355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Линч » Красное море под красным небом » Текст книги (страница 18)
Красное море под красным небом
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:16

Текст книги "Красное море под красным небом"


Автор книги: Скотт Линч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 48 страниц)

2

По требованию Локки Жеан поднялся первым; он хватался руками за скользкий утес и поднимался вдвое медленнее обычного. Наверху он сразу отцепил свою страховочную веревку и передал ее Локки и его дрожащему пассажиру. Потом снял свою страховку и опускал основную веревку, пока та тоже не оказалась рядом с висящими. Им было не слишком удобно, но теперь, закрепив все три веревки, они были в большей безопасности.

Жеан нашел и набросил свой плащ, радуясь возможности хоть немного защититься от дождя, хотя и плащ, и он сам промокли насквозь. Он напряженно думал. Трев с виду худой, и Локки сложен легко… Вдвоем они весят не больше трехсот фунтов. Жеан был уверен, что сможет поднять такой вес, обернув веревку вокруг головы, не то что груди. Но в дождь, когда на кон поставлено так много…

Мысли его обратились к карете, ждущей почти за четверть мили от них в лесу. Лошадь, конечно, гораздо лучше человека, даже очень сильного, но время, которое потребуется на то, чтобы привести, взнуздать, успокоить животное, чьего хозяина ударом по голове погрузили в беспамятство…

– Будь оно все проклято, – сказал он и вернулся на край обрыва. – Леоканто…

– По-прежнему здесь, как легко догадаться.

– Можете крепко привязать к поясу одну из моих веревок?

Локки и Трев о чем-то переговорили.

– Сможем! – крикнул Локки. – Что ты задумал?

– Пусть этот идиот крепко держится за тебя. Как только привяжетесь, упрись руками и ногами в стену утеса. Я потащу вас, не жалея оставшихся сил, но твоя помощь мне не помешает.

– Хорошо. Ты слышал, Трев. Давай завяжем узел. Смотри, куда суешь руки.

Когда Локки посмотрел наверх и дал условный сигнал начинать, Жеан кивнул. Привязанная к поясу Локки веревка раньше была у Жеана страховочной; Жеан схватил ее рабочий конец там, где тот касался земли, и нахмурился. Хлябь и жижа под ногами делали положение еще более интересным, но тут уж ничего не поделаешь. Жеан сделал петлю, ступил в нее и затянул вокруг пояса. Потом откинулся от края утеса, одной рукой держа веревку перед собой, другой сзади, и откашлялся.

– Надоело висеть, или дать вам еще несколько минут?

– Жером, если мне придется еще секунду укачивать Трева, я…

– Тогда поднимайся!

Жеан встал прочнее, еще больше откинулся назад и потащил веревку. Будь все это проклято! Он сильный человек, необычайно сильный, но почему в такие минуты он вспоминает, что мог бы стать еще сильней? Он распустился, иначе не скажешь. Надо было отыскать несколько корзин, наполнить их камнями и по несколько десятков раз в день поднимать, как он делал в молодости… черт, неужели эта веревка никогда не двинется?

Вот так. После долгой неприятной неподвижности под дождем Жеан сделал шаг назад. Потом еще один… и еще. С огромным трудом, чувствуя, как горят мышцы, он изо всех сил подражал впряженной в плуг лошади, оставляя глубокие борозды в грязи. Наконец над краем обрыва показались две руки, и Трев с громкими криками и проклятиями перевалился через край и, тяжело дыша, покатился по земле. Хотя нагрузка на Жеана сразу уменьшилась, он продолжал тянуть с прежней силой, и мгновение спустя над краем показался и Локки. Он встал, подошел к лежащему Треву и пнул его в живот.

– Долбаный осел! Из всех дурацких… Неужели нельзя было сказать: «Я спущу веревку, привяжите к ней кошельки, а потом я вытащу и вас»? Нельзя говорить жертвам, что собираешься их убить! Надо иметь хоть каплю мозгов! Отобрать деньги, потом убежать.

– О! О! Боги… Вы сказали, что не убьете меня!

– И не убью, дурак с капустой вместо мозгов. Буду пинать до тех пор, пока это будет мне приносить удовольствие!

– О! Ах-х! О! Пожалуйста!

– О, как приятно!

– У-у-уф! Агх!

– Мне по-прежнему приятно.

– Ай! Ой!

Наконец Локки перестал пинать несчастного веррарца, расстегнул свой страховочный пояс и бросил в грязь. Жеан, все еще тяжело дыша, подошел и протянул ему мокрый плащ.

– Спасибо, Жером. – Плащ, хоть и промокший, как будто отчасти вернул Локки утраченное достоинство. – Что касается тебя, Трев… Трев из Во-Сармары, ты сказал?

– Да! Пожалуйста, не бейте меня больше.

– Слушай, Трев. Вот что ты сделаешь. Во-первых, ты никому ни о чем не расскажешь. Во-вторых, не вздумай появляться вблизи Тал-Веррара. Понял?

– И не собирался, сэр.

– Хорошо. Держи. – Он сунул руку в левый сапог и вытащил тощий кошелек. Бросил его на землю рядом с Тревом; кошелек глухо звякнул. – Здесь должно быть десять волани. Неплохое количество серебра. С ним ты сможешь… слушай, ты совершенно уверен, что наш кучер жив?

– О боги, да! Чистая правда, мастер Леоканто, сэр. После того как я его ударил, он дышал и стонал.

– Тем лучше для тебя. Забирай серебро из кошелька. Когда мы с Джеромом уйдем, можешь вернуться и забрать все, что мы оставим. Мой жилет и веревку – точно. И слушай меня внимательно. Я спас тебе сегодня жизнь, хотя мог бы убить одним ударом. Я правду говорю?

– Да, да, и я ужасно вам…

– Заткнись. Когда-нибудь, Трев из Во-Сармары, я снова могу оказаться в этих краях, и мне может что-нибудь понадобиться. Информация. Проводник. Телохранитель. Тринадцатый поможет мне, если я обращусь к тебе, но если к тебе обратится кто-нибудь другой и назовет имя Леоканто Косты, ты сделаешь все, что тебе скажут. Слышал меня?

– Да!

– Даешь клятву перед богами?

– На моих губах и в моем сердце, перед богами, пусть, я упаду мертвым и окажусь на весах Госпожи Долгого Молчания.

– Хорошо. Не забудь. А теперь убирайся куда хочешь, только не в сторону нашей кареты.

Жеан и Локки минуты две смотрели ему вслед, пока серая фигура в плаще не скрылась в туманных испарениях.

– Что ж, – сказал Жеан, – думаю, на сегодня упражнений достаточно. Как ты?

– Абсолютно согласен. Работа в Солнечном Шпиле будет танцем на балу по сравнению с этим. Что, если мы возьмем свободные веревки и пойдем к карете? А Трев пусть проведет здесь полдня, развязывая узлы.

– Отличный план. – Жеан осмотрел Злобных Сестричек, найденных на краю обрыва, и потрепал по лезвиям, прежде чем убрать в карманы. – Отлично, дорогие. Этот осел мог вас немного затупить, но я скоро снова вас наточу.

– Не могу поверить, – сказал Локки. – Нас едва не прикончил полусумасшедший деревенский грязнуля. Знаешь, кажется, с самого Вел-Вираззо нас впервые опять пытались убить?

– Кажется, и правда. Восемнадцать месяцев? – Жеан надел одну смотанную веревку на плечо, а вторую передал Локки. Они повернулись и пошли по лесу. – Приятно сознавать – кое-что никогда не меняется.

Глава шестая
Торговый баланс
1

– Тот, кто послал убийц, очевидно, знал, что мы привыкли возвращаться в Савролу этим путем, – сказал Локки.

– Ничего это нам не дает – мы часто бывали на пристани. Всякий мог увидеть нас здесь и оставить убийц ждать. – Жеан отхлебнул кофе и провел пальцами по кожаному переплету небольшой книги, которую прихватил к завтраку. – Хоть бы и несколько ночей. Для этого не нужны ни специальные знания, ни ресурсы.

В «Позолоченном ресторане» в седьмой час утра Тронного дня было тише, чем всегда. Большинство его обычных посетителей – купцов, путешественников – засиделись на Золотых Ступенях допоздна и поднимутся только через несколько часов. По молчаливому соглашению Локки и Жеан в это утро заказали на завтрак то, что можно нервно поклевывать: холодное маринованное филе акулы с лимонами, черный хлеб с маслом, какую-то светло-коричневую рыбу, сваренную в апельсиновом соке, и кофе – в самом большом керамическом горшочке, какой смогла отыскать официантка. Оба вора пока с трудом приспосабливались к смене дней и ночей.

– Если только контрмаги не натравили на нас здесь, в Тал-Верраре, какую-то третью партию, – сказал Локки. – Возможно, они ей даже помогают.

– Ты думаешь, мы выжили бы, если бы контрмаги действительно помогали тем двоим на пристани? Послушай. Мы оба знали, что они возьмутся за нас, после того что мы сделали с Сокольничим; если бы они просто хотели нас убить, мы уже были бы копченым мясом. Страгос прав в одном – они намерены поиграть с нами. В общем, я все же считаю, что мы оскорбили какую-то третью партию – какими-то своими делами в обличье Косты и де Ферры. И самыми явными подозреваемыми становятся Дюренна, Корвалье и лорд Ландревал.

– Ландревал уже несколько месяцев как уехал.

– Но это не исключает его полностью. Остаются прекрасные дамы.

– Только я… считаю, что они взялись бы за нас сами. Дюренна, говорят, отлично владеет рапирой, да и Корвалье дралась на нескольких дуэлях. Может, они бы и наняли кого-то себе в помощь, но участвовали бы и сами.

– Может, мы надули кого-то в «Слепых союзах»? Или в другой игре? Мы ведь многих переиграли на этажах. Наступили кому-то на ногу? Громко пустили ветры?

– Не могу представить, что я кого-то рассердил так, чтобы на меня натравили убийц. Конечно, никто не любит проигрывать в карты, но ты можешь вспомнить кого-нибудь из проигравших?

Жеан нахмурился и глотнул кофе.

– Пока мы не будем знать больше, гадать бесполезно. Все жители города могут попасть под подозрение. Да просто все на свете!

– Поэтому мы знаем только, что кто-то хочет нашей смерти, – сказал Локки. – Не напугать хочет. Не изругать. Просто убить. Может, если подумать над этим, мы найдем парочку…

Локки замолчал, увидев, что к их столу подходит официантка… потом пригляделся внимательнее и понял, что это вовсе не их официантка. В кожаном переднике и красной шапке к ним шла Меррейн.

– Ага, – сказал Жеан. – Пора оплатить счет.

Меррейн кивнула и протянула Локки деревянную табличку с двумя приколотыми листками бумаги. Первый действительно был счетом; на втором красивым почерком была написана только одна строчка: «Помните место, где мы впервые встретились? Не теряйте времени».

– Что ж, – сказал Локки, передавая записку Жеану, – мы бы и рады задержаться, но качество обслуживания резко ухудшилось. Чаевых не жди. – Он бросил на стол несколько медных монет и встал. – В прежнее место, как обычно, Джером.

Меррейн взяла табличку и монеты, поклонилась и исчезла в направлении кухни.

– Надеюсь, она не обиделась из-за чаевых, – сказал Жеан, когда они вышли на улицу. Локки посмотрел по сторонам и заметил, что Жеан поступил так же. В рукавах приятно ощущалась тяжесть стилетов, и Локки не сомневался, что по его легкому знаку Жеан покажет своих Злобных Сестричек.

– Боги! – сказал Локки. – Сейчас нам следовало бы лежать в постели и отсыпаться. Когда-нибудь у нас было меньше власти над собственной жизнью, чем сейчас? Мы не можем убежать от архонта и его яда, то есть не можем прекратить и войну с Солнечным Шпилем. Боги знают, мы даже не можем увидеть затаившихся контрмагов, а тут откуда-то еще убийцы. Знаешь что? За нами следит и пытается нас убить столько людей, что мы стали главным городским средством от безработицы. Вся долбаная экономика Тал-Веррара зависит от нас.

Прогулка до перекрестка к северу от «Позолоченного ресторана» была хоть и нервной, но недолгой. Гремели по булыжникам грузовые фургоны, шли на работу продавцы. Насколько нам известно, думал Локки, Саврола самый спокойный и самый охраняемый район города, где спокойствие лишь изредка нарушает пьяный чужеземец.

На перекрестке Локки и Жеан свернули налево и подошли к двери первого же неиспользуемого, пустого магазина по правую руку от них. Пока Жеан наблюдал за улицей, Локки подошел к двери и трижды стукнул. Дверь сразу открылась, и крепкий молодой человек в коричневом кожаном плаще поманил их внутрь.

– Не подходите к окнам, – предостерег он, затворив и заперев за ними дверь. Окна были завешены плотной тканью, но Локки согласился: не стоит искушать судьбу. Комнату освещало мягкое рассеянное солнце, пробивавшееся сквозь щели в занавесях; при этом свете Локки разглядел еще две пары людей, ждущих в глубине магазина. В каждой паре был один массивный, широкоплечий человек и один более миниатюрный. Все четверо незнакомцев были в одинаковых серых плащах и серых шляпах с широкими полями.

– Одевайтесь, – сказал человек в кожаном плаще, показывая на груду одежды на маленьком столике. Вскоре Локки и Жеан облачились в такие же серые плащи и шляпы.

– Новая летняя мода в Тал-Верраре? – спросил Локки.

– Небольшая головоломка для тех, кто попробует за вами проследить, – ответил молодой человек. Он щелкнул пальцами, и одна пара людей в сером подошла к двери и остановилась перед ней. – Я выйду первым. Вы встанете за этими двумя, выйдете за ними и сядете в третью по счету карету. Понятно?

– Какую каре… – начал Локки, но смолк, услышав снаружи, на улице, скрип колес и топот лошадей. Мимо окна прошли тени, и через несколько секунд человек в кожаном плаще отодвинул засов.

– Третья карета. Быстрей, – сказал он, не оборачиваясь, распахнул дверь и вышел.

У обочины прямо напротив пустующего магазина выстроились три совершенно одинаковые кареты. Каждая из черного лакированного дерева без опознавательных гербов или штандартов, в каждой окна плотно завешены, в каждую впряжены две вороные лошади. Даже кучеры выглядели примерно одинаково, в одинаковых красных ливреях под кожаными плащами.

Первая пара серых незнакомцев вышла из двери и прошла к первой карете. Локки и Жеан вышли секунду спустя и заторопились к задней карете. Локки успел увидеть еще одну пару, бегущую от двери к средней карете. Жеан открыл дверцу кареты, придержал ее для Локки и сам вскочил вслед за ним.

– Добро пожаловать на борт, джентльмены.

В правом переднем углу сидела Меррейн, уже не в одежде официантки. Теперь она была одета словно для поездки верхом: высокие сапоги, черные брюки, красный шелковый шарф и кожаный жилет. Локки и Жеан опустились на кожаные сиденья напротив Меррейн. Жеан захлопнул дверцу, стало темно, и карета тут же тронулась.

– Куда мы направляемся?

Локки начал снимать серый плащ.

– Оставьте, мастер Коста. Он вам понадобится, когда мы поедем обратно. Прежде всего мы немного проедемся по Савроле. Потом разделимся: одна карета направится к Золотым Ступеням, другая – к северному концу Большой Галереи, а наша – на пристань. Там мы пересядем в лодку.

– А в лодке куда?

– Будьте терпеливы. Сидите и наслаждайтесь поездкой.

В тесной жаркой карете наслаждаться поездкой было трудно, если не сказать хуже. Локки почувствовал, что по лбу течет пот; он сердито снял шляпу и положил на колени. Они с Жеаном попытались засыпать Меррейн вопросами, но она отвечала только неопределенным «гм-м», пока они не сдались. Тянулись скучные минуты. Локки чувствовал, что карета несколько раз повернула, потом начала спускаться; должно быть, от Савролы на пристань, к морю.

Прошло десять минут неловкого молчания, и Меррейн сказала:

– Почти приехали. Наденьте шляпы. Когда карета остановится, идите прямо к лодке. Садитесь на корму и, ради бога, если увидите что-нибудь опасное, пригнитесь.

И точно в соответствии с ее словами несколько секунд спустя карета остановилась. Локки снова надел шляпу, нащупал ручку дверцы и прищурился, увидев яркий утренний свет.

– Выходите, – сказала Меррейн. – Не теряйте времени.

Они находились во внутренней пристани в самом северо-восточном углу Савролы, под отвесной стеной из черного Древнего стекла. Перед ними на блестящей, подернутой рябью воде стояло на якоре несколько десятков кораблей. К ближайшему причальному столбу была привязана лодка, стройная гичка сорок футов длиной, с приподнятой закрытой галереей на корме. Почти все остальное пространство занимали два ряда гребцов – по пять с каждой стороны.

Локки выпрыгнул из кареты и пошел к лодке мимо пары настороженных людей в таких же, как у него, плотных плащах, совершенно не подходящих для такой погоды. Эти люди стояли навытяжку, не расслабленно, и под плащом у одного из них Локки заметил рукоять меча.

Локки по неустойчивому трапу перебрался в лодку, вскочил в нее и поднялся на кормовую пассажирскую галерею. К счастью, галерея была закрыта всего с трех сторон: приятный вид впереди во время следующего отрезка пути был гораздо предпочтительнее поездки в темной душной карете. Жеан пошел за ним, а Меррейн повернула направо, прошла между гребцами и села на носу на место рулевого.

Солдаты на берегу быстро убрали трап, отвязали лодку и с силой оттолкнули ее от причала.

– Гребите, – приказала Меррейн, и гребцы налегли на весла. Скоро установился ровный ритм, и лодка, разрезая воду, полетела по легким волнам гавани Тал-Веррара.

Локки воспользовался случаем получше разглядеть мужчин и женщин на веслах – все они были мускулистыми, все с коротко стриженными волосами, многие – с заметными шрамами. Ни одного моложе тридцати. Значит, солдаты-ветераны. Возможно, даже «глаза» – без плащей и масок.

– Должен признать, люди Страгоса хорошо подготовлены, – сказал Жеан. Потом возвысил голос: – Эй! Меррейн! Можно нам снять эту нелепую одежду?

Она повернулась ровно настолько, чтобы кивнуть, и снова все внимание обратила на гавань. Локки и Жеан с удовольствием сняли плащи и шляпы и бросили к ногам на палубу.

Насколько мог судить Локки, плавание продолжалось треть часа. Он предпочел бы иметь возможность оглядывать всю гавань, но и то, что он видел впереди, было очень интересно. Вначале они плыли на юго-запад, вдоль изгиба внутренней пристани, мимо Большой Галереи и Золотых Ступеней. Затем повернули на юг, оставив открытое море справа, и устремились к большому острову-полумесяцу такого же размера, как тот, на котором возвышался Солнечный Шпиль.

Юго-западный полумесяц Тал-Веррара не имеет ярусов. Он скорее напоминает естественную неравномерно холмистую местность, усаженную башнями и укреплениями. Огромные каменные и деревянные длинные причалы на северо-западной оконечности серпа образуют Серебряную Марину – место, где ремонтируются и обновляют оснастку торговые суда. Еще дальше, за покачивающимися рядами старых галеонов, ждущих новых мачт или парусов, начинаются высокие серые стены, образующие замкнутое пространство. На стенах расположены круглые башни, а в них видны катапульты и часовые. Нос лодки нацелился на эти стены.

– Будь я проклят! – сказал Жеан. – Кажется, нас везут в Марину Меча.

2

В мощные каменные стены искусственной гавани были вделаны деревянные ворота. Когда лодка приблизилась, сверху, из укрепления, дали команду, и над водой разнесся звон тяжелых цепей. По центру ворот появилась щель, потом створки отошли внутрь, подняв небольшую волну. Когда лодка проходила в ворота, Локки постарался оценить размеры всего, что видел: сам проем семьдесят-восемьдесят футов шириной, а бревна ворот толщиной примерно в мужской торс.

Меррейн отдала приказ гребцам, и те мягко подвели лодку к деревянному причалу, где их ждал одинокий мужчина. Гребцы поставили лодку под углом, так что край причала едва коснулся корпуса рядом с пассажирской галереей.

– Ваша остановка, джентльмены, – сказала Меррейн. – Боюсь, привязываться некогда. Проявите ловкость или промокнете.

– Вы сама душа доброты, мадам, – ответил Локки. – Я отбросил всякие сожаления о том, что не оставил вам чаевых.

Он вышел из галереи и поднялся на планшир с правого борта. Незнакомец протянул руку, чтобы помочь ему. С помощью этого человека Локки легко перебрался на причал, и вдвоем они вытащили на безопасное место Жеана.

Гребцы Меррейн немедленно дали задний ход; Локки пронаблюдал, как гичка повернула, нацелилась на ворота и резво пересекла гавань. Снова загремели цепи, ворота закрылись. Взглянув наверх, Локки увидел большую команду, поворачивающую огромные кабестаны – по одному с каждой стороны ворот.

– Добро пожаловать, – сказал мужчина, который помог им выбраться из лодки. – Добро пожаловать в самое нелепое приключение, о каком мне приходилось слышать, тем более участвовать. Не могу представить себе, с чьей женой вы переспали, чтобы получить это самоубийственное назначение, господа.

Мужчине было за пятьдесят; грудь у него как пень, а живот нависает над поясом, словно под рубашкой спрятан мешок зерна. Но руки и шея почти тощие, костлявые и мускулистые, на них проступают вены и видны шрамы, свидетельства трудной жизни. Лицо круглое, густая седая борода и грязные седые волосы, водопадом спускающиеся на спину. Темные глаза в сетке морщин под постоянно нахмуренными бровями.

– Это было бы приятным отвлечением, – ответил Жеан, – даже если бы мы знали, что кончим здесь. А вы кто такой?

– Меня зовут Калдрис, – сказал старик. – Капитан без корабля. А вы, должно быть, мастер де Ферра и мастер Коста.

– Так и есть, – ответил Локки.

– Позвольте вам все тут показать, – сказал Калдрис. – Сейчас видно немного, зато вы это часто будете видеть.

Он отвел их по шаткой лестнице в конце причала наверх, к каменной площадке в четырех-пяти футах над водой. Локки увидел искусственный бассейн – квадрат со стороной примерно в сто ярдов. С трех сторон его окружали стены, а с четвертой, задней, круто поднималось гладкое Древнее стекло самого острова. На платформе к нему примыкало несколько сооружений: склады, арсеналы и тому подобное, решил Локки.

Блестящая поверхность бассейна за площадкой, теперь снова отрезанная от гавани деревянными воротами, была достаточно просторна, чтобы вместить несколько военных кораблей, и Локки удивился, увидев только одно привязанное судно. Одномачтовый ялик, всего футов четырнадцать в длину, мягко покачивался у самой площадки.

– Большая гавань для такой маленькой лодки, – сказал Локки.

– Что? А! Невеже нужно много пространства, чтобы рисковать своей жизнью, до поры никого больше не беспокоя, – сказал Калдрис. – Теперь это наша собственная лужа мочи. Не обращайте внимания на солдат на стенах; они тоже не будут на вас смотреть. Если, конечно, мы не утонем. Тогда, наверное, они посмеются.

– Но зачем? – спросил Локки. – Зачем мы здесь, Калдрис?

– У меня всего месяц, чтобы превратить двух невежественных, неловких сухопутных крыс в нечто напоминающее морских офицеров-самозванцев. Боги мне свидетели, господа, я подозреваю, что кончится это криками и утоплением.

– Я мог бы обидеться, если бы не знал, что все сказанное вами о нас – правда, – сказал Локки. – Мы говорили Страгосу, что ничего не смыслим в плавании.

– Протектор, кажется, настроен очень решительно: он все равно хочет отправить вас в море.

– Сколько вы прослужили во флоте? – спросил Жеан.

– Сорок пять лет в море. Служил в веррарском флоте еще до того, как появились архонты. Участвовал в Тысячедневной войне, в старых войнах с Джеремом, в войне против армады Призрачных островов… видел много мерзости, джентльмены. Думал, покончил с этим – больше двадцати лет командовал кораблями архонта. Хорошая плата. Даже собственный дом впереди маячил – так я, во всяком случае, думал. До этого вот дерьма. Без обид.

– Мы не обижаемся, – сказал Локки. – Это какое-то наказание?

– Наказание. Конечно, наказание, Коста. Просто я ничем не заслужил его. Архонт сделал меня своего рода добровольцем. Будь я проклят, но вот что дает вся эта верность и преданность. Вкусное вино архонта, просто чтобы я не мог убежать. Отравленное вино. Яд, который ждет. Я беру вас в море, переживаю всю эту чепуху и получаю противоядие. А может, и дом, если повезет.

– Архонт дал вам отравленное вино? – спросил Локки.

– Конечно, я не знал, что оно отравленное. А что мне было делать? – Калдрис плюнул. – Отказаться?

– Конечно, нет, – сказал Локки. – Мы пассажиры одной лодки, друг. Только у нас был сидр. А мы страшно хотели пить.

– Правда? – Калдрис уставился на них. – Да будь я проклят! Я считал себя величайшим глупцом во всем Медном море. Но вот еще два бесполезных недоумка… хм…

Он заметил взгляд, которым обменялись Локки и Жеан, и громко откашлялся.

– Иными словами, господа, беда не приходит одна, и теперь я вижу, что мы с большим рвением отнесемся к предстоящей миссии.

– Верно. Поэтому… хм… скажите, – начал Жеан, – как точно мы будем это делать?

– Ну… думаю, сначала поговорим, потом поплывем. Перед тем как мы начнем искушать богов, я должен сказать несколько слов, так что раскройте уши пошире. Во-первых, чтобы превратить сухопутного человека в более-менее сносного моряка, нужно не менее пяти лет. В приличного морского офицера – лет десять или пятнадцать. Так что запомните: делать из вас приличных морских офицеров я не собираюсь. Я готовлю подделку. Вы научитесь правильно говорить о тросах и парусах, чтобы не смущать настоящих моряков, и только. Может быть, только может быть, я научу вас этому за месяц. Так что вы сможете притворяться, будто отдаете команды, хотя получать их будете от меня. Чтобы правильно отдавать приказы.

– Это справедливо, – сказал Локки. – Чем больше вы возьмете на себя, тем спокойней нам.

– Не вздумайте считать себя героями, изучившими все, и без моего ведома убирать паруса или менять курс. В этом случае мы все умрем, быстро, как в борделе берут шлюху за медяк. Надеюсь, это ясно.

– Не собираюсь забегать вперед, – сказал Жеан, – но где этот проклятый корабль, на котором мы никогда-никогда не должны так делать?

– Близко, – сказал Калдрис. – Его латают в соседней гавани, просто чтобы не распадался на ходу. А пока вот это – единственный корабль, на который вы достойны ступить. – Он показал на ялик. – Здесь вы будете учиться.

– Но что общего у этого суденышка с настоящим кораблем? – спросил Локки.

– Я сам учился на таком, Коста. На таком начинает всякий настоящий морской офицер. Здесь вы узнаете основы: корпус, ветер и вода. Познайте их в лодке – и будете знать их на корабле. Так что снимайте плащи, жилеты и прочее щегольское тряпье. Оставьте только то, что не жалко промочить, и я ничего не обещаю. Сапоги тоже долой. Учиться будете босиком.

Как только Локки и Жеан разделись до брюк и рубашек, Калдрис подвел их к большой закрытой корзине, стоявшей на камнях возле причаленного ялика. Открыл крышку, сунул внутрь руку и достал котенка.

– Привет, чудовищная маленькая необходимость.

– Мяу, – ответила чудовищная маленькая необходимость.

– Коста. – Калдрис сунул котенка в руки Локки. – Присмотрите за ним несколько минут.

– Хм… зачем вы держите котенка в корзине?

Котенок, которому не понравились руки Локки, решил опробовать когти на его шее.

– В море нельзя выйти без двух необходимых условий, если хочешь, чтобы тебе повезло. Во-первых, ты напрашиваешься на ужасную участь, если у тебя нет хотя бы одной женщины-офицера. Таков закон Повелителя Жадных Вод. Его приказ. Он одержим дочерями суши: разбивает всякий корабль, вышедший в море без единой женщины на борту. К тому же простой здравый смысл. Бабы – хорошие офицеры. Хорошие моряки, а офицеры лучше меня и вас. Такими уж их сделали боги.

Во-вторых, тебя ждут страшные беды, если выйдешь в море без кошек. Кошки не только уничтожают крыс, это самые гордые существа из всех сухих и мокрых. Ионо восхищается маленькими чудовищами. Выходите на корабле со множеством женщин и кошек, и вас повсюду ждет удача. Наш корабль такой маленький, что, пожалуй, может обойтись без женщины. Рыбацкие и гаванские лодки без них обходятся, и ничего. Но коль уж на борту вы двое, будь я проклят, если не прихвачу еще и кошку. Маленькая кошка – в самый раз для маленького корабля.

– Значит… нам нужно будет ухаживать за кошкой, рискуя при этом жизнью.

– Я лучше выброшу за борт вас, чем потеряю ее, Коста. – Калдрис усмехнулся. – Думаете, я лгу? А проверьте. Но не снимайте брюки; котенок будет в закрытой корзине.

Вспомнив о корзине, он как будто вспомнил еще что-то. Снова сунул в нее руку и достал небольшую буханку и серебряный нож. Локки увидел в буханке множество мелких ямок величиной с пасть того существа, что сейчас пыталось вырваться из его рук. Но Калдрису как будто было все равно.

– Мастер де Ферра, протяните правую руку и не нойте.

Жеан протянул Калдрису правую руку. Старый капитан без колебаний провел ножом по его ладони. Жеан не издал ни звука; Калдрис, приятно удивленный, хмыкнул. Перевернул ладонь и смазал кровью хлеб.

– Теперь вы, мастер Коста. Держите котенка неподвижно. Большая неудача – случайно его порезать. К тому же он вооружен, с носа и с кормы.

Мгновение спустя Калдрис сделал на правой ладони Локки мелкий болезненный надрез и прижал ладонь к хлебу, как будто хотел залепить рану. Решив, что Локки потерял достаточно крови, он улыбнулся и подошел к краю каменной площадки, выходящему на воду.

– Я знаю, что вы оба бывали пассажирами на кораблях, – сказал он, – но пассажиры не в счет. Пассажиры не участвуют в жизни корабля. Но теперь вы будете в ней участвовать, так что я с самого начала должен все сделать верно.

Он бросил окровавленный нож в воду и сказал:

– Вот кровь сухопутных людей. Всякая кровь – вода. Вся кровь принадлежит тебе. Вот нож из серебра, небесного металла, неба, которое касается воды. Твой слуга отдает тебе кровь и металл, чтобы доказать свою преданность.

Потом он взял в обе руки буханку, разорвал ее пополам и бросил обе половинки в воду.

– Вот хлеб сухопутных людей, нужный им, чтобы жить. В море всякая жизнь принадлежит тебе. В море существует только твое милосердие. Пошли твоему слуге попутные ветры и открытые воды, Повелитель. Пошли ему добрый путь. Покажи ему свою мощь на воде и позволь благополучно вернуться домой. Приветствую тебя, Ионо, Повелитель Жаждущих Вод!

Калдрис со стоном поднялся с колен и вытер с рубашки несколько капель крови.

– Отлично! Если это не поможет, у нас никогда не будет ни единого шанса.

– Прошу прощения, – сказал Жеан, – но мне кажется, вы могли бы упомянуть не только себя, но и нас…

– Не думайте об этом, де Ферра. Если я благополучен, благополучны и вы. Я попадаю в беду, и вы со мной. Будете молиться за мое здоровье – поможете себе. Теперь посадите кошку в корзину, Коста, и займемся делом.

Через несколько минут Калдрис, Локки и Жеан сидели рядом на корме ялика, который все еще был надежно привязан к железным кольцам причала. Корзина с крышкой стояла на палубе у ног Локки, и в ней изредка мяукали и царапались.

– Ну хорошо, – начал Калдрис, – в основном лодка – это маленький корабль, а корабль – большая лодка. Корпус уходит в воду, мачта направлена к небу.

– Конечно, – согласился Локки, а Жеан энергично кивнул.

– Перед вашего корабля называется носом, а зад – кормой. На море нет ни лева, ни права. Право – это правый борт, лево – левый борт. Скажете просто «правый» или «левый» и получите, порку. И помните, когда вы отдаете команды, вы говорите не о своих боках, а о правом и левом бортах корабля.

– Послушайте, Калдрис, – сказал Локки, – как ни мало мы знаем, но это нам уже известно.

– Что ж, я не собираюсь поправлять молодого мастера, – сказал Калдрис, – но это такое безумное предприятие, а наши жизни так дешевы, что я начну с предположения: вы не умеете отличить воду от мочи горностая. Годится, джентльмены?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю