355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Линч » Красное море под красным небом » Текст книги (страница 26)
Красное море под красным небом
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:16

Текст книги "Красное море под красным небом"


Автор книги: Скотт Линч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 48 страниц)

– Что ты сейчас?

– Полежу на палубе, – ответил Локки, – наслаждаясь теплым послеполуденным солнцем.

Женщина рассмеялась; секунду спустя из-за борта показался Жеан и лег рядом с Локки. Его черные волосы прилипли к черепу, с бороды потоком стекала вода.

– Боги, – сказала женщина, – большой и маленький. Большой, похоже, может постоять за себя. Ты, должно быть, мастер Валора.

– Если вы так говорите, мадам, – должно.

– Мадам? Мадам – слово береговое. Здесь я старпом.

– Значит, вы не капитан корабля?

Женщина сняла сапог с груди Локки и позволила ему сесть.

– Вовсе нет, – сказала она.

– Эзри мой первый помощник, – послышался голос сзади. Локки медленно и осторожно повернулся, разглядывая говорящего.

Снова женщина – выше той, которую она назвала Эзри, и шире в плечах. Смуглая, с кожей, которая лишь чуть светлее корпуса корабля; эффектная, но не молодая. Морщины вокруг глаз и рта свидетельствовали, что ей около сорока. Глаза холодные, рисунок рта твердый – она явно не разделяет юмористического отношения Эзри к двум голым пленникам, с которых капает вода.

Ее волосы цвета ночи, грива, перевитая красными и серебряными лентами, ниспадает из-под четырехугольной шапки, и, несмотря на жару, на женщине черный кожаный плащ, подбитый ярко-алым шелком. А что самое поразительное, под этим плащом нагрудник с мозаикой из Древнего стекла. Такой вид доспехов редко можно увидеть не на короле: соединять каждую плитку Древнего стекла с другой необходимо металлической решеточкой – люди не умеют соединять само Древнее стекло. Нагрудник сверкает отражениями солнца более сложными, чем от витражного окна: тысячи сверкающих кусочков размером с ноготь в серебряной оправе.

– Оррин Ревелл, – сказала она. – Никогда о тебе не слышала.

– А я – о вас, – ответил Локки. – Могу я иметь удовольствие познакомиться?

– Дел, – сказала она, отворачиваясь от Локки и Жеана и глядя на Эзри, – подними шлюпку. Осмотри их одежду, забери все интересное и верни одежду им; пусть оденутся.

– Как прикажете, капитан.

Эзри повернулась и начала отдавать команды морякам.

– Что касается вас двоих, – сказала капитан, снова поглядев на промокших воров. – Меня зовут Замира Дракаста. Мой корабль – «Ядовитая орхидея». Как только вы оденетесь, кто-нибудь посадит вас в трюм.

Глава девятая
«Ядовитая орхидея»
1

Их тюрьма помещалась в самом низу «Ядовитой орхидеи» и оказалась самой высокой палубой корабля – добрых десять футов до потолка. Однако плотно набитые в трюм бочки и мешки из промасленной ткани оставляли над собой только тесное неровное пространство. Локки и Жеан сидели на этом добре, упираясь головой в потолок. В темном помещении пахло просмоленными тросами, заплесневевшей парусиной, прокисшими продуктами и неэффективными алхимическими консервантами.

Технически это был передний грузовой трюм, отделенный от основного переборкой примерно в десяти футах слева от них. А в двадцати футах в противоположной стороне выпуклый бок корабля встречался с ветром и волной. Они слышали, как волны плещут о корпус в трех-четырех футах над их головами.

– Самые дружелюбные люди и самое комфортабельное помещение во всем Медном море, – сказал Локки.

– Ну, темнота меня не очень смущает, – ответил Жеан. – Прыгая в воду, я потерял очки.

– Итак, сегодня мы потеряли корабль, небольшое состояние, твои топорики и теперь еще очки.

– Потери становятся все меньшими. – Жеан захрустел пальцами, и этот звук странно прозвучал в темноте. – Как по-твоему, давно мы здесь?

– С час? – Локки вздохнул, оттолкнулся от переборки и принялся искать место поудобнее между бочками и мешками с какими-то твердыми комковатыми предметами. Если предстоит скучать, то хоть лежа. – Но я бы удивился, если бы нас здесь держали долго. Думаю, нас просто… маринуют. Для того, что последует дальше.

– Устраиваешься поудобнее?

– Веду жестокую борьбу. – Локки отодвинул мешок и наконец сумел устроиться. Так-то лучше.

Через несколько секунд прямо над головой послышался топот множества ног и громкий скрежет. Парусину, которой был накрыт люк (из-за нее-то в трюме и было темно), приподняли. Внутрь пробился слабый свет, и Локки прищурился.

– Что-то не похоже, – пробормотал он.

– Осмотр груза, – послышался сверху знакомый голос. – Ищем все, что не на месте. Вы входите в эту категорию.

Жеан прополз на освещенное место и поднял голову.

– Старпом Эзри?

– Дельмастро, – ответила женщина. – Эзри Дельмастро, поэтому старпом Дельмастро.

– Прошу прощения, старпом Дельмастро…

– Вот это сила духа. Как вам нравится ваша каюта?

– Могло бы пахнуть хуже, – сказал Локки, – но если бы я несколько дней мочился на все окружающее, вышло бы то же самое.

– Доживешь до того времени, когда у нас кончатся припасы, и будешь пить такое, что этот запах покажется приятным воспоминанием. Обычно я спускаю лестницу, но тут всего три фута. Думаю, вы справитесь. Выходите неторопливо. Капитан Дракаста желает с вами поговорить.

– Приглашение включает обед?

– Тебе повезло, что оно включает одежду, Ревелл. Поднимайтесь. Первым маленький.

Локки прополз мимо Жеана, приподнялся, протиснулся в люк и оказался в относительно менее спертом воздухе нижней палубы. Старпом Дельмастро ждала с восемью матросами; все они были вооружены. Как только Локки встал, его схватила сзади коренастая сильная женщина. Мгновение спустя трое моряков помогли подняться Жеану.

– Хорошо. – Дельмастро защелкнула на запястьях Жеана черные стальные наручники. Затем настала очередь Локки; женщина, не деликатничая, проделала с ним то же самое. Локки быстро и профессионально осмотрел наручники. Смазаны, ни пятнышка ржавчины; даже если бы он успел придать рукам нужное положение, стащить их было бы все равно невозможно.

– У капитана наконец нашлось время поговорить кое с кем из вашего старого экипажа, – сказала Дельмастро. – Она очень заинтересована, если мне позволено так сказать.

– Замечательно, – ответил Локки. – Еще одна возможность объясниться с кем-нибудь. Как мне нравится объясняться!

Настороженные матросы повели их, и вскоре они оказались на палубе в самых последних лучах заката. Солнце на западе только что ушло за горизонт, его кроваво-красный глаз лениво закрылся под розовыми облаками. Локки с благодарностью глотнул свежего воздуха и опять подивился населенности «Ядовитой орхидеи». Корабль был набит людьми, мужчинами и женщинами, чем-то занятыми внизу или работающими здесь, в свете большого количества алхимических фонарей.

Они вышли на середину палубы. У самой грот-мачты в темном ящике что-то шевелилось и щелкало. Клетка для кур – по крайней мере одна птица возбужденно клевала изнутри сетку.

– Сочувствую, – прошептал Локки.

Матросы «Орхидеи» повели его к корме в нескольких шагах перед Жеаном. На юте, сразу над трапом, ведущим вниз, к кормовым каютам, моряки по какому-то сигналу Дельмастро остановили Жеана.

– Приглашен только Ревелл, – сказала старпом. – Мастер Валора может подождать здесь, пока не станет ясно, как обстоят дела.

– Ага, – сказал Локки. – Тебе здесь будет удобно, Джером?

– «Не холодные стены образуют тюрьму, – с улыбкой процитировал Жеан, – и не железные оковы на запястьях».

Старпом Дельмастро как-то странно взглянула на него и несколько секунд спустя ответила:

– «Смелые слова закованного в цепи полетят – как искры от кремня, горячие, пока длится жизнь».

– Вы читали «Десять честных предателей», – сказал Жеан.

– Как и вы. Очень интересно. И… совершенно не важно. – Она несильно подтолкнула Локки к трапу. – Оставайтесь здесь, Валора. Двинете хоть пальцем с намерением причинить вред – и умрете на месте.

– Мои пальцы будут паиньками.

Локки спустился по трапу и оказался в темном помещении, по величине почти таком же, какое было у него на «Вестнике», или чуть больше. По приблизительной оценке Локки «Ядовитая орхидея» была в полтора раза длиннее его прежнего корабля. По обе стороны две крошечные парусиновые каюты и прочная дверь в каюту на самой корме, в настоящее время закрытая. Эзри решительно отстранила Локки и трижды постучала в эту дверь.

– Эзри и вопросительный знак, – крикнула она.

Мгновение спустя внутри отодвинули засов, и Дельмастро знаком велела Локки войти.

Каюта капитана Дракасты, в отличие от каюты «капитана Ревелла», свидетельствовала о длительном и удобном пребывании в ней. Ярко освещенная алхимическими лампами в золотых сетках, она была устлана коврами и завалена грудами шелковых подушек. На нескольких матросских сундуках лежала лакированная столешница с пустыми тарелками, сложенными картами и явно дорогими навигационными инструментами. Рядом со стулом Дракасты Локки увидел свой сундук – открытый.

Ставни с выходящих на корму окон убраны. Дракаста, без плаща и оружия, сидела перед ними, держа на коленях девочку лет трех-четырех. В окна Локки видел «Красный вестник», теряющийся в сгущающейся темноте; на нем передвигалось множество фонарей: должно быть, ремонтные группы.

Локки покосился влево, желая увидеть, кто же открыл дверь, потом опустил глаза и встретился со взглядом кудрявого мальчугана, чуть старше девочки на коленях у Замиры. У обоих ее детей черные волосы и лица похожи, но кожа более светлая, как песок пустыни в сумерках. Подталкивая Локки в каюту, Эзри ласково потрепала мальчика по голове, и тот застенчиво отступил.

– Вон там, – сказала Замира, не обращая внимания на вошедших и показывая на что-то в окно. – Видишь, Козетта? Знаешь, что это такое?

– Корабль, – ответила девочка.

– Верно… – Замира улыбнулась… нет, поправился Локки, просто расплылась в улыбке. – Новый мамин корабль. На котором мама взяла целую груду золота.

– Золото, – повторила девочка и захлопала в ладоши.

– Да. Но посмотри на корабль, милая. Посмотри на корабль. Можешь сказать маме, что это за высокие штуки? Те, что уходят к небу?

– Они… ха! Не скажу!

– Не знаешь или не хочешь говорить?

– Не хочу!

– Не на мамином корабле, Козетта. Посмотри еще раз. Мама ведь говорила тебе, что это такое, правда? Они уходят к небу. Они несут паруса, и они называются…

– Мачта, – сказала девочка.

– Мачты. Но почти верно. И сколько их. Сколько мачт на новом мамином корабле? Сосчитай для мамы.

– Две.

– Умница! Да, на мамином новом корабле две мачты. – Замира приблизила лицо к лицу девочки, они соприкоснулись носами, и Козетта засмеялась. – А теперь, – сказала Замира, – найди еще что-нибудь, чего было бы два.

– Хм…

– Здесь в каюте, Козетта. Найди маме два чего-нибудь.

– Хм…

Девочка осмотрелась, сунув при этом в рот пальцы левой руки, и увидела две сабли, висевшие в ножнах на стене под кормовым окном.

– Сабля, – сказала она.

– Правильно! – Замира поцеловала ее в щеку. – У мамы две сабли. Ну, те, что ты можешь видеть. А теперь будь хорошей девочкой и поднимись наверх с Эзри. Маме нужно поговорить с этим дядей. Паоло тоже пойдет.

Эзри приблизилась к девочке, и та с радостью пошла к ней на руки. Паоло, как тень, шел за Эзри, стараясь, чтобы старпом все время была между ним и Локки, и выглядывал из-за нее, когда вообще решался посмотреть.

– Вы уверены, что хотите остаться одна, капитан?

– Все в порядке, Дел. Меня больше тревожит Валора.

– Он в наручниках, и его стерегут восемь матросов.

– Пожалуй, оно и ладно. А люди с «Красного вестника»?

– Все под баком. Треганн их осматривает.

– Отлично. Я скоро выйду. Отведи Паоло и Козетту к Гвилемму, пусть посидят на юте. Но пусть не подходят к борту.

– Есть.

– И передай Гвилемму, что, если он опять даст им неразбавленного пива, я вырежу ему сердце и помочусь в отверстие.

– Передам слово в слово, капитан.

– Уходите. Если не будете слушаться Эзри и Гвилемма, мама будет недовольна.

Старпом Дельмастро вывела детей из каюты и закрыла за собой дверь. Локки размышлял, как вести себя во время предстоящего разговора. Обнаружить все многочисленные слои маскировки, под которыми он работает, вероятно, было бы ошибкой. Лучше пока выступать в качестве Ревелла.

Капитан Дракаста взяла сабли в ножнах и впервые посмотрела на Локки. Он решил начать первый – дружелюбным тоном.

– Это ваши дети?

– Мало что ускользнет от взгляда опытного офицера разведки. – Замира с мягким металлическим шорохом извлекла саблю из ножен и указала ею: – Садитесь.

Локки послушался. Единственный стул стоял у стола, поэтому он сел на него и положил руки в наручниках на колени. Замира села в свое кресло лицом к Локки и положила на колени саблю.

– Там, откуда я родом, – сказала она, – есть обычай расспрашивать с обнаженным клинком. – У нее был отчетливый, очень гармоничный, напевный выговор, который Локки не узнал. – Вы с ним знакомы?

– Нет, – ответил Локки, – но смысл его ясен.

– Хорошо. Что-то в вашей истории не вяжется.

– В моей истории не вяжется почти ничего, капитан Дракаста. У меня был корабль, экипаж и много денег. Теперь я, как мешок картошки, валяюсь в трюме, где пахнет словно в немытой кружке из-под эля.

– Не надейтесь на длительное знакомство с картошкой. Я просто хотела убрать вас на время, пока разговариваю с экипажем «Вестника».

– Ага. И как мой экипаж?

– Мы оба знаем, что это не ваш экипаж, Ревелл.

– Ну, как тогда просто экипаж?

– Сносно, но вашей заслуги тут нет. Как только они увидели, сколько нас, им расхотелось сражаться. Большинство готовы были сдаться, поэтому мы взяли «Вестник» ценой нескольких ушибов и расстроенных чувств.

– Благодарю вас за это.

– Доброта ни при чем, Ревелл. На самом деле вам ужасно повезло, что мы оказались поблизости. Я люблю плавания в конце лета. В это время бури выплевывают лакомые кусочки, которым мы не можем отказать в гостеприимстве.

Дракаста порылась в сундуке Локки и достала небольшой пакет с документами.

– А теперь, – сказала она, – я хочу знать, кто такие Леоканто Коста и Джером де Ферра.

– Вымышленные личности, – ответил Локки. – Мы пользовались ими, работая в Тал-Верраре.

– На службе у архонта?

– Да.

– Почти все здесь подписано «Коста». Просьбы о кредите, рекомендации… какой-то заказ на стулья… отчет за хранение вещей и одежды. Единственный документ с именем Ревелла – лицензия морского офицера. Как мне вас называть: Оррин или Леоканто? Какое из этих имен ложное?

– Можете называть меня Ревелл, – ответил Локки. – Под этим именем я несколько лет числился в офицерских списках. Так я зарабатывал на жизнь.

– И вы веррарец по рождению?

– Родился на материке, в деревне Во-Сармара.

– Чем вы занимались до службы у архонта?

– Был тем, что можно назвать терпеливым человеком.

– Есть такая профессия?

– Я имею в виду мастера весов и гирь в торговом синдикате. Мне приходилось быть терпеливым, потому что я производил все взвешивание, понимаете?

– Шутник. Синдикат в Тал-Верраре?

– Да.

– Значит, вы работали на приоров.

– Отчасти. Потому-то люди Страгоса и привлекли меня на службу. А когда я перестал быть полезен как агент в синдикате, мне поручили новые обязанности.

– Хм-м… Я говорила с Джабрилом. Достаточно долго, чтобы поверить в то, что ваша морская лицензия – фальшивка. У вас есть опыт обращения с оружием?

– Регулярного военного образования нет, если вы об этом.

– Любопытно, – заметила Дракаста, – что у вас хватило власти завладеть морским судном, пусть и небольшим.

– Если офицеры разведки действуют незаметно, не тревожа окружающих, они получают большие права на реквизиции. По крайней мере у меня они были. Думаю, мои начальники пожалеют, что ослабили контроль, – из-за того, что я сделал.

– Трагично… И все же очень странно, что, лежа у моих ног, вы спросили, как меня зовут. Мне казалось, мое имя известно всем людям Страгоса. Давно вы у него на службе?

– Пять лет.

– Значит, вы пришли после поражения Вольной Армады. И все же как веррарец…

– У меня было ваше неопределенное описание, – сказал Локки. – Только имя и название корабля. Уверяю вас, если бы архонт приказал ради нас написать ваш портрет, каждый мужчина на его службе знал бы, как вы выглядите.

– Неплохо сказано. Но вы поступите благоразумно, если будете считать, что я совершенно равнодушна к лести.

– Жаль. Лесть мне особенно удается.

– Мне приходит в голову третье любопытное обстоятельство: вы искренне удивились, увидев на борту моих детей.

– Ну, просто мне показалось странным, что они с вами. В море. Опасное общество… и все такое.

– А где еще я могу за ними присмотреть? – Замира потрогала рукоять сабли. – Паоло четыре года, Козетте три. Неужели ваша разведка настолько отстает от действительности, что вы не знали об их существовании?

– Я действовал в городе против приоров и других недовольных. И не обращал внимания на морские дела, кроме своего офицерского жалованья.

– За мою голову объявлена награда в пять тысяч солари. И за голову любого капитана, пережившего Войну за Признание. Я знаю, что весь последний год в Тал-Верраре распространялись точные описания мои и моей семьи – у меня самой их несколько. И вы хотите, чтобы я поверила, будто человек в вашем положении настолько невежествен?

– Не хочу вас расстраивать, капитан Дракаста, но я ведь сказал: я занимался только сухопутными делами…

– Занимаетесь.

– …занимался и занимаюсь, и мои глаза были устремлены только на город. А когда я начал готовиться к похищению «Вестника», у меня почти не осталось времени изучать материалы.

– Но зачем это вам? Зачем похищать корабль и уходить в море? Заниматься тем, что решительно выходит за рамки вашего опыта? Если вы занимались сушей и городом, почему было не взяться за то, что связано с сушей и городом?

Локки облизнул неприятно пересохшие губы. Он хорошо запомнил все связанное с Оррином Ревеллом, но не думал, что его будут допрашивать с такой точки зрения.

– Это может показаться странным, – ответил Локки, – но ничего лучшего я сделать не мог. Как оказалось, моя поддельная морская лицензия давала наибольшие возможности причинить ущерб архонту. Кража корабля гораздо заметней, скажем, кражи кареты.

– Чем провинился Страгос, чтобы заслужить такой грандиозный жест?

– Я дал клятву никогда не говорить об этом.

– Очень удобно.

– Напротив, – сказал Локки. – Я бы очень хотел успокоить вас.

– Успокоить? Как ваши слова могут меня успокоить? Вы лжете, разукрашиваете новой ложью каждую прежнюю и отказываетесь даже обсуждать причины, по которым пустились в свое безумное предприятие. Если вы откажетесь отвечать, я решу, что вы представляете опасность для моего корабля и что, захватив вас, я наношу обиду Страгосу. Я не могу этого допустить. Думаю, пора вернуть вас туда, откуда я вас взяла.

– В трюм?

– В открытое море.

– Ага. – Локки нахмурился и прикусил губу, чтобы не рассмеяться. – Ах, капитан Дракаста, отлично сыграно! По-любительски, но творчески. Человек без моего опыта мог бы и поверить.

– Черт побери! – Дракаста улыбнулась уголками губ. – Следовало бы задернуть занавеси на кормовом окне.

– Да. Мы разговариваем, а я тем временем вижу, как ваши люди работают на «Вестнике». Экипаж ремонтирует корабль, чтобы он мог идти быстрей, верно? Если бы вы хоть на крошку крысиного дерьма опасались оскорбить архонта, вы бы потопили корабль, а не готовили к продаже.

– Верно, – сказала Дракаста.

– А это значит…

– А это значит, что я по-прежнему задаю вопросы, Ревелл. Расскажите мне о вашем сообщнике мастере Валоре. Ваш близкий друг?

– Просто старый сотрудник. Помогал мне в Тал-Верраре… в не самых чистых делах.

– Только сотрудник?

– Я ему хорошо плачу и доверяю свои дела, да.

– Он необычно образован. – Замира показала на потолок каюты, на открытые узкие полоски-окна, пропускающие воздух. – Несколько минут назад я слышала, как они с Эзри цитировали друг другу Лукарно.

– Трагедия «Десять честных предателей», – сказал Локки. – Она… нравится Джерому.

– Он умеет читать. По словам Джабрила, он не моряк, но хорошо делает расчеты. Говорит по-вердански. Использует торговые термины и знает, как обращаться с грузом. Так что я могу предположить, что он из процветающей купеческой семьи.

Локки ничего не ответил.

– Он был с вами еще до того, как вы начали работать на архонта?

– Да, состоял на службе у приоров. – По-видимому, поместить Жеана в систему предположений Дракасты будет не так трудно, как опасался Локки. – Поступив на службу к архонту, я взял его с собой.

– Но не как друга.

– Нет, только как очень хорошего агента.

– Удивительно бесстыжий шпион, – сказала Дракаста. Она встала. Прошла под верхние окна и крикнула: – Эй, на палубе!

– Да, капитан? – послышался голос Эзри.

– Дел, приведи сюда Валору.

Несколько мгновений спустя дверь каюты распахнулась, и в сопровождении старпома Дельмастро вошел Жеан. Капитан Дракаста неожиданно обнажила вторую саблю. Пустые ножны со стуком упали, а она наставила лезвие на Локки.

– Попробуйте встать со стула, – сказала она, – и умрете.

– Что происходит…

– Молчите! Эзри, я хочу разобраться с Валорой.

– Есть, капитан.

Прежде чем Жеан успел что-нибудь сделать, Эзри сзади резко ударила его под колено – так быстро и точно, что Локки поморщился. За этим последовал сильный толчок, и Жеан упал на четвереньки.

– Вас я еще могу использовать, Ревелл. Но не могу позволить вам сохранить агента.

Дракаста подошла к Жеану и занесла правую руку с саблей. Локки, не успев ни о чем подумать, вскочил со стула и бросился к ней, пытаясь удержать ее скованными руками.

– НЕТ! – закричал он.

Каюта дико завертелась, и он оказался на полу, чувствуя тупую боль в подбородке. Рассудок, на секунду-другую отставая от событий, подсказал Локки, что Дракаста ударила его в подбородок рукоятью одной из сабель. Он лежал на спине, а сабля нависла над ним. Казалось, что в Дракасте десять футов росту.

– Пожалуйста, – взмолился Локки. – Не трогайте Джерома. В этом нет необходимости.

– Знаю, – спокойно ответила Дракаста. – Эзри?

– Я вам должна десять солари, капитан.

– Надо было лучше соображать, – с улыбкой ответила Дракаста. – Ты ведь слышала, что Джабрил говорил об этих двоих?

– Слышала, слышала. – Эзри с выражением искренней озабоченности склонилась к Жеану. – Я просто не думала, что в Ревелле это есть.

– Но такое редко бывает односторонним.

– Мне и это следовало знать.

Локки поднял руки и отвел в сторону саблю Дракасты. Капитан не противилась. Он перевернулся, встал на колени и, не обращая внимания на боль в челюсти, схватил Жеана за руку. Он знал, что челюсть цела.

– Как ты, Джером?

– Ничего, – ответил Жеан. – Немного поцарапал руку.

– Прости, – сказала Эзри.

– Ничего страшного, – ответил Жеан. – Хороший был удар. Мало что могло бы сбить с ног человека моего веса. – С помощью Локки и Эзри он встал. – Пожалуй, еще удар по почкам…

Эзри показала кастет на правой руке.

– План на случай непредвиденных обстоятельств.

– Черт возьми, я рад, что до этого не дошло. Но можно было… Я упал бы навзничь, если бы вы толкнули вперед недостаточно сильно. Дернуть меня за ногу сзади…

– И об этом я думала. Или сильный удар в чувствительное место под мышкой…

– И рывок за руку, да. Тогда пришлось бы…

– Но я не доверяю этому приему против такого крупного противника; равновесие недостаточное, если только…

Дракаста громко кашлянула, Эзри с Жеаном тут же смущенно замолчали.

– Вы солгали мне насчет Джерома, Ревелл. – Она взяла свой оружейный пояс и с громким щелчком вложила обе сабли в ножны. – Он не наемный агент. Он друг. Он отказался остаться на корабле, когда вас выбрасывали в море. Друг, которого вы защищали, хотя я предупредила, что для вас это означает смерть.

– Умно, – сказал Локки, чувствуя, что слегка краснеет. – Так вот из-за чего все это?

– Более или менее. Мне нужно знать, что вы за человек, прежде чем решать, что с вами делать.

– И что вы решили?

– Вы отчаянны, тщеславны и очень умны, – ответила она. – Жертва иллюзии, что ваши уклонения от истины убедительны. И готовы глупейшим образом умереть ради друга.

– Да, – сказал Локки, – пожалуй… за годы я привык к этому уродливому куску плоти. Означает ли это, что мы отправляемся назад в трюм или в открытое море?

– Ни то, ни другое, – сказала Дракаста. – Вы отправляетесь на бак, где будете есть и спать с остальным экипажем «Красного вестника». Позже в свободное время я сорву с вас одну ложь за другой. А пока с меня достаточно сознания, что, получив возможность присматривать за Джеромом, вы будете вести себя разумно.

– И кто же мы? Рабы?

– На этом корабле нет рабов, – с опасной ноткой в голосе ответила Дракаста. – Однако ослов мы используем.

– А я-то считал, что лгу убедительно.

– Запомните, – сказала Дракаста. – Ваш мир состоит из нескольких дюймов палубы, на которых я позволяю вам жить, и вам еще очень повезло, что у вас есть эти дюймы. Мы с Эзри объясним ситуацию всем вам на палубе.

– А наши вещи? Документы, я имею в виду? Личные бумаги? Золото можете взять себе…

– Взять себе? Вы серьезно? Какой удивительно щедрый человек, а, Эзри? – Дракаста носком сапога захлопнула крышку сундука Локки. – Будем считать документы залогом вашего хорошего поведения. Мне не хватает чистого пергамента, и у меня двое детей, которые недавно открыли для себя возможности чернил.

– Сказано очень понятно.

– Эзри, тащи их на палубу и сними наручники. Действуем так, словно нам очень важно вовремя оказаться где-то.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю