Текст книги "Сокровища"
Автор книги: Джоанна Кингсли (Кингслей)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 40 страниц)
На следующий день Хиро дал ей «парео», юбку, представляющую из себя кусок ткани, обернутый вокруг талии. На нем была такая же.
– Это все, что тебе нужно, – сказал он, и Пит, доверясь ему, пошла с обнаженной грудью без всякого смущения и сожаления. Длинные волосы развевались от легкого ветерка, блеск воды отражался в ее глазах.
Она наблюдала, как ама с деревянными кадушками ныряли за раковинами. Глубина здесь была небольшая, и они оставались под водой не более минуты или около того.
– Можно я попробую? – спросила Пит.
Он взял ее руку, улыбнулся и сказал:
– Пойдем.
Вода была теплая. Она подняла ее груди и ласкала лицо. Следуя примеру одной из ама, она нырнула на дно, подобрала несколько грубых раковин и вернулась на поверхность, чтобы бросить их в плавающую рядом кадушку. Потом опять нырнула.
– Мне понравилось, – закричала она, разбивая водную гладь и стряхивая воду с волос. – Пойдем со мной.
– Не сейчас, – ответил он. – Я нырну с тобой позже. В одном месте, куда никто никогда не ходит.
Все утро она провела, ныряя за раковинами. После ланча Хиро посадил ее в катамаран, и они поплыли вокруг острова к уединенному месту. Летающие рыбы проносились низко над водой. Мышцы Хиро напрягались на солнце, когда он управлял парусами. В масках с трубками они исследовали риф. Желтые и черные, оранжевые и крошечные белые рыбки играли в салочки среди сеток кораллов. Морская звезда проплыла мимо. Губки и морские анемоны сидели повсюду, ничего не делая.
Под водой чувство времени и пространства исчезло. Длинные волосы Пит плыли в ритме течения. Хиро подплыл к ней, протянул руку и погладил ее под водой, чувствуя, какую упругость дает вода ее грудям, ласкал пружинистые волосы между ног, продвигался дальше, пока не проник в нее, где она была теплее даже теплой воды.
Она протянула руку под его парео и взяла его, притянув к себе поближе. Плывя к мелководью, чтобы ноги в случае необходимости могли достать до дна, он снял с нее маску и поцеловал ее влажным соленым жадным поцелуем. Потом поднял ее и опустил на твердый пенис. Она обвила его ногами, медленно двигая руками по воде, чтобы поддерживать их на плаву, и позволила течению задать ритм. Их любовь была проста, как прилив и отлив, насущная, как вода и естественная, как солнце над их головами. Они закончили, разбрасывая брызги, колотя руками по воде, потом тихо погрузились, и вода на мгновение сомкнулась над их головами, когда они крепко держали друг друга.
На катамаране они вернулись домой.
– Не принимай душ, – сказал он, когда они очутились дома. – Я хочу слизать соль с твоих грудей. – И он облизал их.
Один день сменял другой, солнце, вода, любовь, беседа, еда и еще любовь. Они предавались любви на пляже, на соломенном матрасе под кокосовой пальмой, на катамаране. Они обошли каждый дюйм его острова. Скоро Пит стала такого же цвета, как каштан, ее волосы отливали сине-черным блеском.
– И никакой полоски от бикини, – смеясь, сказала она Хиро.
Он дал ей ожерелье из раковин, зубов акулы и цветов, и Пит удивлялась, почему все так предпочитают бриллианты и жемчуг.
– Называй меня просто Евой, – объявила она как-то утром, срывая манго с дерева. – Это, должно быть, рай.
Однажды, когда Хиро на вертолете отправился на соседний остров на несколько часов, и она осталась одна, Пит попыталась проанализировать свое отношение к нему. И с удивлением обнаружила, что думает о Люке. Каждого мужчину, которого она когда-либо знала, она сравнивала с Люком, единственным, которого она любила. Хиро первый, кто не проигрывал в сравнении. Неужели она наконец встретила человека, который мог освободить ее от воспоминаний о Люке Сэнфорде?
Хиро вернулся, и она опять забыла о Люке.
Они приняли участие в празднике жителей острова в честь весенней луны. Всю ночь ели, танцевали, рассказывали сказки, опять танцевали. Когда эта оргия закончилась и они занялись любовью при свете луны на матрасе из пальмовых листьев прямо на берегу, она узнала, что все это он устроил для нее, весь этот праздник, и привлек к участию в нем всех обитателей острова.
– Что все это значит? – спросила она на пятый день.
– Не знаю. Я придумываю на ходу.
– Тогда не останавливайся, хорошо? – Вместо ответа он поцеловал ее.
Они провели на острове уже неделю, когда Хиро сказал:
– Останься со мной. – Они сидели на террасе, наблюдая за грозой далеко на горизонте.
Пит медленно повернулась к нему. Она ждала этих слов, понимая, что одновременно радуется шансу и страшится решения. Это был рай. Но сможет ли она сохранить его навсегда?
– Останься со мной, – повторил он. – Здесь. Навсегда.
– Ты серьезно?
– Ты помнишь, где мы встретились?
– Конечно. Две недели назад на свадьбе Марселя и Андреа.
– Правильно. О чем ты думала на той свадьбе?
Пит вспомнила. Она думала о Люке, как скучала по нему.
– Я думала о том, какими счастливыми выглядят Марсель и Андреа и как до смешного долго они шли к этому браку!
– Давай не будем так тянуть, Пит. Давай сделаем это прямо сейчас.
– Что?
– Поженимся.
Одна часть ее существа хотела закричать «Да!», чтобы эта идиллия продолжалась всю жизнь.
Но может ли столь идеальная жизнь длиться вечно? Когда начнет вторгаться реальность, сможет ли она по-прежнему жить вместе с Хиро?
– Мне надо подумать, Хиро.
Он улыбнулся.
– Вспомни, когда я в самолете, в самом начале, не позволил тебе думать. Разве результат оказался плохим? Не думай, Пит. Доверься чувствам.
– Я не уверена в своих чувствах. Вот в чем беда. – Она склонилась к нему и поцеловала. – Пойду пройдусь. Когда вернусь, дам тебе ответ.
Она долго бродила по берегу, волны омывали пальцы ног, ветер играл с волосами, то отбрасывая их назад и поднимая вверх, то швыряя в лицо. Выйти замуж за Хиро? Остаться на этом райском острове на солнце навсегда? Конечно, ее соблазняла эта перспектива. Пит не сомневалась, что любит Хиро Киесаки. Но сильно ли она его любит? Настолько, чтобы преодолеть различия в культуре, которые с годами будут все больше? Настолько, чтобы оставить работу, семью и все, что было создано за многие годы?
Возможно, из-за болезни матери Пит лучше других осознавала и боялась напрасно прожитой, пустой жизни. Ей всегда хотелось как можно больше наполнить свою жизнь новыми впечатлениями – сделать, увидеть и узнать все, что только можно, не бояться будущего и напряжения сил.
Неужели именно это завлекло ее в идиллическую жизнь с самым необычным человеком, которого она когда-либо знала?
А может, это просто желание чего-то нового и экзотического, поиск новых ощущений? Или фантазия, попытка убежать от реальности эмоциональной пустоты ее жизни? Пит посмотрела на ярко-голубое небо над островным раем. Что ты думаешь, бабушка, спросило ее сердце. Может, во мне просто больше тебя, чем я думала, больше от куртизанки. Не могу отрицать, мне понравилась каждая минута, проведенная в мире Хиро, – особенно в его постели.
Возможно, как и Беттина, я лучше ощущаю себя среди фантазий, чем в реальном мире. Люк был реальностью, и что из этого получилось. Все лопнуло, как мыльный пузырь. Значит, вероятно, такова моя участь.
Или ей остаться с единственной реальной и постоянной вещью, которую она знает – своей работой.
– Извини, Хиро. Я не могу остаться с тобой. Это не мой мир.
– Мы создадим наш собственный мир, Пит.
– Я свой уже создала. Но не с тобой, не здесь. Две недели я пробыла, словно в раю. Со мной здесь произошло чудо, я узнала о себе такое, о чем никогда не подозревала. Мне это понравилось. Это была поразительная, волшебная жизнь, но нельзя навсегда отмахнуться от реальности. Рано или поздно она обрушится на нас, хотим мы того или нет. Я бы предпочла сохранить в памяти эту фантазию, как она есть, и чтобы она никогда не смогла потускнеть. Я люблю тебя, Хиро. Ты дал мне самый величайший дар, который я когда-либо могла получить, дар моего «я». Теперь мне придется взять этот дар с собой и воспользоваться им, чтобы прожить оставшуюся жизнь. Мне бы хотелось улететь завтра.
Он поднял ее лицо и погрузил свои черные глаза в синие глаза Пит. Долгое время он молчал. Потом произнес:
– Значит, у нас есть еще ночь. Пошли.
В серебряном свете полной луны Хиро в последний раз любил ее. Он принес в комнату с татами полное ведро прекрасных серебристо-голубых жемчужин и не спеша стал осыпать ими ее обнаженное тело. Когда он лег на нее, жемчужины покатились вниз между грудей, за шею, в складки в паху. Он опять приподнялся и стал катать их вокруг ареола ее грудей, пока соски не стали такими же твердыми, как маленькие жемчужинки. Пит возбуждалась от их прикосновения, как от его поцелуев.
Потом он стал водить большой жемчужиной по центру ее желания и вокруг него, пока она не почувствовала, что разрывается, распадаясь на куски. Он ввел ей внутрь две большие черные жемчужины, потом сам последовал за ними, загоняя их домой с каждым новым броском, пока не извергся в нее, увлекая ее вновь вместе с собой, на этот раз лучше, чем раньше.
Пока Пит ждала своего рейса в аэропорту Нарита, она впервые за две недели подняла телефонную трубку.
Они простились с Хиро на Капингоро, где он остался, чтобы закончить дела, которыми не занимался последние две недели, – поэтому им не пришлось прощаться в реальном мире.
– Это был какой-то сумасшедший дом! – сварливо кричала Лотти, услышав голос Пит. – Я уже была готова заявить о твоей пропаже половине посольств в Азии. Где ты была?
– Я же сказала, что меня не будет, по крайней мере, две недели, – отвечала Пит, умышленно оставляя ее вопрос без ответа. Пит решила, что никогда не откроет, где она провела это время. Пусть это будет ее тайной, нерассказанной мечтой.
Лотти не настаивала.
– Ты не говорила, что не будешь звонить. Ты никогда раньше так не поступала. У меня для тебя целая кипа посланий. Бери карандаш.
– Да, мэм.
Были сообщения от поставщиков, от Брента Лоуела, от господина, который планировал начать новое строительство в Лос-Анджелесе и надеялся придать блеск своему проекту, уговорив Пит открыть там филиал «Тесори», от секретаря из Белого дома, который спрашивал, когда Пит сможет обсудить с Первой леди новое украшение. И был звонок от Рене Вогийанда из Парижа.
Пит моментально позвонила ему.
– У меня для вас есть имя, которым вы интересовались, мадемуазель, – учтиво сказал он, как только их соединили.
После разговора с ним Пит секунду постояла у телефона. Потом покинула зал, где ждала рейса на Нью-Йорк, и поспешила обратно в терминал.
Она не летит домой.
Глава 8
Четырнадцатый граф Эмберли жил в огромном георгианском доме с колоннами, из которого открывался вид на зеленые холмы Дорсета. Когда такси, встретившее ее на железнодорожном вокзале, поднималось по длинной подъездной аллее к внушительному имению, Пит почувствовала, что она вот-вот сделает гигантский шаг в поисках потерянного наследства.
Лорд Эмберли, имя которого, в конце концов, сообщил ей Вогийанд, был тем самым человеком, который передал сапфировое ожерелье на аукцион в 1963 году. Из того, что Пит знала о привычках аристократии, маловероятно, чтобы колье недолго находилось у графа, прежде чем он его продал. Таким образом, он, возможно, был первым покупателем, когда ему предложили его после войны. А это означает, что кто бы ни продал ему колье, тот был напрямую связан с Витторио Д’Анджели.
Или сам Витторио.
Дворецкий с военной выправкой встретил Пит у массивных дубовых дверей и провел через просторный мраморный зал в угловую прокуренную темно-коричневую библиотеку, где за столом, у залитого солнцем окна, седой человек с худым лицом сосредоточенно изучал альбом с марками.
– Милорд, – важно произнес дворецкий, – мисс Д'Анджели.
Когда граф Эмберли повернулся к Пит, она увидела, что тот сидит в кресле на колесах, Вогийанд, который помнил предположение Пит, что человек, отдавший колье на аукцион, мог сочувствовать фашистам во время войны, с радостью доказал, насколько она была не права. Лорд Эмберли служил в Британских военно-воздушных силах, был сбит и серьезно ранен, после этого стал затворником. Теперь Пит заметила, что одна нога у него ампутирована до колена, и предположила, что это последствие войны.
– Здравствуйте, лорд Эмберли. Благодарю вас, что согласились принять меня.
– Все в порядке, мисс Д’Анджели, – сердечно сказал он, подъехав к ней на кресле. – Вы проделали такой большой путь и так быстро.
Пит позвонила ему по телефону из Токио позавчера, чтобы договориться о встрече.
– Я не хотела терять много времени, сэр.
– Совершенно верно. Из того, что рассказал мне тот парень из «Друо», вы уже много лет заняты поисками. – Хотя английский аристократ был уже немолод и прикован к креслу, он тем не менее производил впечатление довольно сильного человека. Он сидел выпрямившись, высоко держа решительный подбородок. Пит мгновенно почувствовала к нему симпатию и удивлялась, почему он раньше так отрицательно относился к ее просьбе.
– Я просила его связать меня с вами больше года назад, – попыталась объяснить Пит.
– Я знаю. Это досадно. Я бы быстрее помог вам, если б раньше понял суть дела. В первый раз, когда тот парень написал мне, письмо было неопределенное. Он просто спросил меня, не возражаю ли я, если «Друо» расторгнет договор о неразглашении моей причастности к продаже колье. Не давалось никаких объяснений. Поэтому я не видел причины сказать «да». Боюсь, я временами могу быть довольно раздражительным малым. Он улыбнулся, извиняясь, и указал на кресло рядом с камином. – Садитесь, пожалуйста. Могу я попросить Баннермана принести вам что-нибудь?
– Нет, благодарю вас.
Легким кивком лорд Эмберли отпустил слугу.
– А теперь расскажите, чем я могу помочь вам.
– Мне надо знать все обстоятельства, сопутствующие покупке этого колье.
– Все? – Густые седые брови аристократа поползли вверх. – Трудная задача, ведь прошло почти сорок лет.
Пит подвинулась вперед на край кресла. Как она и предполагала, это произошло вскоре после войны.
– В те дни я проводил в Лондоне несколько больше времени. Однажды, когда я был в своем клубе, вошел какой-то малый и спросил меня. Он казался достаточно респектабельным, с прекрасными манерами, я предложил ему сесть и угостил стаканом вина. Он вытащил из кармана колье и сказал, что хочет продать его, сославшись при этом на Регги Леммингтона, который рекомендовал ему меня, потому что моя жена питала страсть к драгоценностям. Я сразу же пришел в восторг от колье. У меня есть нюх на настоящие вещи, не было сомнения, что все камни были первоклассными. Моя Кэсси очень любила свои побрякушки. – Он поднял глаза к месту над изящно вырезанной каминной доской из красного дерева.
Пит проследила за его взглядом и увидела большой портрет, выполненный маслом, на стене над камином. На портрете была изображена красивая женщина в голубом атласном платье с тиарой в темных волосах, стоящая возле того самого кресла, в котором сидела Пит. Она собралась уже отвести взгляд от портрета, как ее внимание привлекла одна деталь: вокруг шеи стройной аристократки лежало колье Коломбы из сапфиров и изумрудов.
– Это моя Кэсси, – произнес лорд Эмберли несколько охрипшим от волнения голосом. – Колье стало ее любимым украшением. Поэтому-то я и продал его после ее смерти. Не было смысла держать под замком такую красивую вещь, к тому же я знал, что никогда никому другому не позволю его носить. И не женился вновь, как это случается.
– Человек, который продал вам колье, – начала Пит, с волнением выводя графа из воспоминаний, – он не говорил вам, откуда оно у него?
– Дайте подумать… Сказал, что это фамильная вещь, что ему больно с ней расставаться и все такое. Судя по виду, ему нужны были деньги. Одежда хорошая, но несколько поношенная, каблуки стоптаны, знаете, что я имею в виду? Тогда такое часто встречалось. Война и все остальное. Так много этих парней приезжало с континента, которые потеряли все, кроме того, что смогли зашить за подкладку пальто. Думаю, сейчас это звучит глупо, купить драгоценность так, как сделал я, но тогда это случалось постоянно. Выгодно для обеих сторон. Они получали деньги, в которых нуждались, и вещи можно было купить по разумной цене. Не то, что сейчас, когда каждая маленькая безделушка стоит миллионы.
Волнение Пит возрастало. Эмберли сказал, что продавец приехал с континента.
– Вы упомянули, что человек, явившийся к вам в клуб, был европейцем. Из какой страны? – спросила Пит и затаила дыхание в ожидании ответа.
– Не припомню точно…
Сердце Пит упало.
Но затем лорд Эмберли продолжил.
– Не уверен, что я интересовался.
– Но у него был акцент?
– О, да.
– Итальянский?
– Нет. Скорее одной из северных стран – датский, может, даже немецкий – хотя, конечно, он никогда не признал бы этого, не так ли? Хотя определенно не итальянский. У него была внешность тевтонца, знаете, что я подразумеваю? Светлые волосы. Потом его фамилия. Ничего похожего на итальянские имена, которые звучат, как равиоли или спагетти. На самом деле оно напоминало английское.
– Как его звали? – нетерпеливо спросила Пит.
Лорд Эмберли подумал. Имя его он не помнил, но фамилия была Фармер.
– Она застряла у меня в голове, потому что она звучала скорее по-английски, несколько не вязалась со всем остальным в этом парне.
Фамилия, конечно, могла быть вымышленной, подумала Пит. И волосы перекрашены, и акцент ложный. Но Эмберли, похоже, был тем человеком, который интуитивно бы учуял фальшь, так же как распознал бы поддельный камень. Возможно, мистер Фармер не Витторио Д’Анджели, но они могли быть связаны.
– Лорд Эмберли, не знаете ли случайно, куда отправился этот Фармер после того, как продал вам колье? Это очень важно.
– Не знаю, куда он поехал. Но знаю, где он оказался спустя несколько лет. Заставил меня поволноваться, скажу я вам.
– Что вы имеете в виду?
– Увидел его фотографию в газетах. Парня арестовали. Он оказался непутевым. Угодил в тюрьму.
– В тюрьму!
– Да. Конечно, я опасался, что это может отразиться на моей судьбе. Колье, в конце концов, могло оказаться краденым, поэтому мне пришлось это тщательно проверить. Но нигде не было сообщений о пропаже такого украшения, никакого намека. Должен сказать вам, что я почувствовал облегчение. К тому времени Кэсси была очень привязана к своему колье.
– Лорд Эмберли, мне надо попытаться отыскать мистера Фармера и поговорить с ним. Вы случайно не помните, в какой тюрьме он сидит? Даже если его там нет, у них может быть адрес.
– Вёмвуд Скрибс, – ответил Эмберли. – Но вам потребуется медиум, чтобы поговорить с ним. Он умер в тюрьме.
На этот раз разочарование захлестнуло ее, и она не смогла с ним справиться. Цепь порвалась.
– Он не может быть мертвым, – прошептала она, – когда я так близко.
– С вами все в порядке, моя дорогая? Не хотите ли все же бренди?
Она покачала головой, ей надо сохранить ясность мысли. Подумай, приказала она себе. Должен быть еще способ отыскать кончик нити.
Однако ничего не приходило ей в голову. Пит встала.
– Вы были очень терпеливы со мной, лорд Эмберли, и более чем добры. – Она протянула руку. – Не знаю, как и благодарить вас.
– Не стоит благодарностей, дорогая девочка, не стоит благодарностей. Приезжайте сюда в любое время. После смерти моей Кэсси я никогда не был в таком прелестном обществе.
Он проводил ее через огромный мраморный зал к выходу, где мгновенно у дверей появился дворецкий. Пит еще раз поблагодарила графа и собиралась уже выйти из дома, как в голове родился еще один вопрос.
– Лорд Эмберли, когда мистера Фармера отправили в тюрьму, какое преступление он совершил? Это была кража? Вы ничего не сказали.
– Разве? Нет, это была не кража, мисс Д’Анджели. Мистер Фармер был гравером, который сделал неудачные доски для фальшивых банкнот. Он был осужден как фальшивомонетчик.
Сидя в купе поезда, увозившего ее обратно в Лондон, Пит размышляла над тем, что она узнала от графа Эмберли.
Ее дядюшка Витторио смог получить в банке коллекцию Коломбы, только представив прекрасно исполненную копию верхней части флакона для духов, находящегося у ее отца, – подделку. Кто бы ее ни сделал, он был превосходным мастером, который сумел придать форму металлу, чтобы тот держал маленькие драгоценные камни на месте, обладал умением уверенно держать кисть, чтобы покрыть тонкой эмалью лицо фигурки – человек, который с таким же успехом был в состоянии сделать набор гравировальных досок. Мог ли человек, изготовивший поддельный флакон, быть фальшивомонетчиком?
Конечно. Тот, кто по указанию Витторио сделал верхнюю половину флакона, должно быть, продал колье. Фармер был ключом к сокровищам Коломбы. Пит знала это.
Но Фармер умер.
Отчаяние овладело Пит, когда за окном поезда стал угасать трепещущий осенний день. Приехать так далеко, чтобы уткнуться в еще один тупик.
Что предпринять дальше, размышляла она. Идей не было. Она могла бы порыскать в ювелирных центрах Европы, вдруг отыщется хоть какой-нибудь след Фармера, но это равносильно нырянию в середине океана в поисках одной из жемчужин Хиро.
В любом случае она не может именно сейчас гоняться по всему свету в поисках потерянных сокровищ. В голове у нее еще звучал суровый голос Лотти, когда Пит позвонила ей из Японии и сообщила, что летит в Англию.
– Тебе лучше явиться домой к концу недели, мисс Д’Анджели. В противном случае у тебя не останется бизнеса, в котором я тебе помогаю. А мне нравится моя работа. – Пухленькая маленькая секретарша с седыми волосами превратилась в доброжелательную сторонницу строгой дисциплины.
Пит пропала бы без нее.
Она знала, что Лотти была права. Ее не было в Нью-Йорке около месяца, в два раза больше, чем она планировала. Теперь, когда она выскользнула из рук Хиро и сильной ауры его очарования, Пит поняла, что это была химера в сравнении с крепкой скалой того чувства, которое она испытывала – будь честной, Пит, по-прежнему испытываешь – к другому человеку. Хиро был пузырьком в шампанском, или хуже, самим шампанским – экстравагантным и восхитительным на вкус, отравляющим и кружащим голову, но к нему привыкают, и оно может окончательно разрушить человека, если пользоваться им постоянно.
Решив оставить рай «Жемчужного принца», она не могла дольше откладывать полнокровную жизнь в избранном ею мире.
Толкая коляску с багажом после таможенного досмотра в аэропорту «Кеннеди», Пит прошла мимо одного из газетных киосков. Пробегая глазами заголовки в газетах, она еще раз мысленно переместилась в островной рай Хиро. Как полезно было забыть о переговорах по разоружению и скандалах в Вашингтоне, локальных войнах в странах «третьего мира», преступлениях на улицах города.
Если б только она могла…
Внимание Пит внезапно привлекла фотография на обложке «Дейли ньюс». Лицо женщины, глаза закрыты, она лежит на кровати с капельницей для внутривенного кормления, висящей чуть-чуть сзади. Заголовок гласил: «Живущая смерть».
Женщиной, изображенной на фотографии, была Джесс.
Пока Пит торопливо нашаривала мелочь на газету, она заметила фотографию на обложке «Пост»: Фернандо де Моратин входит в полицейский участок в наручниках.
Схватив и вторую газету, Пит так яростно распахнула ее, что тонкая бумага порвалась в ее трясущихся руках. Она принялась читать, не обращая внимания на поток людей, толкающих ее, когда они входили и выходили из аэропорта. Джесс лежала в госпитале Ленокс Хил в коме, результат передозировки инсулина. Колени Пит чуть не подкосились, когда она прочитала следующий факт: доктора опасаются, что из-за кислородного голодания мозга кома может оказаться необратимой.
Едва осознав ужас того, что она читала, Пит сначала не могла понять, почему арестовали Фернандо. Она быстро пробежала глазами колонку и натолкнулась на слова…
«Поскольку миссис де Моратин всю жизнь страдала диабетом и ее состояние требовало постоянного наблюдения, первоначально попытка убийства не принималась во внимание. Но родители миссис де Моратин потребовали расследования, в результате которого полиция обнаружила улику, приведшую к аресту ее мужа. Не сообщая всех фактов, глава сыщиков Джон Терасси сообщил репортерам, что полиция считает, что мистер де Моратин ввел своей жене потенциально смертельную дозу инсулина, и сейчас задержан по обвинению в умышленном убийстве».
Онемев от потрясения, Пит пихнула газету в багажную тележку и заторопилась к выходу.
* * *
В комнате, сверкающей белизной, совершенно безжизненно лежала бледная Джесс. Всевозможные трубки и мониторы были подключены к ее телу: электронные приборы и аппарат искусственного дыхания наполняли воздух легкими звуками. Сэлли Уолш сидела у постели дочери, ее обычно безупречный вид сейчас говорил о каждом их прожитом дне из ее шестидесяти трех лет.
Пит вошла в палату, и Сэлли Уолш увидела ее.
– Она проснется, Пит. Ты ведь знаешь, она раньше уже была в коме. Она проснется.
Пит покорно кивнула, но знала, что прогноз плохой. Доктора сообщили, что уровень инсулина у Джесс значительно превышал норму, когда она была доставлена в госпиталь, и монитор показывал слабую активность мозга.
– Я всегда так боялась за нее, – тихо сказала Сэлли. – Всю жизнь я боялась, что это произойдет.
И поэтому ты держалась на расстоянии, подумала Пит, поэтому отказала ей в своей любви и никогда даже не прикоснулась к ней, чтобы не так было больно, когда это случится? Но она не произнесла вслух жестоких слов. Что они могли сейчас изменить?
Глядя на неподвижно лежащую самую близкую подругу, Пит перенеслась в то время, когда они были вместе в последний раз. Ланч в Палм Корт в «Плазе», перед тем как Пит улетела на свадьбу Андреа. Джесс к тому времени уже рассказала Фернандо о ребенке, он был счастлив, как и она…
Однако не было ли в ее улыбке чего-то недосказанного, когда Джесс говорила о реакции Фернандо на ее беременность? «Он обрадуется… он должен, правда?» Воспоминание о той жалобной ноте в ее голосе всплыло в голове Пит.
Предположим, Фернандо не обрадовался. Могло ли это быть мотивом убийства?
Когда она размышляла над причинами, с ее губ непроизвольно сорвался вопрос:
– Что с ребенком?
Сэлли Уолш ничего не сказала, словно не расслышала.
Пит поколебалась, но не могла больше гадать.
– Сэлли, ребенок, – повторила Пит громче. – Он?..
– Его нет, – равнодушно прошептала мать Джесс. – Вчера вечером они извлекли его.
Пит почувствовала, будто она получила удар в живот, услышав эти слова. Она подошла поближе к больничной кровати и посмотрела на лицо подруги.
О, Джесс, безмолвно позвала ее Пит, неужели я не смогла быть тебе настоящей подругой? Неужели я не смогла предупредить тебя?
Внезапно ей вспомнилась свадьба Джесс и ссора с Люком, которая привела к разрыву их отношений. Люк так презирал и не доверял Фернандо и не смягчал своих выражений в его адрес, будь то на свадьбе или в другом месте. Сейчас в ушах Пит звучало его предостережение: Фернандо откровенно признался, что женится на Джесс только ради денег… А она кричала на него, критиковала за отсутствие терпимости. Но Джесс так любила своего испанца, что Пит тоже старалась полюбить его, доверять ему и защищала от нападок Люка.
Но Люк оказался прав. Абсолютно прав.
– Сэлли, почему бы тебе не передохнуть, выпить чашку кофе. Я побуду здесь. – Сэлли Уолш кивнула и вышла из комнаты.
Оставшись одна с Джесс, Пит присела на краешек кровати и взяла ее руку. Импульсивно она начала говорить, отказываясь поверить, что Джесс не может слышать.
– Что за способ встречать меня дома, детка. Мне столько надо было с тобой обсудить… быть крестной… и разделить… – Голос Пит перешел на шепот. – Черт побери, Джесс, я не могу потерять тебя. Как ты думаешь, сколько у меня друзей? – А потом она гневно заговорила во весь голос: – Что он сделал с тобой, Джесс? Зачем? Неужели он настолько боялся потерять хоть каплю денег, что решился на убийство своей жены? И своего ребенка?
В комнату заглянула молодая медсестра.
– Простите, вы мисс Д’Анджели? – спросила она шепотом. – Вас просят к телефону. Вам придется подойти к посту медсестры…
Пит освободила безжизненную руку Джесс и положила на простыни. Прежде чем выйти из комнаты, она произнесла еще одну фразу, торжественную клятву.
– Он заплатит за это, Джесс. Клянусь тебе, он заплатит.
Взяв трубку, Пит приготовилась услышать голос Лотти. О ее прилете сегодня знала только она одна и вычислила, что Пит могла сразу же направиться в госпиталь.
Но это была не Лотти.
– Я был уверен, что ты там…
Она мгновенно узнала, но не нашлась сразу, что ответить.
– Эй, ты все еще здесь? – хрипло спросил он.
– Да, все еще, – с трудом проговорила она почти шепотом.
– Подумал, может, тебя утешит голос друга, – сказал с сочувствием Люк. – Знаю, что тяжело.
– Чертовски, – согласилась она. – Но от того, что слышу тебя, не легче.
– Есть шанс?
Она опять замолчала, пытаясь понять, что он имеет в виду, ей так хотелось думать, что он справляется о них. Но потом поняла.
– Не думаю. Она жива только благодаря приборам.
Сквозь пульсирующую тишину Пит почувствовала, как он пытается дотянуться до нее через тысячи миль телефонных линий между Нью-Йорком и Калифорнией.
– Мне очень жаль, что это должно было произойти, Пит. Я знаю, как много Джесс значит для тебя.
– Люк, это не должно было произойти. Это сделал он. Помнишь, о чем мы спорили в день их свадьбы?
– Разве я могу это когда-нибудь забыть? Иногда я все еще спрашиваю себя, не свалял ли я дурака, распустив язык. Если б я этого не сделал, может быть, ты и я…
– Нет, ты был прав. Это у меня не хватило разума послушать тебя, набраться храбрости и поговорить с Джесс. – Впервые после того, как Пит узнала новость, она потеряла контроль над собой и начала всхлипывать, но не о подруге, которая лишилась жизни. Она плакала о себе и о потерянной любви.
– Пит… я могу приехать… если ты хочешь меня…
– Хочу тебя? Я так давно хочу тебя. – Она больше не могла сдерживать чувства, которые столько лет питала к нему.
– Приезжай, дорогой. Приезжай, не медли.
Теперь настал его черед замолчать. Неужели он пошел на попятную? Возможно, она неправильно поняла его предложение, сделанное по доброте, из-за своего напряженного состояния.
– Люк?
– Я здесь. Я только на мгновение подумал, какие мы ужасные дураки. Нам следовало все это время быть вместе, а мы потеряли годы из-за гордости, страха и…
Она оборвала его:
– Слава Богу, мы потеряли только время. Не друг друга. А теперь перестань разговаривать и начинай собираться. Ты нужен мне здесь.
– Дай мне время до завтра. И Пит…
– Да?
Пауза.
– Скажу, когда приеду.
Она улыбнулась и положила трубку. Ей не надо было говорить.
Она вернулась к Джесс. Сердце разрывали скорбь от потери подруги и радость возрожденной любви. Потеря казалась все более непереносимой, потому что благодаря ей она и Люк снова будут вместе.