355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэд Уильямс » Море серебрянного света » Текст книги (страница 29)
Море серебрянного света
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:31

Текст книги "Море серебрянного света"


Автор книги: Тэд Уильямс


Жанр:

   

Киберпанк


сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 69 страниц)

– Это Билли Диксон, – сказала женщина, подойдя к нему вместе с остальными. Давно скатившиеся валуны прикрывали вход в пещеру, глубоко врезанную в склон. Насколько Пол мог видеть, их спасители хорошо укрепили ее – только через несколько щелей между огромными камнями можно было увидеть вечернее небо. – У Билли самая быстрая рука на западе – даже мой муж должен был согласиться с этим.

Диксон, широкое лицо которого окаймляли серьезная борода и белые усы, улыбнулся, но ничего не сказал.

– А меня зовут Энни Ладю, – сказала она, разматывая шарф. Она был хорошенькой, или могла бы быть, с острым подбородком и большими глазами, прикрытыми тяжелыми бровями, но у нее были плохие зубы и одну из щек портил длинный горизонтальный шрам. – Если вы будете себя хорошо вести, то мы сможем ужиться. Тит, – бросила она через плечо, – что там снаружи?

– Ничего, – ответил низкий голос. – Никакого следа этих дьяволов, только дохляки. – Высокий черный мужчина с очень длинной винтовкой спрыгнул с верхушки каменной кучи – наверно них там что-то вроде наблюдательной вышки, решил Пол. Он с шумом приземлился рядом с ними.

– А это Тит, который продырявил того шакала, который прыгнул на тебя, чтобы побрить и постричь, мистер, – усмехаясь сказала Энни. – Если ты еще не забыл.

Пол притянул руку. – Спасибо. Спасибо тебя за все.

Тит, мгновение поколебавшись, все-таки пожал руку. – Ты точно протянул ее мне, не ошибся? И тебя не волнует цвет моей кожи?

Пол, сбитый с толку, только спустя какое-то мгновение сообразил, что они в Америке девятнадцатого столетия, в которой расовые различия играли огромную роль. – Абсолютно, – сказал он. – Но я бы больше не хотел, чтобы в меня опять стреляли из винтовки.

Билли Диксон фыркнул от удивления, и пошел вглубь пещеры. Остальные обитатели, наоборот, подошли к ним. Как и обещала Энни, среди них было много молодых женщин с детьми. На самом деле, за исключением пары стариков, которые приковыляли посмотреть на новоприбывших и поздравить стрелков, Билли и Тит казались единственными молодыми мужчинами в пещере.

– Я рада, что тебе понравилось шоу, Генри, – сказала Энни одному из стариков, глядевшего на Пола и улыбавшегося беззубой улыбкой. – А сейчас бери Спрингфилд (* Спрингфилд M1903 – магазинная винтовка, используемая, прежде всего, в течение первой половины XX века. Для середины ХIХ века – анахронизм). Первая стража твоя. Учти, сейчас холодно, так что не разбей бочонок о камни. – Она повернулась к Полу и остальным. – Только так мы сможем от него добиться чего-то хорошего, пока он не накачался ликером.

Старик засмеялся и отправился за ружьем. Похоже Энни была одним из руководителей, если не самим лидером общины. Пол очень заинтересовался, но не настолько, чтобы забыть об усталости. Адреналин рассеялся, и сила убегала из него как воздух из продырявленной шины.

– Хотите что-нибудь поесть? – спросила Энни. – У нас не слишком хорошо с едой, но есть бобы и галеты, всяко лучше, чем ничего.

– Нам бы где-нибудь посидеть, – сказал Пол.

– Лечь, – тихо поправила его Мартина. – Мне нужно поспать.

– Тогда пошли в то место, которые мы называем слепой стрелок, – сказала их хозяйка. – Там спят маленькие – если вы попытаетесь лечь вместе со всеми, вас заедят крысы. – Она повела их по узкой самодельной тропинке между упавшими сверху валунами, прикрывавшими в ход в пещеру, пока они не оказались на широкой плоской вершине валуна. Несколько шкур животных – Пол решил, что это шкуры бизонов – выглядели как приглашение. На самом краю сидел человек, которого Энни назвала Генри, и не отрывал взгляд от трещины между двумя большими камнями, рядом с ним лежала длинная винтовка.

– Этим людям нужно отдохнуть, – сказала Энни. – А это значит, что если я услышу, что ты им мешал, то поговорю с тобой по-настоящему. Так что держи язык в своем беззубом рту.

– Я буду тих, как могила, – сказал он, округлив глаза в притворном страхе.

– Где ты и окажешься, если пересечешь мне дорогу, – сказала Энни и исчезла.

– Спокойно ложитесь, – сказал им Генри. – Я присмотрю за вами, а вижу я лучше, чем жую. – Он фыркнул.

– Господи, – сказала Флоримель, тяжело опускаясь на ближайшую шкуру бизона. – Чертов комедиант.

Пола не волновало ничего. Как только он лег, сон бросился на него и проглотил его так, как если бы камень под ним стал жидким, и он заскользил вниз и вниз, в глубины сновидений.

Он проснулся с головной болью, сухим ртом и легким, но твердым давлением на ребра. Над ним стоял мужчина, которого звали Тит, его скуластое африканское лицо ничего не выражало.

– Поднимай своих друзей, – сказал он и опять несильно толкнул Пола ногой. – Остальные вернулись и босс-мужчина хочет поговорить с вами.

– Босс-мужчина? – бестолково спросил Пол. – Вернулись откуда?

– С охоты. – Тит прислонился к валуну, пока они, все четверо, поднимались с камня. – Ты думаешь, что мы едим только этих проклятых шакалов, а?

Идя вслед за долговязым Титом, Пол вспомнил свое недолгое пребывание в вымышленном Ледниковом Периоде и возбуждение, охватившее всех после возвращения охотников. Во всех углах пещеры кипела бурная деятельность, несколько факелов горели там, где еще вчера был только один – возможно для того, чтобы лучше видеть то, что происходит снаружи.

– Сколько времени, – спросил Пол.

– Не знаю точно, но сейчас утро, – сказал ему Тит. – Вы все спали, потому что вам нужно выспаться.

– Да.

Тит привел их во вторую большую пещеру, в которой, решил Пол, прошлой ночью спали все остальные обитатели пещерной крепости. Теперь она, как и наружная комната, была наполнена запахом готовящегося мяса и густым дымом. Пол с удивление увидел трех мужчин с длинными ножами, разделавших на части тела трех достаточно больших телят. – Вы что, охотитесь на коров?

– Лучше, чем оставлять их шакалам и дьяволам-людям, – сказал Тит.

– Дьяволам-людям? – спросила Флоримель. – Кто это такие?

Тит не ответил, но остановился и кивнул на одного из мясников. – Вот. Он хотел говорить с вами.

Пол и остальные сделали пару шагов вперед. Широкоплечий и хорошо сложенный человек с густой бородой и пыльным цилиндром на голове поднялся на ноги с грацией льва, выпрыгивающего из травы.

– Я бы предложил вам свою руку, – сказал он, – но она по локоть в крови. Тем не менее я рад вас приветствовать здесь. Меня зовут Мастерсон, но мои друзья и некоторые из моих врагов называют меня Бат. (* Уильям Барклай Мастерсон, или Бат Мастерсон. Годы жизни 24.11.1853 – 25.10.1921. Легендарная фигура американского Дикого Запада, охотник на бизонов, разведчик для американской армии, спортсмен, а также спортивный редактор и обозреватель для газет Нью-Йорка.)

– Бат Мастерсон? – Пол потрясенно посмотрел на него. Не так уж странно встречать в симуляциях знаменитых людей, тем более в этой искусственной вселенной, но его это по-прежнему поражало.

– А, так вы слышали обо мне? Значит надо проводить еще больше времени с корреспондентами.

– И большинство того, что они написали о нем, ложь, – сказала Энни Ладю, поднимаясь на ноги за ним. Только тут Пол сообразил, что опять ошибся, приняв ее за мужчину. Она нежно шлепнула своего любовника по заднице. – Но, откровенно говоря, половину этой лжи им рассказал сам Бат.

– Садись и работай, женщина, – сказал он. – Нам надо накормить полсотни ртов, и, значит, нам надо срезать с костей все мясо. – Он опять повернулся к Полу и остальным и внимательно оглядел их все, особенно заинтересовавшись комбинезонами, которые они унаследовали от мира Кунохары. – Так кто вы такие? Циркачи? Бродячие актеры? Тогда здесь у вас будет благодарная публика, хотя и немного капризная после всех этих дней.

– Нет, мы не… актеры. – Полу пришлось подавить смущенную улыбку. Если бы это было сетевое шоу, тогда, скорее всего, они бы могли выдать себя за актеров. Какую бы странную пьесу они могли сыграть перед этими людьми? Смотрите, вот потрясающий Потерявшийся Человек. А это чудо из чудес – самый мрачный подросток в мире. – Мы обыкновенные люди, хотя мы прошли очень долгий путь. Мы заблудились и эти… твари напали на нас.

И опять, способность системы приспосабливаться в аномалиям провела их мимо трудностей; их странная одежда уже не смущала Бата. – Да, наслышан, – сказал Бат. – Я слышал и то, что вы прошли весь путь, который – леди, простите мой грубый язык – чертовски труден. Как вам такое удалось?

– Я… я нашел револьвер, – сказал Пол, аккуратно вытаскивая его из кармана. – В нем хватило зарядов, чтобы проложить нам дорогу, но едва-едва. Нас бы убили, если бы твои люди не помогли нам.

– У нас множество проблем из-за этого гнезда, – вскользь заметил Бат, не отводя глаз от пистолета Пола. – Но на многие мили кругом нет лучше защищенного места, так что мы выбрали меньшее из двух зол.

– Как же вы попали в такое опасное положение?.. – начал было Пол.

– Я ненавижу прерывать, – сказал Бат, – и вы можете воспринять это неправильно, хотя, я надеюсь, что нет. Не могли ли вы простереть свою вежливость немного дальше, и дать мне поближе посмотреть на ваше стреляющее железо?

Пол помедлил, удивленный странным напряжением в голосе Мастерсона.

– Не давай, – громко прошептал Т-четыре-Б, и недовольно заворчал, когда Мартина наступила ему на ногу.

– Конечно. – Пол протянул пистолет Бату, тыльной частью вперед, но Мастерсон не взял его; порывшись в кармане куртки, он нашел шейный платок и только тогда аккуратно взял револьвер, не испачкав его в крови. Он поднял его повыше, на свет, лившийся из высокий щели в стене пещеры.

– Вы говорите, что нашли его в гнезде? – спросил он ровным голосом, но с таким выражением, что Пол занервничал.

– Ну да, клянусь. В грязи, среди костей животных и… и людей. Он был в кобуре.

Бат вздохнул. – Я бы хотел, чтобы вы соврали. Это револьвер Бена Томпсона, и трудно было найти лучшего человека и лучшего стрелка. Я не видел его с того момента, как на нас обрушился весь этот ад, но верил, что он еще жив где-то, быть может в других лагерях плоскогорья. Но если вы нашли его на дне богом забытого гнезда… – Он покачал головой. – Смерть – единственная дорога. Бен хотел бы, чтобы кто-нибудь взял его железо. – Он протянул револьвер обратно Полу. – Я полагаю, что он ваш, по праву добычи.

– Откровенно говоря, – сказал Пол, – я никогда не стрелял из револьвера раньше, и я был бы счастлив не стрелять больше. Если он принадлежал вашему другу, сохраните его.

Одна из темных бровей Мастерсона поползла вверх. – Я был бы рад, если бы вы могли исполнить ваше пацифистское желание, но это совершенно невероятно. Мы расстреляем все пули задолго до того, как избавимся от всех неприятностей.

– Но что это за неприятности? – требовательно спросила Флоримель. Она слишком долго терпеливо молчала. – Почему здесь горы? Мы никогда не слышали о них. И что это за монстры?

– Еще более важно, – сказала Мартина. – Как добраться до Додж Сити? Можем ли мы добраться до него отсюда?

Пол на мгновение сам не понял, зачем ей это знать, но тут же вспомнил, что там могут быть ворота, ведущие в Египет.

Мастерсон, Энни и Тит были удивлены намного больше Пола и разглядывали ее с чем-то вроде изумления; тем не менее Бат заговорил почти вежливо. – Моя дорогая леди, никаких оскорблений, но из какого захолустья вы появились? Отправиться в Додж Сити? Вы бы лучше спросили, как открыть собственный бар в Аду! Или сбросили с себя всю одежду – прошу прощения за грубость – и побежали в ближайший лагерь Команчей с криком "Все индейцы дураки и лжецы!"

Тит хихикнул. – Хорошая мысль.

Энни обрадовалась намного меньше. – Бат, они просто ничего не знают. Они издалека, вот и все. И мы должны узнать, откуда, потому что, быть может, есть и лучшие места, чем это.

Бат улыбнулся. – У этой леди больше ума, чем у меня, и лучшие манеры. Быть может мы действительно должны обменяться информацией…

Прежде, чем он смог закончить свою фразу, появился длинноволосый Билли Диксон. – Пленник бесится как дьявол, – объявил он.

– Черт побери. Может быть ты должен занять нож, Билли – я немного отвлекся.

Бат предложил свой нож, но Диксон так быстро выхватил другой из ножен на ноге, что, казалось, он прыгнул в его руку из воздуха. – У меня есть свой.

– Если вы пойдете со мной и посмотрите на маленького очаровашку, которого мы привели с собой, мне не понадобиться почти ничего объяснять, – сказал Бат, приглашая Пола и остальных идти с собой. Он провел их к задней стене пещеры, далеко от костров. Несколько мужчин с твердыми лицами глядели, как они подходят; Пол решил, что это те, кто сопровождал Мастерсона в его охотничьей экспедиции.

– Эти парни пришли к нам на следующий день после того, как земля задвигалась, – начал рассказывать Бат. – В воздухе стояла пыль, и мы даже не видели их, пока они буквально не оказались у нас на головах. Потом кто-то прискакал из Лонг Бранча и закричал, что на них напал военный отряд Шайенов. Мы собрали женщин, детей и стариков в церкви, сели на лошадей и взяли в руки ружья. Это нам не слишком помогло. Потому что это были такие Шайены, которых я никогда не видел… – Он остановился. – Я слышал, что он начал дергаться, Дейв, – сказал он одному из мужчин.

Дейв, тощий, с лицом, наполовину закрытом огромной кустистой бородой, пожал плечами. – Я проветрил его. Он не сказал ничего, кроме своего имени – по меньшей мере я думаю, что это его имя. Он говорит "Моя Дред", опять и опять…

– Великий боже! – ахнула Флоримель, отступая на шаг назад. – Как такое может быть?

– Ублюдок стрелял в меня! – проворчал Т-четыре-Б.

– Это Дред, – прошептала Мартина. Она побледнела, как смерть. – Хотя и не в теле Кван Ли, я не могла ошибиться.

Пол посмотрел на товарищей, потом на худого, почти голого человека в набедренной повязке, лежавшего на полу перед ним, с крепко связанными руками и ногами, покрытого шрамами и истекающего кровью. Пленник тоже посмотрел на них, но, похоже, никого не узнал. Зубы были обнажены в усмешке, и он извивался в путах, как змея. Темной кожей и азиатскими чертами лица он слегка походил на американских индейцев, но в ощущениях Мартины Пол не сомневался. Сам он никогда не встречал этого многострашного Дреда, но слышал более, чем достаточно: несмотря на очевидную беспомощность пленника он отступил обратно к стене.

Пленник засмеялся, увидев испуг Пола. – Ха! Моя убить всех.

Бат Мастерсон скрестил руки на груди. – Ну, если вам, ребята, не понравился этот парень, придется вам поменять свои планы. Видите ли, у этого парня есть тысячи двоюродных братьев, похожих на него как две капли воды, и прямо сейчас они перенесли ад из-под земли на Фронт Стрит в Додже.

ГЛАВА 21
Заклинать Змей

СЕТЕПЕРЕДАЧА/ИСКУССТВО: Биггер X – Мертвый гений или просто мертвый?

(изображение: труп на Коксвелл Авеню, Торонто)

ГОЛОС: Мир искусства обсуждает смерть художника-партизана «Биггер X», погибшего в результате несчастного случая на улице Торонто. Уже сформировалось несколько противоборствующих лагерей. Многие верят, что Х ответил на «состязание в самоубийстве» другого художника, известного как «N 1», и устроил собственный «несчастный случай» как ответ на вызов N 1 и из уважения к любимому художнику Х, Т.Т.Дженсену. Другие предполагают, что Т.Т.Дженсен сам устроил его смерть, то ли недовольный постоянными ссылками Биггер Х на себя, или (еще более странная альтернатива) наоборот, как символ благодарности за похвалы Х. Другая группа предполагает, что это дел рук N 1, разочарованного тем, что Биггер Х не ответил на его «состязание в самоубийстве». И есть еще одна храбрая, но маленькая группа, которая предполагает, что смерть Х – именно то, чем она кажется: если брести по оживленной улице не глядя по сторонам, то рано или поздно на тебя обязательно налетит машина…

ОНА так долго глядела на стенной экран, что едва не заснула. Но началась стрельба, и она выпрямилась так быстро, что чуть не упала со стула.

Дульси автоматически посмотрела на кровать для комы, но Дред не пошевелился. Сейчас он по большей части находился в сети. Иногда ей казалось, что она – сиделка у постели умирающего.

Кто-то закричал на улице под окнами, пронзительный, но безусловно мужской крик гнева и боли. Дульси пересекла чердак на спотыкающихся ногах – она слишком долго сидела на одном месте! – и приподняла жалюзи.

Снаружи было темно, и это испугало ее еще больше – неужели ночь пришла так быстро? Внизу двигались люди – покрытые тенями фигуры исполняли агрессивный танец. Что-то вроде драки, трое или четверо молодых мужчин толкались и напирали друг на друга, но скорее спорили, чем дрались по настоящему. Дульси провела слишком много лет на Манхеттене, чтобы удивляться или даже заинтересоваться мелкой дракой, и не собиралась тратить время на уродов, которые собирались покалечить друг друга.

Мужчины. Они запрограммированы для этого, не так ли? Вроде маленьких строительных роботов. Идут вперед пока не натолкнутся на что-нибудь, и начинают толкать это, пока не сделают то, что вы хотите – или пока не толкнут сильнее, чем вы хотите.

Он опять подошла к маленькому шкафчику, рядом с которым, ожидая окончания работы взломщика систем безопасности, поставила стул, разложила пакеты со сладостями и еще кое-что в этом духе, и сделала что-то вроде области для отдыха, слабая замена домашнему уюту. Ссора внизу разгоралась, и она в первый раз сообразила, что не имеет ни малейшего понятия о системе безопасности этого места. Она не могла себе представить, что Дред не защитил дом от грабителей или убийц, особенно учитывая беспокойный район по соседству, но, с другой стороны, вряд ли он поставил себе систему защиты, подсоединенную к полицейской линии: Дред не из тех, кто звонит в полицию и умоляет защитить их. Она не могла представить себе его ждущим спасения от людей из частной охранной фирмы, или даже из людей, которых он сам выбрал, вроде тех, которые напали на остров Сантуарио. На самом деле она не могла представить себе, что он вообще кого-то ждет. Дред был из тех, кто хочет все делать сам.

Да, и мне достанется жирная порция чего-то очень вкусного, когда парочка грубых парней вломится сюда через окна, а он по-прежнему будет в стране Нет-и-не-будет.

Еще один крик, невнятная ругань, которая донеслась прямо из-под окна. Дульси вздрогнула. К тому времени, когда ты успеешь его разбудить,подумала она , кто-нибудь успеет воткнуть в тебя нож, Энвин.Она отложила кофе в сторону, пошла в комнату, которую Дред отдал ей, стала на колени, ухватилась за свой чемодан и вытащила его из под кровати.

Пока она находила и собирала различные пластиковые компоненты, некоторые из которых были спрятаны в уголках и колесиках чемодана, а другие казались обычными частями оборудования путешественника – набор ручек, будильник для тех экзотических областей, где вас время от времени лишают доступа к сети, небольшие щипцы для завивки волос – она думала о своих странных неровных отношениях с нанимателем. Было ясно, что он физически интересуется ею, и, надо признаться, он действительно интересный мужчина. После своей последней сетевой сессии он вскочил, бурля от радости, и она, удивляясь сама себе, заразилось его радостью и поторопилась рассказать об успехе, о взломе личных файлов Жонглера. Он похвалил ее, посмеиваясь над ее возбуждением; он весь дрожал от странного гиперактивного веселья, наполнявшего его, и на мгновение она захотела, чтобы он взял ее прямо сейчас, быстро и грязно, как один из книжных халтурщиков взял ее мать прямо в их доме, вместо обсуждения скучных деталей секса и любви со своим собственным ребенком.

Но хотя они исполнили что-то вроде сверхбурного вальса по всей огромной комнате, и Дред закидывал ее вопросами, делая себе кофе и принимая душ, она выбрала неправильный момент: он совершенно не интересовался ею, по меньшей мере сексуально, они вместе порадовались ее успеху и его приподнятому настроению, но только как коллеги.

И все-таки он был доволен ею, а это кое-что значило. В первый раз со времени приезда в Сидней она доказала свою ценность и незаменимость. Он вышел из душа, его черные прямые волосы сверкали, рубашка беззаботно открывала тугие мышцы живота. Он подошел к ней и сказал, что ее работа дала ему последний инструмент для большого удара.

Она застыла, рассеянно глядя на маленькие пластиковые кусочки, разложенные на дешевом ковре рядом с кроватью. Похоже он получил полный контроль над сетью своего нанимателя, что само по себе очень впечатляет, и, возможно, узнал настолько много, что может разбогатеть, хотя и трудно себе представить, как это можно сделать. Быть может он собирается продолжать проект Грааль и продавать сетевое бессмертие богачам, получая все деньги вместо Феликса Жонглера? Или, более вероятно, собирается продать все тайны своего нанимателя тому, кто больше заплатит? И где сам Жонглер? Неужели Дред расправился с ним так же, как с Боливаром Атаско? Но никто ничего не слышал о смерти Жонглера. Нет никаких сомнений, что если бы один из самых богатых и влиятельных людей в мире умер, сетевые новости мгновенно сообщили бы об этом, хотя бы как слух.

Дульси вынула трубку из щипцов для завивки волос и вкрутила ее в корпус будильника, работая достаточно медленно – с таким дизайном она еще не сталкивалась. Обычно она не возила с собой револьвер – Картахена все еще не давала ей покоя по ночам – но трудно сражаться с укоренившимися привычками профессионала, особенно в ее особой профессии. Тот револьвер, которым она убила хакера в Колумбии, так и остался там: Дред вызвался освободить ее от него, но она прочитала много детективов и посмотрела немало триллеров, и не собиралась оставлять каких-нибудь улик против самой себя. Она разобрала револьвер, тщательно промыла все части жидкостью для снятия лака, и бросила их в разные мусорные баки по всей Картахене.

Ты не доверяешь ему даже в этой мелочи, боишься, что он будет шантажировать тебя, но готова спать с ним? Интересно у тебя получается, Энвин.

Труднее всего разобраться в самой себе. Он очень живой, подвижный, каждый момент какой-то другой, но тот ли он, кого она хочет? Давным-давно она обнаружила, что сотрудники рекламных агентств из Лонг-Айленда и брокеры, озабоченные испытанием своих первых бронированных Бенцов, не заставляют биться ее сердце.

Энвин, скажи себе правду. Тебе нравятся только плохие парни.

И, более того, ей нравилось знать, что она сама плохая, порочная, только более скрытная.

Но когда ты совсем близко подошла к сексу, не только декорации меняются. Ты… ну да, ты сделала выбор, очень странный выбор.

Господи Иисусе, Дульси, ты попыталась броситься ему в объятия, а он… он не захотел. Так что поезжай-ка ты обратно в Нью-Йорк, пару дней попьянствуй, посмотри сетевой салат и пожалей себя – могло быть и хуже. Но, в любом случае, неужели ты думаешь, что можешь рассчитывать на долгие отношения с ним?

Ей пришлось признаться, что она не может представить себе, как можно жить достаточно долго в одном городе с этим парнем, не говоря уже о том, чтобы вместе выбирать занавески. Но почему же все так плохо? Он возбуждает ее. Она думает о нем все время, иногда она восхищается им, но временами испытывает к нему что-то более сильное и более опасное, чем нелюбовь или раздражение – скорее ненависть и страх.

Ну и что? Он то, что ты хочешь – плохой парень. Конечно трудно найти парня хуже, чем он, и тебя это пугает. Но ты же не можешь идти по туго натянутой проволоке и, одновременно, пользоваться сетью. Иначе для чего вообще проволока? У него слегка чужие навыки общения? Не забывай, что он международный преступник. По меньшей мере с ним не скучно.

Руки и пальцы действовали сами по себе, без участия головы: хотя все модели разные, но после того, как ты соберешь несколько таких пластиковых револьверов-"невидимок", то сможешь делать это с закрытыми глазами. Он встала с коленей, села на кровать, вытрясла несколько керамических пуль из бутылки с витаминами и вставила их в магазин. Клик, клик, клик… как восемь младенцев в одну колыбель. Дети, револьверы, виртуальные миры, старик, собиравшийся стать египетским богом – ничего удивительного, что ее голова идет кругом.

Тебе нужны каникулы, Энвин. Длинные. Очень длинные.

Какое-то время она раздумывала, потом пересекла комнату и подошла к окну. Ссора внизу закончилась: быстрый взгляд через окно показал, что на улице никого нет. Она положила револьвер на среднюю полку кофейного шкафчика, под салфетки.

Мне нужно, чтобы случилось что-нибудь волнующее. И большое.

КРИСТАБЕЛЬ стояла, держа стакан в руке. Ее вторая рука лежала на водопроводном кране, но она не осмеливалась включить воду, хотя едва не плакала от жажды. Она злилась на себя за то, что захотела пить и для этого встала с кровати. И сейчас она должна стоять в темной ванной как испуганная мышка и слушать, как папа с мамой спорят в соседней комнате.

– … Это зашло слишком далеко, Майк. Я не могу заставить тебя вернуться со мной домой, но я совершенно не собираюсь оставаться здесь с Кристабель и рисковать ее жизнью, пока все не закончится. У мамы мы будем в полной безопасности.

– Черт возьми, Кей! – Папочка говорил так громко и с такой болью, что стакан чуть не выпал из руки и не разбился о твердый пол ванной. – Неужели ты не видишь, что происходит?

– Конечно вижу. И поэтому любой, у которого есть хотя бы на дюйм здравого смысла скажет, что здесь не место для маленькой девочки. Майк, ты даже дал кому-то направить на нее револьвер! На нашу дочку!

Очень долго никто ничего не говорил. Кристабель, которая собиралась поставить стакан на пол, потому что рука уже начала болеть, оставалась где была, как в ужасной игре "Заморозь Шпиона".

Наконец папочка заговорил, тихо и испуганно. Он никогда не слышала, чтобы он говорил таким голосом – и ей немедленно захотелось убежать. – Знаешь, я никогда не слышал от тебя более ужасных слов. Неужели ты думаешь, что мне не снятся кошмары, каждую ночь? Я не брал ее на встречу с Рэмси. Тыразрешила ей пойти в туалет. И что я должен был делать?

– О, извини. Я действительно что-то не то сказала. – И мамочка говорила каким-то сумасшедшим голосом. – Но я страшно напугана, Майк. Я… я так себя чувствую, словами не скажешь. Я хочу забрать мою малышку отсюда и собираюсь это сделать. И мальчика я тоже заберу. Он, конечно, совсем дикий, но от этого не перестал быть ребенком и нуждаться в защите.

– Кейлин, ты слышишь меня? Если бы я думал, что есть такое место, где вам было бы безопасно, то немедленно отправил бы вас туда – мой бог, поверь мне! Но я сейчас здесь, и только потому, что Якубиан решил избавиться от меня при помощи обычного персонала базы. Если бы Рон не вытащил меня, ты бы вообще больше обо мне не услышала. Без вариантов.

– Ты так говоришь, чтобы я бы почувствовала себя лучше?

– Нет! Но очень много из того, что говорит Селларс – правда. Я тебе точно говорю – как они схватили меня, что говорил и делал генерал, это все воняет. Там не было ничего по закону – чистое похищение. Рон и Рэмси спасли мне жизнь – и только потому, что были там.

– И?

– И что будет, если эти люди опять придут за мной? Не заботясь ни о каких военных законах, быть может ночью – по видом грабителей. Неужели ты думаешь, что они первым делом не проверят дом матери моей жены? И, если меня там не будет, неужели они не решат, что ты и Кристабель великолепно подойдут на роль заложников? Это не бойскауты. И что твоя мама сможет сделать с ними? Напустить на них кошку? Или позвонить в чертов отряд самообороны, который она всегда насылает на детей со скейтбордами?

– Майк, успокойся. Это совсем не смешно.

– Да, совсем не смешно. Это ужасно, Кей. По меньшей мере пока вы обе здесь, я могу защитить вас. Мы можем ехать, все время, и Селларс постоянно делает так, что мы остаемся в тени. А если ты останешься в каком-то одном месте, даже не таком очевидном, как дом твоей матери, нам останется только надеяться, что они не найдут тебя.

– Ты говоришь так, как будто веришь в этот… заговор. Во все безумные рассказы Селларса.

– А ты? Попробуй объяснить Селларса. Или Якобиана с его маленькой комнатой в отеле и головорезами-телохранителями.

Кристабель слишком долго стояла в одном месте и точно знала, что заплачет, если не поставит стакан хоть куда-нибудь. Она поставила его на край умывальника и стала выискивать плоское место.

– Я не могу объяснить этого, Майк, и даже не буду пытаться. Я просто хочу, чтобы мой ребенок был как можно дальше от этого… безумия.

– Я тоже этого хочу, и как можно быстрее. Но я вижу только один путь…

Стакан пошатнулся и начал падать. Кристабель схватила его, но он выскользнул из пальцев и ударился о пол со таким звуком, как будто взорвался в сети. Мгновением позже в ванне зажегся свет, и в дверях возник отец, такой большой и злой, что Кристабель невольно отшатнулась, оступилась и начала падать. Отец прыгнул вперед и так сильно схватил ее за руку, что она взвизгнула, но не упала.

– Боже мой, что ты здесь делаешь? А!Господи Иисусе, здесь повсюду стекло!

– Майк, что происходит?

– Кристабель только что разбила стакан. И мне в ногу воткнулся кусок стекла величиной с нож. Господи Иисусе!

– Дорогая, что случилось? – Мамочка подняла ее и перенесла в комнату, в которой спорили родители. – Тебе приснилось что-то плохое?

– Я сейчас соберу все стекло, – сказал папа из ванны. – И ампутирую себе ступню, чтобы спасти ногу. Не имеет значения. – Он говорил злым голосом, но Кристабель немного успокоилась – это не та развод-злость, которую она слышала только что.

– Я… мне захотелось пить, И потом я услышала… – Она заколебалась, возможно лучше не говорить, но потом решила, что если рассказать мамочке правду, быть может все будет хорошо. – Я слышала, как вы спорили, и испугалась.

– О, дорогая, конечно. – Мама крепко обхватила ее и поцеловала в макушку. – Конечно. Но ты не должна бояться. Папа и я спорили, пытаясь решить, что надо делать. Обычные взрослые споры.

– Которые приводят к разводу.

– А, вот что тебя пугает? О, моя сладкая, не воспринимай это всерьез. Это просто спор. – Но голос мамы прозвучал странно и хрипло, и она не сказала: "Папочка и я никогда не разведемся." Кристабель уткнулась головой в нее, отчаянно желая никогда больше не хотеть пить.

Они все еще говорили в другой комнате, хотя намного тише. Кристабель лежала в своей кровати, стоявшей напротив кровати мальчика Чо-Чо, который зарылся в одеяла, как какая-нибудь египетская мумия. Кристабель старалась дышать медленно, как ее учила мама, но никак не могла перестать думать о том, что только что произошло и ее вздохи больше походили на всхлипы.

– Заткнись, mu'chita(* девчонка, исп. жаргон), – внезапно сказал Чо-Чо приглушенным голосом – у него на лице лежала подушка. – Люди пытаются уснуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю