355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Кингсли (Кингслей) » Сокровища » Текст книги (страница 38)
Сокровища
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:37

Текст книги "Сокровища"


Автор книги: Джоанна Кингсли (Кингслей)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 40 страниц)

На следующий день Пит снова была в госпитале. С утра она побывала в магазине и постаралась уладить все накопившиеся дела или, по крайней мере, отложить их на другой день. Она не договаривалась с Люком о встрече, он знал, где ее искать.

Солнце село уже достаточно низко, и его золотые лучи проникали в окно, когда вошел Люк. Он посмотрел на Пит и прищурился от солнечного света. Он оказался именно таким, каким она его себе представляла – загорелый, бодрый, сильный и только чуточку грубоватый.

Пит поднялась со стула у кровати, прошла через всю комнату, и он обнял ее. Потом Люк стоял рядом с ней, крепко обняв и прижавшись щекой к ее волосам, когда они смотрели на Джесс. Долгое время ни один из них не ощущал потребности говорить.

Наконец Люк произнес:

– Поехали домой.

Это было сказано так, будто он никуда не уезжал.

В такси по дороге домой они обменялись новостями. Робби рассказал Люку о статье в «Пипл», напечатанной несколько недель назад, где говорилось об успехе ее магазина «Тесори», поэтому он знал, что ее карьера претерпела некоторые изменения. Но тем не менее он проявил интерес к подробностям. Это было совершенно другое отношение, чем раньше. Но останется ли оно таким же после этого… «медового месяца»? Потом Пит обругала себя. Сейчас не должно быть места сомнениям.

Словно ощутив необходимость успокоить ее, на вопрос Пит о его делах, он сообщил ей, что сейчас занят продажей фирмы более крупной компании, которая так же предоставит работу Робби. Ему же ничто не мешает вновь перебраться в Нью-Йорк.

– Чтобы завершить сделку, мне потребуется несколько недель. Но тогда я буду свободен и смогу жить здесь.

– Ты вернешься?..

– Ты же не сможешь управлять своим магазином издалека, не так ли? – Казалось, он готов на любые уступки.

Как только дверь квартиры закрылась за ними, голод, нараставший все время, что они были в разлуке, бросил их в объятия друг друга. Ей нужно было почувствовать его тело, держать его в себе и она не скрывала своих желаний. Время, проведенное с Хиро, полностью пробудило ее сексуальность, и она хотела принести этот дар Люку – единственному мужчине, теперь она убеждена в этом, которого она когда-либо любила.

Он ответил на ее страстный призыв и через минуту подхватил на руки и понес в спальню, где они раздели друг друга.

Желание бушевало в них, и они отдались любви, как два бурных потока, сливающихся вместе, чтобы дать качало реке. Отдельные течения с силой разбивались друг о друга, вспенивались, взбивая волны чувств, водовороты наслаждений. Не ощущая очень долго его прикосновений, Пит никак не могла утолить свой голод. Ее рот и язык бродили по его телу, облизывая кожу, вспоминая его вкус и приходя в восторг от возрожденной памяти Они ртами любили друг друга, пока одновременно не сказали, что готовы соединиться, и она торопила его поскорее овладеть ею.

Когда он наконец бросился в нее, и она изогнулась ему навстречу, чтобы он проник в самые ее глубины, два полноводных потока соединились в единую силу, устремившись вперед быстрее, быстрее, пока не разбились вместе вздымающейся гигантской волной, обрушившейся на дикий берег.

– Я люблю тебя, Пьетра Д’Анджели, – произнес он, когда они лежали вместе, и потоки желаний начали вновь собираться. – Я люблю тебя, как и ты меня.

Глава 9

Пока Джесс месяц за месяцем, которые растянулись в год, а потом и более, лежала в неопределенном состоянии, пелена печали окутала жизнь Пит, хотя многое другое встало на свои места.

После того как Люк провел полгода, наведываясь то и дело в Калифорнию, чтобы завершить продажу своего дела, он наконец устроился в Нью-Йорке. На продаже компании он заработал более ста миллионов долларов, которые вместе с частью своего наследства вложил в новый фонд, посвященный ряду общественных мероприятий, начиная от спасения лесов в долине Амазонки до содействия медицинским исследованиям. Его непосредственное участие в этих начинаниях часто требовало от него поездок в Южную Америку или Аляску, но, когда он возвращался домой отдохнуть, всегда проводил время с Пит. Большую часть своего дома на Гроув-стрит он отдал под фонд Сэнфорда, поэтому в основном жил в квартире Пит, но поскольку у него по-прежнему были необычные часы работы, он часто отправлялся домой по ночам.

«Тесори – Нью-Йорк» продолжал процветать. Временами, когда занятость Пит в магазине вступала в конфликт с желанием Люка побыть с ней, он редко жаловался и никогда не поднимал вопроса о ее бизнесе, который служит главным образом привилегированному меньшинству. Разумеется, Пит приняла меры, чтобы нейтрализовать подобные возражения. Большую часть растущего дохода магазина, которую она получала как полноправный партнер, Пит жертвовала фонду Сэнфорда или в свои любимые общественные организации.

По мере того как доходы увеличивались, Пит начала подумывать о расширении американского филиала «Тесори», но, к удивлению, обнаружила, что Антонио Скаппа против.

– Вы достаточно загружены, – сказал он ей по телефону. Ей никак не удавалось получить его согласие на открытие нового филиала в Беверли Хилз или Чикаго или даже на расширение площадей в Нью-Йорке. Это озадачивало ее, поскольку он открывал все больше магазинов в Европе, а однажды заметил в разговоре с ней, что догнал всех своих соперников. Развязав себе руки, думала Пит, она, вероятно, смогла бы быть вне конкуренции. В конце концов к ее замешательству стал примешиваться гнев. После успешного начала она почувствовала, что имеет право действовать самостоятельно. Несколько раз, когда Пит звонила в Женеву и упоминала, что собирается прилететь и встретиться с ним, Скаппа извинялся, говоря, что в это же самое время он будет в деловой поездке или даже ссылался на болезнь. Было ясно, что он избегает ее. Если б не утешение, которое она получала, проводя время с Люком, ей было бы невыносимо тяжело.

Пит постоянно угнетало то, что она не продвинулась в поисках драгоценностей Коломбы. Обнаружив связь колье с фальшивомонетчиком, Пит наняла в Англии частного детектива, чтобы выяснить, какие другие следы мог оставить этот человек. Просмотрев старые газеты с заметками о Геральде Фармере, таково было его полное имя, потом изучив тюремные досье, детектив представил Пит одну информацию, которая поначалу вселила в нее надежду. На суде одним из свидетелей был молодой человек, который, по сообщениям газет, являлся его сыном, Джоном. Этот же самый Джон Фармер числился в тюремных списках как ежегодный посетитель Геральда Фармера. А после смерти заключенного именно он востребовал останки покойного, чтобы похоронить в городе, где он родился – Амстердаме, в Голландии.

Как только она получила эти сведения, Пит бросилась к деду. Она надеялась, что он сможет извлечь из памяти что-нибудь о мистере Фармере.

– Он воспроизвел вторую половину флакона, дедушка, сделал это идеально. Он, должно быть, человек большого мастерства, тот, кто создал себе имя в своей профессии.

Но Джозеф только качал головой.

– Schatje, прости меня, но я не могу припомнить никого в ювелирном бизнесе с таким именем. По крайней мере, не в Роттердаме.

– Он из Амстердама, – упорствовала Пит. – Сколько подобных ему могло быть в Голландии до войны? Он должен быть хорошо известен в ювелирном бизнесе. – В восемьдесят лет Джозеф имел прекрасное здоровье, но можно ли доверять его памяти, думала Пит. – Подумай, дедушка. Может, кто-то из твоих друзей упоминал о нем.

– Бесполезно, Пит. Ты сама сказала, что имя, возможно, вымышленное. Геральд Фармер не голландское имя. Твой английский лорд мог неправильно расслышать. Или имя могло быть переделано из чего-то другого – Фермер, Фроммер, Фурме – в Голландии десятки таких имен.

Частный детектив продолжал работу. Он совершил большую поездку в Голландию, но ничего не обнаружил.

Зимой Фернандо де Моратин наконец-то предстал перед судом. Обвинение основывалось в основном на свидетельских показаниях, что муж Джесс тайно покупал инсулин, не пользуясь рецептами жены, и сказал паре сомнительных собутыльников, что собирается унаследовать деньги своей жены. Пит и Люк выступили в качестве свидетелей, чтобы подкрепить доказательства вины Фернандо. Люк заявил о корыстных высказываниях, которые слышал от Фернандо на свадьбе. А Пит сообщила, что Джесс узнала о своей беременности за несколько недель до передозировки инсулина. Присяжным дали понять, что Фернандо боялся, что ребенок уменьшит его права на деньги Джесс. За это преступление он был осужден на восемь лет тюрьмы. Пит приговор показался слишком мягким. У Джесс была украдена жизнь. Приборы продолжали поддерживать ее в сумеречном состоянии. Но это было все же своего рода решение.

В тот вечер, когда закончился суд, Пит вернулась домой и направилась к небольшому сейфу в стене, который она установила в глубине стенного шкафа. Она редко носила драгоценности, но каждый раз, собираясь на деловую встречу, она надевала одно из украшений, дающее представление о коллекции магазина, поэтому многие вещи хранила под рукой. Однако сегодня она вынула из сейфа не их.

Люк сидел в гостиной, просматривая какие-то отчеты по фонду, когда вошла Пит и положила на журнальный столик половину флакона. Он видел его впервые.

Люк присвистнул.

– Значит, вот он какой, маленький фрагмент загадки, которая заставляет тебя скакать по всему свету и охотиться уже столько лет. Красивый.

– Красивый, но не полный, – поправила Пит. – Как и моя жизнь сейчас. – Она села рядом с ним на диван и взяла его под руку. – Многое в ней уже исправлено, но еще слишком много не сделано. Я надеялась, что это чувство пройдет после окончания суда, когда увижу, что де Моратин наказан. Это не вернет Джесс, но восстановится хоть какая-то справедливость, по крайней мере, будет сделана попытка уравновесить чаши весов. Но от этого я еще больше понимаю, что не сделано.

Он увидел, как она смотрит на флакон.

– Пит, таков мир. Не все перевязано красивой ленточкой. Что-то должно остаться незавершенным. Тебе надо привыкнуть к этому, смириться.

– Не могу. Когда я думаю о недостающей половинке этой изысканной вещи, я вспоминаю, что она была украдена у моего отца. И не могу не думать о том, что отнято у нас вместе с ней. Надежда, вера, спокойствие мыслей. Мне кажется, что, пока я не найду человека, совершившего это, и не заставлю его заплатить, заставлю отказаться от того, что он незаконно присвоил, в моей жизни не может быть справедливости.

– Пит, это было так давно. Вероятнее всего, что твой дядя Витторио уже умер – драгоценности рассеяны.

Она покачала головой.

– Нет, – тихо произнесла она, пристально глядя на флакон. – Я знаю, что он жив.

– Знаешь? Каким образом?

Она приложила кулак к животу.

– Я чувствую это здесь.

Люк долго и внимательно смотрел на нее. Он немного помолчал, потом ответил:

– Пит… пока у тебя был шанс найти реальный ключ, поиски имели смысл. Но если ты продолжишь сейчас, это уже будет просто навязчивой идеей. Беда в том, что ты не можешь держать их в маленькой коробке. Они растут, пока не овладеют…

Она улыбнулась ему.

– Не беспокойся, я не позволю этому встать между нами. Я решила испытать другой способ, более легкий и прямо здесь, и задать жару синьору Витторио Д’Анджели, как бы далеко он ни был. – Пит вновь взяла в руки половину флакона.

Люк с любопытством смотрел на нее.

– Я не собираюсь это больше прятать. Завтра я возьму его с собой в магазин и начну оформление витрины, а флакон положу прямо в центр всех сокровищ «Тесори». – Волнение ее росло, Пит поднялась и начала расхаживать по комнате, вынашивая идею. – Я сообщу всю его историю, выставлю как часть экспозиции. И могу предложить вознаграждение за информацию – миллион долларов, а может быть и два. Это вызовет необычайную рекламу – достаточную, я уверена, чтобы привлечь внимание средств массовой информации всего мира. И сама идея прекрасно совпадает с ключевой темой магазина – сокровище лишь то, что ищет свою другую половину. – Она перестала ходить и повернулась к Люку. – Ну, что ты думаешь?

Он немного помолчал, потом ответил:

– Полагаю, ты права в отношении рекламы – поток посетителей удвоится. Но, думается, ты недооцениваешь силу навязчивой идеи. – Он поднялся, подошел к ней и нежно взял за руки. – Пит, у меня тоже есть свое внутреннее чутье. И оно говорит мне, что нам следует пожениться, создать семью. Мне достаточно этого сокровища.

– Если это предложение, я принимаю.

Забавное, удивленное выражение появилось на его лице.

– Думаю, да. Но мне не хотелось бы оказаться брошенным у алтаря, потому что ты внезапно кинешься еще за одним ключом, ведущим в тупик, по-прежнему разыскивая мифический горшок с драгоценностями.

– Справедливо. Но свадьбе предшествует помолвка, верно? Значит, у меня есть немного времени, прежде чем я должна буду встретиться с тобой у алтаря. Если я не найду свой горшок с драгоценностями к тому моменту я брошу поиски.

Он поколебался, словно не хотел связывать ее условиями, о которых она могла позднее пожалеть.

– Я именно это имею в виду, – уверила она его.

– Мне не нравятся долгие помолвки.

Она рассмеялась.

– Мы уже и так долго ждали. Как насчет… трех месяцев?

– Идет!

Они пожали друг другу руки. Потом он поцеловал ее, и через минуту они занимались на диване любовью.

На следующее утро она принесла на работу флакон, уложенный в один из бархатных мешочков с шелковой подкладкой изнутри, которые использовались в магазине для самых лучших драгоценностей, и положила его в свой личный сейф.

Днем Пит созвала совещание оформителей, художников-графиков, помогающих ей придумывать витрины, которыми славился «Тесори». Когда все они собрались за круглым столом в большом салоне, который служил еще и конференц-залом, Пит объявила:

– Мне нужна самая захватывающая идея, которая когда-либо была у нас, чтобы подчеркнуть нечто уникальное, сокровище, не похожее ни на что остальное, что нам доводилось продавать или пытаться продать.

– Что это? – спросили все почти разом.

Их глаза были прикованы к бархатному мешочку, который Пит оставила театрально лежать перед ней на столе.

Она открыла его и поставила перед ними верхнюю часть флакона, сделанного в честь Коломбы. Раздались возгласы восхищения.

Потом заговорил Фил Росстон, главный оформитель:

– Пит, потрясающая вещь. Но я не понимаю, в качестве чего она использовалась. Брошь… Кулон…

– Сейчас ее можно использовать как угодно, потому что утеряна другая половина, – объяснила она.

Все с удивлением посмотрели на нее, потом друг на друга.

– Возможно, будет трудно продать ее, если она неполная, – произнес кто-то.

Пит улыбнулась.

– На этот раз я не продаю. Я покупаю.

Она рассказала им, как использовался этот изысканный предмет и чего она собирается достичь, привлекая к нему внимание.

– Мне нужна максимальная реклама, – сказала она в заключение. – Я хочу, чтобы флакон увидело как можно больше людей, где бы они ни жили, чтобы узнали его историю и то, что, если они смогут сообщить мне необходимую информацию, их ждет вознаграждение.

– Почему бы вам не попытаться просто дать эту историю в газетах, – поинтересовалась молодая женщина, помощница Фила.

– Потому что я не хочу, чтобы все свелось к очередной статье, которую сегодня прочтут, а завтра выбросят в мусорную корзину. Я хочу день за днем держать флакон на виду. Если о нем будут писать, пусть это появится в газетах и журналах по всему миру. Сделайте мне достаточно эффектное оформление, чтобы привлечь и телевидение.

– Трудная задача, Пит.

– Вспомните о вознаграждении. Это тоже вызовет интерес. Я дам два миллиона тому, кто принесет вторую половину флакона и сообщит информацию, которая приведет меня к Витторио Д’Анджели… или его могиле. Теперь приступайте, потому что я хочу, чтобы это было выставлено перед публикой в начале следующей недели.

Вновь раздался хор жалоб, но Пит даже не слушала. Она закончила совещание и вернулась в свой кабинет, чтобы убрать флакон в сейф.

Лотти перехватила ее у двери и сообщила о двух важных звонках.

– Один от дедушки. Похоже, это очень срочно.

Пит забеспокоилась.

– С ним все в порядке?

– Кажется, да, – спокойно ответила Лотти. – Просто взволнован. Когда я сказала ему, что ты на совещании и перезвонишь ему позже, он ответил, что не может ждать. Он едет сюда.

Такая поспешность не в характере деда. Сейчас он вел жизнь, как когда-то гранил камни, с величайшей осмотрительностью, неторопливостью – по утрам читал газету в своей квартире на Грэмерси-парк, которую она сохранила для него, день и начало вечера проводил в голландском клубе, смотря кино и обедая с друзьями, с которыми там встречался. Он, казалось, никогда не торопился. Однако сейчас у него была новость, которая не могла ждать.

Пит пришла в голову мысль, что он, может быть, обнаружил какую-нибудь связь с Фармером, узнал что-то от своих друзей в клубе.

– Когда приедет, сразу же проводи его ко мне. Я хочу его видеть.

Лотти кивнула, потом сообщила, что второй звонок был от миссис Ивер. То, как она произнесла это имя, напоминало порыв арктического воздуха.

Пит помолчала.

– Лотти, ты должна когда-нибудь простить Андреа. Она стала гораздо мягче с тех пор, как была твоим боссом.

– Она никогда не была моим боссом, – холодно ответила Лотти.

Пит улыбнулась.

– Хорошо, я забыла. Но если увидишь ее здесь, будь терпимой.

– Ради тебя, Пит.

Сидя за своим столом, Пит перезвонила Андреа. Они без всякого напряжения поздоровались и немного поговорили о делах.

Потом Андреа перешла к сути.

– Думаю, мы могли бы встретиться, Пит. Мне бы хотелось обсудить с тобой деловое предложение.

Несмотря на все уважение к Андреа, Пит не могла представить, как соединятся в бизнесе их стили, однако ей не хотелось прерывать их доброжелательный разговор.

– В любое время, – сказала она, когда они условились о дне встречи в офисе Пит в конце недели.

Не успела Пит положить трубку, как увидела Джозефа, торопливо вошедшего в приемную. Она помахала ему и встала, чтобы встретить.

Он и в самом деле выглядел взволнованным, голубые глаза сияли, щеки порозовели больше обычного.

– Что все это значит, дедушка? Я забеспокоилась, когда услышала, что срочно понадобилась тебе.

Он чмокнул ее в щеку и, запыхавшись, произнес:

– Кому еще я должен звонить, если у меня такое срочное дело?

– Срочное дело?

– Я должен побыстрее купить бриллиантовое кольцо.

Значит, это не новые сведения о Фармере. Но почему он говорит, что ему срочно нужно купить кольцо? Неужели это возвращение к какому-то событию в прошлом, начало дряхлости?

– Дедушка, как покупка бриллиантового кольца может быть такой срочной? Сядь, переведи дух и объясни.

– Я не хочу сидеть и мне не надо переводить дух. – А потом весело улыбнулся. – Но все легко объясняется. В моем возрасте я не могу терять ни минуты, когда я решился на помолвку.

Пит онемела.

– Помолвку? Дедушка, ты шутишь?

– Я? – Улыбка исчезла с лица, и оно стало спокойным. – Разве похоже, что я шучу?

Пит во все глаза смотрела на него.

– Присядь, дедушка, пожалуйста. Возможно, для тебя во всем этом есть смысл, но мне нужно время, чтобы разобраться.

Он устроился в кресле.

– Все очень просто, – терпеливо произнес Джозеф, и она снова почувствовала себя шестилетней девочкой, сидящей у него на коленях и слушающей, как он рассказывает о бриллиантах. – Я некоторое время знаком с женщиной по имени Мэри Стоун, она вдова. После смерти ее мужа мы проводили много времени вместе, а вчера вечером я решил, что попрошу ее выйти за меня замуж. Она хотела подумать об этом ночь и сегодня утром сказала «да». Вот поэтому я хочу купить кольцо.

Пит в замешательстве покачала головой.

– Дедушка… ты серьезно? Да, вижу, серьезно, но я хочу сказать… это большой шаг.

Джозеф рассмеялся.

– Да, это верно, не так ли? Но ты считаешь, что я должен подождать и обдумать его?

Пит беспомощно развела руками перед лицом такой неординарной ситуации.

– Что ж… я даже никогда не встречалась с этой женщиной.

– Я не прошу твоего разрешения, Пит. И Мэри не будет просить у тебя моей руки.

– Нет. Я не это имела в виду…

– Ты познакомишься с ней, – ласково успокоил ее Джозеф. – Но ее неделю не будет в Нью-Йорке, она поедет к сестре в Колумбус. В Огайо. Именно благодаря ее отъезду я понял, насколько она небезразлична мне. И я бросился покупать кольцо до ее отъезда сегодня, потому что знаю, как ей будет приятно показать его там.

Пока Пит продолжала безмолвно качать головой, Джозеф встал и обнял ее.

– Знаешь, я всю жизнь был таким осторожным, ходил вокруг камней, изучал их со всех углов, фантазировал, прежде чем ударить. А потом ошибался, вероятно, так же часто, как и ловил удачу. Может, было бы лучше, если б я поменьше думал. – Он пожал плечами. – А вот сейчас я нашел еще один драгоценный камень и не буду раздумывать. – Джозеф снова рассмеялся. – Я ударю. Пит, ты поможешь мне? Я хочу купить своей невесте самое прекрасное кольцо на свете, но мне нужна рассрочка…

– У тебя, дедушка, будет самое большое кольцо, какое я только смогу тебе дать. Выбирай любое и заплати мне доллар – просто на счастье.

Джозеф начал спорить, но Пит настаивала, и наконец он направился в торговый зал.

– Ты и на самом деле хитрый старый лис, – засмеялась Пит. – Я все время думала, что ты ходишь в свой любимый голландский клуб…

– Так оно и есть. Там я и познакомился с миссис Стоун. Она и ее покойный муж оба голландцы. Его я тоже знал.

– Мэри Стоун звучит совсем не по-голландски.

– Ах да, она на самом деле Марийке ван Стеен. Когда они приехали в эту страну, им пришлось заполнять много бланков для работы и всего остального. И всякий раз, когда им нужно было написать свои имена, ни один из американцев не мог произнести Марийке или Джоп – так звали ее мужа. Поэтому они стали Мэри и Джо. А поскольку они хотели полностью американизироваться, то изменили и фамилию. Стеен по-голландски значит «камень». – Джозеф пошел выбирать кольцо.

Прошло почти пять минут, как Джозеф ушел. Внезапно одна мысль поразила Пит, и она как молния вылетела из кабинета.

Джозеф сосредоточенно изучал относительно скромные двухкаратные солитеры, когда Пит возникла около него, задыхаясь от пробежки вниз по лестнице и через весь магазин.

– А как насчет Фармер, дедушка? – спросила она, хватая ртом воздух. Он безучастно посмотрел на нее.

– Ты сказал, что Стеен стал Стоуном, – пояснила она. – А Фармер? Если голландец приехал в Англию и стал Фармером, что означает «фермер», как звучит его фамилия по-голландски?

Через секунду Джозеф дал ей ответ.

На следующий день они прилетели в Амстердам.

Поначалу Джозеф отказывался от путешествия. Слишком опрометчиво и импульсивно лететь через весь океан ночным рейсом потому, что они нашли новый ключ, который придется испробовать в сотне новых замков.

Не было ни одной фамилии, которая бы полностью соответствовала Фармеру. Их было несколько: Ландман, Бурман, Кеутербур, Фоккер, Пахтер и даже производные от них. Проверить их все будет страшно трудно.

Но Пит сыграла на его решимости стать новым человеком.

– В Голландии нам гораздо проще сделать это, чем через вторые руки и на расстоянии, особенно с твоей помощью в качестве переводчика. – Когда он по-прежнему отказывался, она добавила: – Мы пробудем там только несколько дней. Ты прилетишь домой до возвращения Мэри из Огайо. К тому же ты более сорока лет не был в Голландии. Разве тебе не хочется посмотреть на родину в последний раз перед тем, как ты женишься?

Он начал смягчаться, но последняя фраза чуть все не испортила. Джозеф сомневался, что хочет вновь увидеть места, где многое, что он любил в прошлом, было у него отнято либо искалечено.

Но Пит знала по тому, как дед сохранял свои прежние привычки, читал голландские газеты, сосредоточил свою жизнь вокруг голландского клуба, что он очень скучал по своим корням. В конце концов, она его уговорила.

Как только они вступили на землю в Амстердаме, Джозеф сразу же почувствовал себя дома. Он не хотел останавливаться в большом трехзвездном отеле, а предпочел маленькую гостиницу на одном из grachten каналов, благодаря которым город называли Северной Венецией. После того как они зарегистрировались, ему не терпелось прогуляться по городу. И хотя Пит торопилась начать поиски, ей пришлось уступить.

– Знаешь, я ведь здесь родился, а переехал в Роттердам после женитьбы на твоей бабушке. Ей хотелось быть поближе к своей семье.

Он показал Пит, где жил в старой части города, называемой «Валлетьес», потому, что это место находилось неподалеку от городских стен. Каменный дом с островерхой крышей мало изменился за шестьдесят с лишним лет после его отъезда. Но тогда он не так уж сильно изменился и с тех пор, как его построили в семнадцатом веке. Главным отличием был красный фонарь над дверью и молодая женщина, подпиливающая ногти перед окном в ожидании следующего клиента.

Он показал Пит свою школу и дом, где впервые начал учиться гранить бриллианты. Они послушали огромного размера шарманку, игравшую на углу, опустив несколько монет в медную кружку, которую шарманщик вовремя вытряхнул в музыкальную машину. Покатались на катере по каналам, Джозеф обращал ее внимание на большое число достопримечательностей и был лучше любого гида, так неожиданно ясно он сохранил в памяти каждую деталь, хотя не был на родине более сорока лет.

– А теперь, – объявил он, когда катер причалил, – прежде чем мы займемся поисками господина Фармера, мы должны отведать «поффертьес». – Он привел ее в весело покрашенный дом, и вскоре им подали полные тарелки крошечных, величиной с доллар, толстых блинов, пропитанных растопленным маслом и посыпанных сахарной пудрой.

Джозеф отодвинул свою пустую тарелку со вздохом глубокого удовлетворения.

– Если ты закончила, мы, может быть, займемся тем, ради чего приехали.

На центральной телефонной станции им потребовался час, чтобы выписать фамилии людей, с которыми надо связаться. Джозеф составил список слов, соответствующих английскому «фермер», и все похожие производные. Сына фальшивомонетчика звали Джон, что сужало поиск к списку людей, имя которых начиналось с I. или к именам Джоханнес или Ян.

Затем они стали звонить, объясняя, что им нужен сын человека, умершего в Англии под фамилией Геральда Фармера. Для космополитов амстердамцев не было ничего удивительного в общении на английском языке, поэтому Пит и Джозеф поделили список пополам. Когда у Пит возникали трудности, на помощь приходил Джозеф.

Они обзвонили более трех дюжин человек, прежде чем Пит набрала номер Яна Бурсма, который значился в списке как владелец художественной галереи.

– Да, да, я говорю по-английски, – сказал владелец галереи, когда Пит начала разговор. После того как она объяснила цель звонка, наступила пауза, потом Бурсма признался, что человек, известный под именем Геральда Фармера, его отец. Он согласился встретиться с Джозефом и Пит в своей галерее после закрытия.

Галерея Бурсма занимала первый этаж большого старого дома, выходящего на Херенграхт, самый красивый из каналов. Владелец сам открыл им дверь и провел к группе кресел в дальней части прямоугольного открытого пространства, увешанного современными абстрактными полотнами молодых неизвестных голландских художников. Бурсма был худощавый, лысеющий человек, пятидесяти с небольшим лет, который носил очки без оправы и двигался с раздражающей точностью.

После того как он подтвердил, что человек, умерший в английской тюрьме, был его отцом, Пит быстро, но тактично перешла к сути.

– Господин Бурсма, я понимаю, что ваш отец был крупным мастером.

– Самым лучшим. Не было ни одного камня, с которым он не справился бы, и ни одной оправы, которую он не смог бы придумать. Отец знал все, что нужно знать о ювелирном искусстве. Только тогда, когда он занялся изготовлением фальшивых денег, его постигла неудача. – Он покачал головой. – Он не был гравером.

Теперь сердце Пит заколотилось от волнения. Она залезла в сумку, висящую у нее на плече, и вытащила бархатный мешочек, развязала тесемки и извлекла верхнюю часть флакона Коломбы.

– Он мог повторить что-нибудь подобное?

Бурсма протянул руку к флакону, и Пит позволила ему взять его.

– Он сделал это, – прошептал голландец. – Или точную копию этого.

– Bent U geher? – спросил Джозеф, переходя на родной язык, словно желая удостовериться в правильности ответа.

– Конечно, я уверен, – ответил Бурсма почти обиженно. Он вновь внимательно осмотрел флакон и вернул его Пит. – Такую вещь нельзя забыть. Мне было одиннадцать, когда он принялся за нее, отец работал долго – около двух лет, насколько я помню.

Пит подалась вперед, глаза ее блестели.

– Пожалуйста, это ужасно важно. Вы помните человека, который заказал вашему отцу воссоздать этот флакон?

– О, да. Он был здесь несколько раз, пока отец работал. Мне он совсем не нравился, напористый, с отвратительным характером, но в то время отец не мог получить другой работы.

– Een collaborateur, – произнес с усмешкой Джозеф.

– Да, он был коллаборационистом, – сказал Бурсма слегка упавшим голосом. – Но он действительно считал, что нацисты были надеждой для Голландии. После этого у него не было выбора, и он взялся сделать копию для того человека.

– Как его звали? – быстро спросила Пит.

Бурсма поколебался, в первый раз не уверенный в деталях своего рассказа.

– Вы знаете, не думаю, чтобы я когда-нибудь слышал его имя. Мой отец звал его просто «итальянец».

Это, должно быть, Витторио, подумала Пит. Это должен быть он.

– Пожалуйста, подумайте хорошенько, мийнхер. Вам никогда не доводилось слышать его имя…

Задумчиво помолчав, он покачал головой.

– Мне жаль.

Вмешался Джозеф.

– Вы знаете, куда он отправился с флаконом? Когда он закончил его, итальянец сам пришел за ним или ваш отец доставил его ему?

– О, это я помню. Флакон был доставлен в Лугано, в Швейцарию. Я помню, потому что ездил вместе с отцом. В те дни это было такой роскошью. А из Лугано мы отправились в Женеву в банк. Потом вернулись домой, а спустя месяц уехали в Англию.

Это все, что знал Ян Бурсма. Как ни наседала на него Пит, он не мог сказать, где сейчас находится Витторио Д’Анджели.

Было уже темно, когда они вышли из галереи и Джозеф повел Пит пообедать в знаменитое «Кафе Америкен» на Лейдсеплейн, в стиле «арт нуво», где устраивала свой свадебный прием печально известная шпионка Мата Хари.

– Все кончено, дедушка, – сказала Пит, крепко держа бокал с вином, но не сделав ни глотка. – Он слишком хорошо замел следы. Я могу отправиться в Лугано, но ничего не найду там. Никто ничего не слышал о Витторио Д’Анджели, я просто знаю это. А больше негде искать.

– Я бы хотел сказать тебе, schatje, что ты ошибаешься, но мне больше нечего тебе предложить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю