Он был так счастлив, что каждую ночь проводил у неё, исполняя любое её желание. А не так давно она подарила министру сына. И всё было хорошо, пока Ци Мо, вместе со своими солдатами, не отправился преследовать сторонников восьмого принца. И пока он расправлялся с мятежниками, несчастье пришло в его собственный дом.

Наложница Шень подожгла поместье вместе с собой и сыном, а также первой женой и матерью. В огненной ловушке погибли все близкие Ци Мо. Так она заставила убийцу своих матери и отца, сестер и братьев на собственной шкуре почувствовать, каково это – потерять всю семью.

Его величество понимал, что в сердце талантливого полководца и дельного министра остался один пепел, он полностью потерял волю к жизни и вряд ли переживет эту зиму.

Неожиданно для него самого, эта история потрясла Тан Тай Цзиня. Он глубоко задумался, обуреваемый чувством печали, звуки шёлка и бамбука стали едва различимы для его сознания, и в этот момент осколки в его сердце зашевелились, вызывав острую боль. Он потёр грудь, надеясь унять возникшее неприятное ощущение. История Ци Мо вызвала у него явную тревогу и непреодолимое желание немедленно увидеть ту, которую он любил и ненавидел до мозга костей. Он резко вскочил и, не обращая внимания на окружающих, развернулся к выходу.

Бин Шан не удержалась от укоризненного вздоха:

– Ваше величество, но праздник ещё не…

– Вернешься к себе сама, когда все закончится. У нас есть дела, – рявкнул император и сорвался с места.

Принцессе Чжаохуа только и осталось смотреть ему в спину беспомощно сжимая кулаки.

Пока Тан Тай Цзинь дошел до холодного дворца, звуки музыки стали практически неслышны. Он понимал, что идти сюда не следовало – сегодня не пятнадцатое. Он пытался убедить себя, что не должен испытывать к ней никаких чувств, но вот он перед холодным дворцом и через секунду переступит его порог. Молодой человек замер у входа. Задумался, поднял руку, опустил, снова потянулся к двери, но так её и не открыл.

Как наследный принц бывшего Чжоу Го, а ныне Цзин Хэ, он, конечно, знал, что особенного в этом дне. Сегодня император должен находиться рядом с любимой и молить небеса о наследнике.

Так зачем же он пришёл сюда?!

Его величество развернулся и решительно направился к своему дворцу, повторяя в уме, как мантру: Ци Мо закончил так потому, что бесполезен. С нами подобного не случится.

Во дворце Ченцянь правитель направился в свой кабинет, где чёрный Покров плавно витал в воздухе под самым потолком. Тан Тай Цзинь долго смотрел на него и вдруг проговорил:

– Колдун, ты как-то рассказывал мне, что у тебя есть средство, с помощью которого можно привязать двух людей друг к другу навсегда.

В чёрном тумане раздался довольный смешок и оттуда выскользнул даос в почтительном поклоне.

– Так точно, но это демоническое средство. Если ваше величество использует его, оно может принести вред и вам.

– Давай сюда, – решительно ответил император.

Колдун достал два парных золотых браслета.

– Ваше величество, не извольте беспокоиться. Хоть это и черная магия, она так же способна защищать своего владельца. Даже если один из пары умрёт, другой всегда сможет найти его душу.

Тан Тай Цзинь без колебаний застегнул браслет на своём запястье. В уголке его рта тут же показалась капля крови, но он бесстрастно вытер её и насмешливо скривил губы.

* * *

Осенние заморозки ещё не пришли, но воздух во дворце уже был настолько сырым и холодным, что тонкое изодранное одеяло не давало пленнице согреться. Су Су никак не могла уснуть и тут дверь её убогого жилища распахнулась.

Она села и встревоженно спросила вошедшего:

– Что ты здесь делаешь?

Они оба знали, что сегодня не пятнадцатое.

Молодой человек осторожно взял её за запястье.

– Мы узнали сегодня… Наложница Ци Мо убила всю семью своего мужа.

Девушка усмехнулась.

– И ты подумал, что я тоже убью тебя, или ты подозреваешь Бин Шан?

Она не видела его лица и не знала, что он чувствует, но его присутствие было ей неприятно. Она попыталась потихоньку отобрать свою руку, но он не отпускал.

– Верно.

Что-то холодное, как змея скользнуло по её запястью, обхватив его. Су Су попыталась отдернуть руку:

– Что это?!

– Может, это причинит тебе неудобство, но снять его ты никогда не сможешь.

Гоу Ю тут же пояснил ей:

– Это парные браслеты Фуци из тёмной секты. У него на руке точно такой же. С этого момента вы не сможете покинуть друг друга дольше, чем на семь дней, иначе умрёте оба. Но этот браслет может и защитить тебя.

Тан Тай Цзинь сжимал в своих ладонях её тонкую холодную руку и увидел, как лицо её осветила радость.

Мысленно она сказала Гоу Ю:

– Когда моя душа войдёт в его тело, он не умрёт. Пусть увидит своими глазами, как его браслет потеряет магию во время грозы и разобьётся вдребезги. Он любит всё держать под контролем. Пусть узнает, что не всё на этом свете в его власти.

Глава 75: «Смертельный прыжок»

Тан Тай Цзинь одел браслет на руку Су Су. Украшение-талисман свободно заскользило по её запястью, и он понял, что девушка очень сильно похудела. Его величество опустил глаза и внимательно посмотрел на пленницу холодного дворца. Раньше она очаровывала его своей свежестью, нежным девичьим румянцем и сияющими, как звёзды, глазами, а теперь бледная кожа обтягивала острые скулы и подбородок, а глаза, в которых раньше горел неукротимый дух, напоминали цветы, закрывшиеся на ночь. И все это – результат его поступков. Странно, но месть не принесла ему ни радости, ни счастья.

Он только что насильно натянул на её руку украшение-талисман, которое будет мучить её из без того истерзанное тело, но на лице девушки не возникло и тени протеста. В этот момент ему пришло в голову, что у наложницы Шень перед тем, как она сожгла в страшном пожаре себя и всю семью мужа, было, наверное, такое же выражение лица. Су Су наконец-то в его власти, но почему же на душе так тяжело и безотрадно?

Но сердце демона продолжало биться ровно. Он оставался всё таким же равнодушным и даже, поразмыслив, пришел к выводу, что, вот такой – измождённой и хрупкой, она для него по-особенному привлекательна. По крайней мере, теперь она никуда не денется. Ему больше не нужно, едва открыв глаза поутру, спрашивать у стражи, не сбежала ли его пленница.

Когда-то Цзин Лань Ань назвала его лишенным чувств маленьким монстром в человеческом обличье. Впервые он подумал, что она права. Всё его эмоции – лишь имитация чужих чувств, мастерски созданная иллюзия. На самом деле его душа подобна холодному стоячему озеру без волн. Ему не так уж и важно, как она к нему относится. Любви от неё он точно не дождётся, так пусть будет хотя бы ненависть.

Его величество всё ещё стоял рядом с ней, и Су Су, устремив незрячие глаза в темноту, строго велела ему:

– Уходи!

Молодой император словно увидел стеклянную фею из детства. Прекрасную и недостижимую, равнодушно взирающую в неведомые ему дали.

Она надеялась, что после её слов он уйдёт, но почувствовала мягкое прикосновения к лицу, и лишённый эмоций тихий голос произнес:

– Ты хотела бы покинуть холодный дворец?

Впервые, с того момента, как шесть осколков слезы угасания вонзились в его сердце, он прикасался к ней, не пытаясь задушить.

Су Су оттолкнула его руку и неожиданно улыбнулась:

– А ты позволишь мне покинуть твое государство?

Тан Тай Цзинь изменился в лице:

– Ты никогда не оставишь нас, пока мы живы! Мы тебе этого не позволим!

– Видишь, ты не можешь мне дать то, что я хочу, а мне не нужно ничего из того, что ты готов мне предложить. Какая разница, останусь я здесь или исчезну?

Тан Тай Цзинь сжал кулаки. Неужели быть рядом с ним для неё мучительнее, чем провести остаток своих дней в этом ужасном холодном и сыром месте? Не стоило и спрашивать. А с другой стороны, разве Е Си У здесь не потому, что он ненавидит её до мозга костей и видеть её замерзшей, голодной и изможденной – это именно то, чего он хотел.

Су Су думала, что жесткий ответ ранит его тщеславие и император уйдёт. Но вместо этого Тан Тай Цзин схватил её за запястья и повалил на кровать, нависнув над ней всем своим телом. Её волосы рассыпались по постели атласной чёрной волной. Она никогда не узнает, как соблазнительно прекрасна была в тот момент. От нетерпения он закусил губу, с трудом сдерживаясь, чтобы не набросится на неё. Но она оставалась холодной и равнодушной, он ненавидел её всем сердцем, но все равно желал душой и телом.

– Не забывай, ты всего лишь рабыня в холодном дворце!

Его крик был полон беспомощной злости.

– Сегодня не пятнадцатое, – холодно ответила Су Су.

Он замер на секунду, а потом возразил неожиданно взволнованным голосом:

– Ну и что? Кем ты себя возомнила? У тебя нет права выбирать!

– Я всего лишь хочу сказать, мне плохо с тобой. Я не испытываю к тебе никаких чувств, если тебе это интересно…

Она не стала продолжать.

Её искаженное язвительной улыбкой лицо и жесткие слова, охладили его пыл. Он знал, что это правда. Она хотела быть с ним только в те дни, когда яд кокона шелкопряда отравлял её тело и сознание. В другое время его прикосновения не доставляли ни малейшего удовольствия.

Уязвлённый и смущённый её словами, он схватил её за плечи и закричал в лицо:

– Никаких чувств? А к кому у тебя были чувства? К Сяо Линю! Какая жалость что тебе пришлось убить его собственными руками! Впрочем, он никогда не любил тебя!

Тело Су Су напряглось, а лицо исказилось от душевной боли. Наконец-то Тан Тай Цзинь получил от нее хоть какую-то реакцию, но это его ещё больше разозлило. Изменившись в лице, он зло процедил:

– Что, я сделал тебе больно? Привыкай, ты будешь страдать здесь до самой смерти!

Су Су была рада, что не видит сейчас его лица. Тан Тай Цзинь прижал ее к постели своим разгоряченным телом, и всё что она могла, это попытаться оттолкнуть его руки. Их браслеты соприкоснулись с мелодичным звоном и засверкали в свете зажженных свечей. Он замер, а затем встал и ушёл. Сегодня он так и не снял своё сюаньи.

В комнате стало тихо, только ветер шелестел опавшей листвой за окном. Су Су положила руку на живот. Она тоже знала, какой сегодня день и не могла позволить властелину демонов зачать с ней свое потомство. Его дети – порождение зла и она благодарна судьбе, что может уйти спокойно.

* * *

Бин Шан пребывала в отвратительном настроении и этого не скрывала. Сяо Хуэй, стоя позади неё, тихонько вздыхала. Кому, как не личной служанке знать, что и нынешней ночью его величество не осчастливил свою супругу посещением. Девушка недоумевала: госпожа такая красивая, а император так ни разу к ней и не притронулся.

Принцесса Чжаохуа так сжала кулаки, что под белой атласной кожей вздулись вены:

– Сяо Хуэй, идём, я хочу отдохнуть.

– Слушаюсь, госпожа.

Супругу императора душила холодная ярость. Рассматривая оттиск печати ордена Затаившегося дракона, она никак не могла взять в толк, почему ей не удается справиться с Е Си У. Это девчонка столько раз предавала Тан Тай Цзиня, что давно уже должна была быть казнена.

Бин Шан всерьёз задумалась о том, как долго ещё она сможет противостоять своей судьбой? Когда-то в её руки попала кольчуга сердца демона, и вместе с ней она получила пророчество о том, что однажды у неё отнимут всё, что ей дорого. И вот ушёл Сяо Линь, артефакт сломан, преданного Пан И Чжи больше нет, а воинов Затаившегося Дракона осталось меньше половины. Поможет ли смерть младшей сестры сохранить Бин Шан все то, что она сейчас имеет?

Интриганка, не отрываясь, смотрела на мягкое мерцание свечи, и жёлтые огоньки танцевали в её застывших антрацитовых глазах.

В Чжоу Го снег выпадает раз в столетие, но в одиннадцатый месяц года на новолуние случилось чудо – за ночь всю землю, деревья и крыши домов накрыло серебряным покрывалом. Во дворце, и без того продуваемом всеми ветрами, с первым выпавшим снегом стало невыносимо холодно.

Су Су, которая уже притерпелась к своему ветхому жилищу, на сей раз приуныла. Но поутру пришел маленький евнух, что-то сложил в дальнем углу комнаты и, не сказав ни слова, ушёл. Совершенно в духе своего господина, привыкшего всё делать без объяснений. Среди принесённых им вещей Су Су нащупала толстое стёганное одеяло, плотную тёплую одежду и мягкий пушистый плащ. Но больше всего её порадовала маленькая печка от которой шло спасительное тепло. Гоу Ю предупредил госпожу выходить с осторожностью, поскольку прямо за дверью насыпан древесный уголь, сжигая который, они могут согреться.

Если Тан Тай Цзинь бросил её здесь на произвол судьбы, зачем принесли все эти вещи? Должно быть, он не хочет, чтобы она замерзла до смерти, ему слишком нравится ее мучить.

В комнате стало теплее.

Она долго копила энергию Инь, но ее все еще не хватало, чтобы вернуть зрение. Перед её глазами по-прежнему разливалась непроницаемая темнота. Су Су подошла к окну и вдохнула свежий, морозный воздух. На заснеженную ветку, притулившегося рядом куста ивы, опустилась птичка и, встряхнув крыльями, подняла маленький снежный вихрь. Девушка протянула руку и осторожно прикоснулась к теплым пёрышкам. Птица вспорхнула и улетела.

Гоу Ю промолвил:

– Не бойся, моя госпожа, я буду с тобой до конца.

Он знал, к чему она готовит свое сердце.

Девушка покачала головой в ответ:

– Мне больше не страшно. Я слишком долго этого ждала.

Через три дня она, как эта птичка, покинет холодный дворец, но не вернётся на Чанцзе и никогда не станет богиней. Она скучала по дому и мечтала увидеть своих близких, но знала, что этому не бывать. Её страх и трепет перед близким финалом росли день ото дня, но также в её сердце поселилась надежда на скорое освобождение. За эти два года Су Су смертельно устала. Вот только закончить свои дни в холодном дворце ей не хотелось. Лучше уж улететь отсюда подальше!

Она была близка к небу и полной свободе, совсем как в тот год, когда с такими трудом овладела искусством «быстрого и лёгкого меча». Маленькая птичка, исчезнувшая вечером, вновь прилетела под её окно и звонко зачирикала.

После долгих размышлений Гоу Ю сказал:

– По моим расчетам, меридиан энергии Инь проходит по городу Линьвэй, в котором сейчас находится восьмой принц с повстанцами. Мне не нужно более копить духовные силы, их достаточно, чтобы перенести тебя туда. Мир смертных пересекают два меридиана – Инь и Лун. Лун поддерживает жизнь всего поколения людей, Инь может вызвать бури и грозы. Как только мы окажемся в этом месте, сможем осуществить задуманное.

Су Су понимала, что вовлекая восьмого принца в свои планы, они обрекают его на гибель, но полагала это справедливым возмездием тому, кто повинен в смерти старшей госпожи семьи Е. К тому же, Линьвэй находится за тысячу миль от столицы. Пока Тан Тай Цзинь поймёт, где она, ее план будет завершен. Они больше никогда не встретятся…

* * *

Ветреной вьюжной ночью в городе Линьвэй на засыпанной снегом дорожке словно из ниоткуда появилась девушка в белом тёплом плаще. Опираясь на тонкий ивовый меч, как на трость, она проследовала к поместью главы города.

Тем временем восьмой принц в танцующем пламени свечей предавался бездумным развлечениям. Это все, что ему оставалось, учитывая, что Е Чу Фэн окружил город стотысячным войском. Положение мятежника было столь незавидным, что у него даже появилось малодушное желание пустить всё на самотёк.

Когда Су Су откинула полог и вошла в залу, её ожидал неприятный сюрприз. В простой одежде, со скучающим видом за столом с мятежником сидела её старшая сестра – Бин Шан. Увидев Су Су, она удивленно воскликнула:

– Третья сестра!

На мгновение императорская супруга запаниковала: о её сговоре с восьмым принцем никто не должен был узнать. Е Си У своим появлением разрушила весь её тщательно продуманный план. Бин Шан быстро взяла себя в руки и, придав своему лицу уверенное выражение, развернулась к неожиданной гостье:

– Это и в самом деле ты?!

Но заметив неподвижное лицо Су Су, напоминающее маску комедианта, усмехнулась:

– Ну не будь столь серьёзна! Я просто борюсь за желаемое, как и любая женщина при дворе, что в этом не так? Ты хочешь того же, что и я. Вот только ты всё время мне проигрываешь. Не получила Цветок Долголетия, не спасла бабушку!

Су Су направила на неё меч. На её лице отразилось презрение и сожаление: старшая сестра семейства Е до сих пор считала, что соревнуется с младшей за место императрицы. Что наяву, что в наваждении Е Си У для неё – злейший враг. Это грустно и смешно. То, что является величайшей ценностью для Бин Шан, для Су Су не дороже пыли под ногами.

– Ты не должна была так поступать с бабушкой.

Бин Шан усмехнулась, аккуратно расправила юбку и уселась на прежнее место:

– Ты ошибаешься. Я не планировала её похищение. Просто плыла по течению. У старой госпожи всегда был вздорный характер, рано или поздно это закончилось бы для неё плачевно.

Меч вылетел из руки Су Су и плашмя ударил Бин Шан по щеке, оставив на её скуле здоровенный синяк. Та отшатнулась и от боли и неожиданности повалилась на пол. В тот же миг её плечо придавила нога третьей сестры. Су Су захлестнули гнев и жгучая обида. Её слова звучали хлестко, как пощечины:

– Когда бабушка попала в беду, что ты сделала?! Ничего! Только потому, что ты решила, что она любит тебя недостаточно, ты обрекла её на смерть? Бин Шан, ты настолько бессовестна и эгоистична, что думаешь, все женщины на свете должны обожать тебя, как твоя мама? Ты заплатишь за это!

Нога Су Су прижила императорскую супругу к полу, и та извивалась подобно змее, не в силах подняться. Наконец, отчаявшись освободиться, она прошипела:

– Тебе не понять! Ты с детства презирала наложниц!

Устремив горящий от злости взгляд на восьмого принц, она взвизгнула:

– Долго еще будешь этим любоваться?! Не собираешься держать наш уговор?!

Тан Тай Мин Хань словно очнулся. Он захлопал в ладоши и тотчас появился его телохранитель и воин Затаившегося Дракона.

В Су Су полетела вспышка, но Гоу Ю успел её предупредить, и она вовремя отклонилась. Бин Шан воспользовавшись возможностью, проворно вскочила с пола и спряталась за креслом принца.

Восьмой принц ухмыльнулся:

– Какие занятные сестрички! Бин Шан попросила меня сделать вид, что я её украл. Этот мелкий гадёныш – Тан Тай Цзинь должен был обменять старшую на младшую. А ты заявилась сама, испортив весь замысел, да еще и угрожаешь. Но вот в чем дело: я не знаю, какая из вас дороже этому ублюдку.

Он поставил чашу на стол и после недолгого размышления продолжил:

– А знаете, это и неважно. Мы проверим на деле, кого он предпочтет. А если не явится этот гадёныш, выбирать придётся Е Чу Фэну.

У Бин Шан пропал дар речи, а Гоу Ю страшно разозлился. Почему эта мерзавка так уверена, что император выберет именно её. Похоже ей и невдомек, что Тан Тай Цзинь по уши влюблен в его госпожу.

Су Су сделала незаметное движение рукой, и вернула свой меч. Не смотря на раннее утро, из-за выпавшего снега на улице было светло, как днем. Девушка задумалась и на её измученном лице вдруг появилась яркая, как луч солнца, улыбка.

* * *

Е Чу Фэну ещё ночью доложили, что восьмой принц пленил двух женщин. При этом известии нехорошее предчувствие шевельнулось в сердце второго брата семьи Е. Едва рассвело, он оседлал коня и помчался к сторожевой башне города Линьвэй. Обладал демоническим взором, он сразу же разглядел, кто находится наверху. Натянув поводья, он остановил лошадь под городской стеной, и услышал с башни насмешливый голос Тан Тай Мин Ханя:

– Генерал Е! Какая приятная неожиданность! Ты вовремя! Сможешь поучаствовать в моем великолепном представлении!

Е Чу Фэн с помощью особого талисмана, подаренного ему даосским колдуном, доложил о происходящем Тан Тай Цзиню. Снег шёл всю ночь, и генерал не рассчитывал, что император сможет добраться до места в ближайшие пару дней. Однако, с утренним солнцем император и его свита появились в военном лагере. Доспехи императора, надетые поверх сюаньи, припорошил снег. Даосу, для того, чтобы отправить его величество в Линьвэй, потребовалось слишком много крови, и потому Тан Тай Цзинь был бледнее, чем обычно, но при этом гораздо спокойнее, чем ожидал его увидеть Чу Фэн.

Генерал Е поймал себя на мысли, что не знает, из-за кого так быстро явился император: Бин Шан или… Си У?

Его величество презрительно процедил сквозь зубы:

– Что собирается сделать это ничтожество?

Е Чу Фэн, собрав всё своё мужество, честно доложил:

– Бин Шан и Си У взяты в плен. Восьмой принц объявил повстанцам и жителям города, что после рассвета их ожидает большое представление.

Тан Тай Цзинь саркастически усмехнулся и вложил в арбалет стрелу.

– Отправить войска. Я хочу, чтобы Тан Тай Мин Хань изрубили на куски.

Он сказал это почти равнодушно. Если бы не молниеносное появление на месте действия, Е Чу Фэн подумал бы, что императора не особенно волнует происходящее.

Тан Тай Мин Хань стоял на крепостной стене, и порывы ледяного ветра рвали полы его плаща. Всю долину, простирающуюся перед крепостными воротами, заполнила тёмная бурлящая лавина императорского войска, и это вызывало в душе мятежника страх и трепет. Но он вспомнил о двух плененных женщинах и губы его скривились в злорадной усмешке. Во дворце рассказывали, что этот ублюдок появился на свет, вспоров живот матери, так пусть теперь станет причиной гибели своей возлюбленной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю