Текст книги "Сокровища"
Автор книги: Джоанна Кингсли (Кингслей)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 40 страниц)
Глава 5
На сей раз в кабинете доктора Хаффнера ее не встретил пылающий камин. Небо за окном темнело, и комната выглядела так же уныло, как и будущее, которое вырисовывалось в голове Пит. Она задрожала, сев в кресло, не столько от холода, сколько от потрясения, и поплотнее укуталась в пальто.
Хаффнер сел напротив нее.
– Надеюсь, вы поймете, мисс Д’Анджели, что нельзя было предсказать такой срыв. Состояние вашей матери улучшалось, так мне казалось. Она воспринимала реальность, а не боролась против нее. Но в ее случае мы всегда должны быть готовы к тому, что ее сознание может опять погрузиться в кошмар, ассоциируя с тем, чего мы предвидеть не в состоянии.
– Что за ассоциации, доктор? Вы уже упоминали о них раньше.
– Думаю, церемония праздника имеет к этому какое-то отношение, – мрачно сказал доктор Хаффнер. – Я, кажется, несколько лет назад был в гостинице на День Благодарения, но правильно ли я запомнил, что еду вносили очень торжественно?
Пит озадаченно посмотрела на него и вкратце описала процессию – официантов в костюмах пилигримов, подносы и чаши на высоко поднятых руках.
– Но как это могло подействовать на мою мать?
– Пилигримы в черных одеждах строгого покроя могли трансформироваться в сознании вашей матери в форму эсэсовцев. А видя высоко поднятую еду, она могла вспомнить, как офицеры в концлагере наслаждались, мучая умирающих от голода заключенных, держа еду на недосягаемом расстоянии.
– Концлагерь? – переспросила Пит. Какой лагерь ее мать могла вспомнить?
Хаффнер молча посмотрел на нее.
– Мисс Д’Анджели, – проговорил он мягким, но мрачным тоном, указывающим на то, что он знает силу своих слов, – ваша мать провела год в Освенциме.
Пит покачала головой.
– Нет. Это невозможно. Я… я бы знала. Это упоминалось бы… когда-нибудь…
Голос Хаффнера стал еще мягче.
– Это правда, мисс Д’Анджели. Ужасная правда, которую ваша мать не хотела признавать.
– Мой дедушка мне все рассказал, – настаивала она. – Они жили на чердаке, скрывались всю войну. Это было причиной маминой болезни. Он сказал мне… – Она почувствовала, как реальность ускользает от нее. Дедушка? Неужели он мог лгать ей?
Нет. Легче поверить, что это заблуждение матери.
Потом ей вспомнился разговор с доктором Беттины в Йонкерсе. Он упоминал о том, что ее матери казалось, что она была в концлагере. Пит тогда спросила его, есть ли в этом хоть доля правды или это плод маминого воображения? Он ответил, что это исключено, и она вспомнила почему.
– У нее нет номера, – решительно сказала Пит. – У нее на руке нет номера. Это доказывает, что она там не была.
– Меня это тоже сначала сбило с толку. Я допускал, что она выдумывает истории о лагере, чтобы снять с себя вину за то, что избежала участи своей матери и многих других. Но чем больше она рассказывала о том, что произошло с ней, о деталях… и ужасе, тем труднее верилось, что она могла все это придумать. Слишком правдиво звучали ее рассказы, чтобы быть сумасшедшим бредом.
– Я кое-что проверил и выяснил, что некоторых узников Освенцима – самых красивых молоденьких девушек, тех, которые выглядели почти что как арийки, – отбирали прямо из вагонов, и они никогда не жили вместе с основной массой заключенных, и у этих девочек никогда не было номера. – Он посмотрел прямо на Пит. – Потому что группа офицеров, для которых эти девушки предназначались, не хотела, чтобы их клеймили.
Сердце у Пит упало, когда до нее стал доходить смысл его слов.
– Что они с ней сделали? – прошептала она.
– Вы уверены, что хотите это знать, мисс Д’Анджели?
Хотела ли она? Так много лет это было секретом. Но секрет еще глубже завел их семью во мрак. Как смогут они отыскать свой путь обратно к свету?
– Да, я хочу знать. Я должна знать.
Нетвердой, медленной походкой, словно слепая, Пит вышла из клиники. Вновь пошел снег, и она, закрыв глаза, подняла лицо навстречу хлопьям. Ей нужно было их слабое прикосновение, чтобы напомнить, что она проснулась, что ей не грезится кошмар ее матери.
Доктор Хаффнер попытался смягчить свой рассказ, чтобы он не был слишком ужасающим, но, в конце концов, это ему не очень удалось. Хотя он старался не давать волю своим собственным чувствам, когда передавал то, что слышал от Беттины, его лицо, глаза, меняющийся тембр голоса выдавали каждую каплю его сострадания и отвращения, печали и ярости.
Беттина не провела весь год в тайнике. За год до окончания войны какой-то предатель в их округе заметил, что покровитель Зееманов, кажется, постоянно покупает больше еды, чем необходимо, – не намного больше, но в военное время это не могло пройти незамеченным. Было вызвано гестапо, и тайник нашли. Джозефа отправили на принудительные работы, а Беттину в Освенцим.
Это само по себе означало смертный приговор. Но среди эсэсовских офицеров, наблюдавших за разгрузкой вагонов в тот день, когда прибыла Беттина, оказался капитан, которому она приглянулась. Это было обычным делом. Офицеры выбирали себе наиболее привлекательных женщин до того, как они будут измучены работой, голодом и болезнями, и некоторое время использовали их для своего удовольствия. Беттину сразу же отправили на квартиру капитана. Клеймо ей не поставили, потому что он хотел, чтобы она оставалась чистой во всем.
Сначала он грубой силой заставил ее подчиняться каждому его сексуальному капризу. Но скоро Беттина научилась отдавать себя в обмен на еду – изображать искусную любовь послушной соблазнительной рабыни за лишнюю репу, за глоток молока. Офицер давал ей даже мед и растаявший шоколад, если она соглашалась слизывать его с пениса или заднего прохода, когда ему приходило в голову заставить ее пресмыкаться. Оттого, что она была так молода и невинна, так красива и чиста, эсэсовец получал большее удовольствие, оскверняя ее.
Однако в вероломной сексуальной патологии он поработил и себя, потому что через несколько недель, кроме Беттины, он не хотел никакой другой женщины. Всю оставшуюся часть войны она была вынуждена жить в сделке с дьяволом. Пока она могла очаровывать и волновать своего покровителя, она оставалась в живых. Это требовало постоянных сексуальных изобретений, отказа от малейшего самоуважения, однако она предпочла выжить.
– Ох, мама, – тихо плакала Пит, стоя на подъездной аллее и дрожа не от холода, а от только что вернувшегося ужаса узнанной правды. Неудивительно, что ее скрывали – из-за стыда, необходимости отречься от нее. Дедушка помогал держать все в секрете, поощрял дочь отрицать реальность, слишком гордый, чтобы признать, что жизнь дочери куплена ценой ее продажности.
Звук открывшейся и захлопнувшейся двери машины испугал Пит. Она смахнула снег с лица и посмотрела на подъездную аллею. Был уже почти что вечер, и через мглу она увидела старенький мини-автобус, стоящий у края дороги, и человека, который увез ее из ресторана, идущего ей навстречу. На нем вместо нарядного блейзера была поношенная кожаная куртка. Пит потребовалось время, чтобы голова ее прояснилась и она смогла вспомнить его имя.
– Мистер Сэнфорд… надеюсь, вы не меня дожидались? – Голос у нее дрожал и показался странным ей самой. Она постаралась выглядеть уравновешенной. – Вам и вашему брату следовало вернуться в гостиницу.
– Робби слишком огорчило случившееся, он и думать не мог о празднике, – сказал он, подходя к ней.
– Простите.
– Не надо извиняться. Это один из признаков его выздоровления – он заботится о других пациентах, об окружающих людях. Он настоял, чтобы я дождался вас и помог.
– Мне не нужна помощь, – импульсивно ответила Пит и удивилась своей неблагодарности, но возмутилась, что происшедшее может угрожать ее независимости.
– Как насчет того, чтобы подбросить вас к гостинице забрать вашу машину? – мягко сказал он.
– Конечно, – ответила она, подавив свои чувства. – Это значительно облегчит мою задачу. – Он жестом пригласил ее в мини-автобус. Они зашагали к нему. Она тихо добавила: – Мистер Сэнфорд, простите мне мою грубость. У меня сейчас все перемешалось в голове.
– Не надо извиняться, но я предпочел бы, чтобы вы называли меня просто Люком.
Они подошли к мини-автобусу.
– Очень хорошо, Люк, – сказала она, протягивая ему руку. – А я Пит Д’Анджели.
Он взял ее руку.
– Я знаю. Я спросил у Робби, знает ли он, как вас зовут, когда увидел вас на берегу.
В любое другое время такое признание польстило бы ей. Но, пережив нервное потрясение, она была подозрительна и уязвима. Стоило ли радоваться, что этот человек интересовался ее именем? Может ли она ему доверять?
Когда он открыл дверь для пассажиров и помог ей забраться, Пит пристально посмотрела ему в лицо. Серые глаза, а вокруг них на обветренной коже белые лучики от прищуривания, выступающие скулы, выразительный подбородок и не совсем прямой нос. Он придавал еще больше привлекательности его внешности. Но она подумала, что в сочетании черт лица было нечто более важное, что говорило о надежности.
Пока он обошел вокруг автобуса, чтобы занять водительское место, Пит с улыбкой вспомнила, что сначала приняла Люка за одного из пациентов клиники.
Несколько миль они ехали молча. Раз или два Пит подумала начать разговор, чтобы быть вежливой с человеком, который проявил к ней такую доброту. Но потом в ее голове опять зазвучал голос доктора Хаффнера, рассказывающего безжалостную историю, и у нее пропало желание быть вежливой. Разве те животные, уничтожившие ее мать, не были тоже вежливыми, терзая свои жертвы?
Когда ужас при этом воспоминании вновь охватил ее, Пит отвернулась к окну, чтобы Люк не заметил, что она плачет. Сквозь слезы она видела, как, кружась, падает на землю снег, но даже эта белизна не казалась ей чистой. Не было ничего чистого на свете.
– Ублюдки, нечестивые ублюдки. – Слова непроизвольно сорвались с ее губ. Она всхлипывала.
Она не знала, как долго он вел автобус, но была рада, что он не остановился и не начал успокаивать ее. Хорошо было выплакать всю скопившуюся после рассказа Хаффнера печаль, скорбь по поруганной чистоте матери.
Наконец она почувствовала, как машина свернула с дороги и остановилась. Потом услышала его голос:
– С вами все в порядке?
Слезы иссякли. Когда Пит посмотрела на него и кивнула головой, она заметила, что они остановились на автостоянке старомодной придорожной закусочной, длинного низкого здания с неоновой рекламой пива в окнах и другой мерцающей оранжевой надписью над входом: «Дулис – стейки и котлеты».
– Думаю, не помешает выпить, – объяснил он, – и, может быть, поесть чего-нибудь – раз уж это не индейка.
Она улыбнулась и собралась уже отказаться, когда поняла, что очень голодна и в каком находится напряжении.
– Годится, – сказала она.
Внутри закусочной царил приятный полумрак, вдоль окон шли отдельные кабины и в каждой горела свеча в красном стеклянном подсвечнике. Пианола-автомат у бара играла музыку в стиле «кантри». Несколько кабин было занято, мужчины у стойки бара болтали. По настроению и убранству это место менее всего походило на «Семь сестер». Поскольку полная несхожесть помогла сгладить воспоминания о душераздирающей сцене в ресторане, Пит сразу же почувствовала, что это то, что ей нужно.
Пока Люк направился к кабине, Пит извинилась и пошла умыть лицо. В дамской комнате, взглянув в зеркало, она внезапно усомнилась в правильности своего решения. Ей нужно побыть одной, подумать, а не пить с привлекательным мужчиной.
Когда она подошла к столу, он снял куртку и сидел с кружкой пива. Небольшой стакан бренди дожидался ее. Его самонадеянность раздражала Пит.
– Не уверена, что именно этого я хочу, – сказала она, опускаясь в кресло напротив него.
– Тогда не пейте. Но я подумал… вы в машине были так расстроены, что немного крепкого лекарства будет полезнее, чем холодное пиво.
Ее восприятие опять перевернулось вверх ногами. Он был заботлив, а она приняла это за невнимательность. Как может она опять доверять своим суждениям? Всю жизнь она полагала, что знала, кому доверяет, знала свою мать и дедушку, отличала правду от лжи. И она ошиблась.
Пит отхлебнула бренди, с удовольствием отметив, как согревающий огонь глубоко проник в нее. Дрожь стала отступать, и она выскользнула из пальто.
– Люк, сегодня я самая плохая собеседница. Один бокал, и нам надо идти.
– Как скажете. Я здесь, чтобы слушать вас, если вам захочется поговорить.
Она благодарно кивнула, ей казалось немыслимым поделиться секретами своей матери с незнакомым человеком. Лучше поддержать незначительный разговор, подумала она.
– Я вам скажу кое-что забавное, – произнесла она. – Когда я в первый раз увидела вас и вашего брата на берегу, я подумала, что вы пациент.
Он слегка улыбнулся.
– Я с таким же успехом мог им быть. Не много отделяет меня от Робби. Пара разных срывов, иной поворот на пути, и все могло оказаться наоборот.
– У вас были такие срывы? – спросила Пит. – Вы были во Вьетнаме?
– Да, как и много других парней. Мне повезло, я смог справиться с этим. Повезло и в том, что я летал на вертолете, когда другие месили внизу грязь.
Пит читала о войне, она знала, что много вертолетчиков погибло в воздухе.
– Значит, вам повезло, – сухо сказала она. – А что случилось с Робби?
– Полагаю, он жертва другого поля боя – Америки шестидесятых. Когда Робби был еще очень молод, он пользовался слишком большой свободой, связался с наркоманами. Стал настоящим психопатом. Может быть, он смог бы справиться с этим, но отец оставил нас; моя мать… она умерла в то время; а я был в колледже, пока меня не призвали в армию.
Он отпил из кружки, а Пит сделала еще глоток бренди, изучая его поверх края бокала. Руки, обхватившие кружку, были сильные, пальцы на концах квадратные, аккуратные и умелые. Указательный палец провел след на запотевшем стекле.
Было холодно, и он опять надел коричневую куртку поверх твидового пиджака. Она хорошо смотрелась на нем, но была немодная, и, вспомнив о видавшем виды мини-автобусе, Пит подумала, что ему, наверное, также тяжело приходится сводить концы с концами, чтобы содержать в клинике брата, может быть, даже больше, чем ей.
– Сколько времени Робби в клинике?
– С самого основания. Но он скоро оставит ее, я уверен. Я ищу способ привлечь его к своей работе.
– А чем вы занимаетесь?
– Я изобретатель.
Пит улыбнулась. Ни в одном разговоре в Нью-Йорке, касающемся карьеры, она никогда прежде не слышала о таком занятии.
– Как Эдисон?
– Подобных Эдисону нет.
– И что же вы изобретаете?
– В основном вожусь с электроникой. – Он слегка пожал плечами, что Пит приняла за намек, что он не хочет углубляться в эту тему. Может быть, он оберегает какие-нибудь незапатентованные секреты, подумала она, или не о чем особенно разговаривать.
– А чем вы занимаетесь? – спросил он, подтверждая свое желание поменять тему.
Ей пришлось секунду подумать, хотела ли она просто сказать, что продает вещи? Чем больше она говорила с Люком, тем больше он ее интересовал – и тем больше ей хотелось быть интересной для него.
– Я еще не сделала того, что хотела.
– Что именно?
– Стать особым дизайнером.
– Каким?
– Ювелирным.
– Ювелирным? – переспросил он. – Что вы находите привлекательного в этом?
Его тон взволновал ее. Он показался ей скучным, даже несколько пренебрежительным. Или она все неверно восприняла? У него нет повода для осуждения.
– Все дело в семье. Мой дедушка по материнской линии огранщик камней. А мать моего отца, по его словам, обожала драгоценности и имела одну из самых поразительных коллекций в Европе.
– Поэтому вы ни о каком другом занятии не думали?
Пит искоса посмотрела на него. Нет, ей это не показалось; он ставит под сомнение ее выбор, тонко намекая, что есть другие, более достойные занятия.
– Собственно говоря, – резко сказала она, – я подумывала о психиатрии. Полагаю, у меня была мечта вылечить свою мать… и всех остальных безумных людей на свете. Но потом я пришла к мысли, что сама сойду с ума, пытаясь быть святой, вместо того чтобы просто делать то, что мне нравится. Разве это плохо?
Он посмотрел на нее, явно обдумывая свой ответ. Будет ли он придерживаться мнения, что ее работа – пустое занятие, думала Пит, или скажет что-нибудь вежливое, незначительное. Пит поняла, что в любом случае она будет расстроена.
– Думаю, хорошо делать то, что тебе нравится, – сказал он наконец. – Но стыдно пренебрегать тем, что может облегчить участь многих людей – включая, возможно, и вашу мать – а вместо этого добавлять немного блеска горстке избранных.
Она посмотрела на него. Узнав сегодня о том, что дедушка так много скрыл от нее, Пит была восхищена откровенностью Люка – такой же освежающей, как мята, от которой перехватывает дух.
– Я задала вам вопрос, верно? – сказала она наконец.
Он подумал.
– Послушайте, я не имел в виду…
– Нет, вы имели в виду именно то, что сказали, – оборвала она его. – Не надо сглаживать. По-вашему, я зря трачу время.
– Я этого не сказал.
– Но очень близко к этому. Но вам не стоит волноваться, мистер Сэнфорд. Когда я говорила о своей карьере, я преувеличивала. Я еще не сделала того, что хочу, а после сегодняшнего дня вообще не вижу для себя возможности. – Она допила бренди. – А теперь можем ехать. Один небольшой стакан – моя норма.
Он открыл рот, словно хотел что-то добавить, потом передумал. Покачав головой, он вышел из кабины и направился к стойке оплатить счет. Она поднялась и ждала его у двери.
Всю дорогу до гостиницы они промолчали.
Черт возьми! Волновалась Пит, сидя в машине, наполовину уткнув лицо в воротник пальто. Почему это должно закончиться именно так? Он был так заботлив, думала она, такой необыкновенный, так понимал душевное состояние, когда в семье кто-то болен психически… Она даже понадеялась в душе, что он, может быть, останется в ее жизни. Ей так хотелось иметь кого-то, кому она могла выплакаться, рассказать о маме, о своих неосуществленных честолюбивых планах. Он сказал, что готов выслушать, и будь немного больше времени, она могла бы воспользоваться возможностью.
Но откуда ни возьмись возник этот дурацкий спор. Ее ошибка или его? Пит не знала. Единственное, в чем она была уверена, так это в том, что спор помешал им подружиться. Он счел глупым ее выбор карьеры; она подумала, что он ограниченный и самодовольный, неспособный увидеть, что создание прекрасного по-своему благородное занятие.
На автостоянке они в замешательстве стояли у ее, взятой напрокат, машины, оба чувствовали неловкость и искали способ расстаться по-доброму.
– Благодарю вас. Вы очень облегчили мне трудную ситуацию, в которой я оказалась.
– И усложнил простую, – сказал он.
Она пожала плечами.
– Пит…
Она посмотрела на него.
– Меня некоторое время не будет. Но когда я вернусь, мне бы хотелось увидеть ваши рисунки. Держу пари, они недурны…
– Они будут такими, когда у меня появится возможность. А сейчас они в большинстве своем у меня вот здесь. – И она коснулась головы. Он улыбнулся.
Она видела его в зеркале машины, все еще стоящего и наблюдающего, как она уезжает.
Что она могла сказать? Каких слов ждала от него? Ее ошибка или его? Она думала об этом всю дорогу домой.
Но утром все мысли о Люке Сэнфорде были оттеснены гневом и раздражением на деда.
Разумеется, он, переполняемый вопросами, ждет ее в больнице, сгорая от нетерпения узнать, как прошел праздник. Понравился ли Беттине шоколад? А что давали ее матери нацисты, если она угождала им, подумала Пит?
Она отложила посещение деда до позднего утра, но, в конце концов, поняла, что нельзя избежать этого разговора.
Когда она вошла к нему в палату, Джозеф показался ей маленьким и старым, огромная нога в гипсе была поднята. Лицо озарила улыбка, когда он ее увидел.
– Дорогая, ты должна мне все рассказать о вашем замечательном Дне Благодарения. Как моя девочка?
– Ты должен был рассказать мне, – начала Пит, весь гнев прошедшего дня забился вглубь. Она вцепилась руками в перекладину спинки кровати. – Ты должен был рассказать мне правду о маме, дедушка. Я имела право знать ее.
– О чем ты говоришь? Что за правду? Какую? – Голос, полный негодования, но в нем послышался страх.
– О войне. Об Освенциме. О том, что сделали с ней нацистские ублюдки.
Он сидел прямо, насколько позволяла ему нога, словно пытаясь защитить самого себя, но, увидев, что это бесполезно и признав поражение, осел глубоко в подушки, отчего стал выглядеть даже меньше, чем прежде.
– Как сказать юной девушке, что ее мать была шлюхой?
– Она не была шлюхой! Никогда не называй ее так! Она жертва. Беспомощная молодая женщина, прошедшая ад. И с тех пор она отчаянно хотела, чтобы это не было правдой.
Он закрыл глаза, лицо осунулось и посерело.
– Я старался потакать ей, – сказал он, и голос его звучал тихо, будто доносился издалека. – Я думал, если мы отбросим это и никогда не будем говорить о прошлом, если я буду просто любить ее, она со временем забудет. Может быть, я думал, что смогу сделать так, будто этого никогда не было.
– Но это было, дедушка, и ты никогда не давал ей возможность посмотреть правде в глаза, поскорбеть о том, что она потеряла, дать ей почувствовать гнев и боль, чтобы они прорвались наружу.
Он улыбнулся вымученной улыбкой.
– Тебе надо было остаться в колледже, Пит. Из тебя получился бы хороший психиатр.
– И ты не дал мне возможность понять ее, – продолжала она, слишком рассерженная, чтобы ее могла тронуть его боль. – Если бы я знала, то, может быть, смогла помочь ей.
– Возможно, я был не прав.
– Да, дедушка, ты был не прав, настолько не прав, что я не уверена, смогу ли я простить тебя.
Его глаза закрылись, и она увидела, как по его щекам, испещренным глубокими морщинами, потекли слезы.
– Пит, пожалуйста, – прошептал он. – Я потерял жену. Я потерял дочь. Теперь я могу потерять тебя.
Гнев ее не устоял перед его слезами. Она обошла кровать и села на стул около него, взяла руку, которая безжизненно лежала на хрустящей белой простыне.
– Дедушка, расскажи мне все – как вас схватили, что было с тобой, как ты после войны нашел маму. Может, уже поздно помочь ей, но ты еще можешь помочь мне.
Он начал усталым, старым, дрожащим от ужаса воспоминаний голосом. Он так никогда и не узнал, кто их выдал, но в июле 1944 года на чердак ворвались гестаповцы и вытащили их оттуда. Поскольку он не был евреем, его отправили в Германию на принудительные работы, а Беттину в Вестерброк, распределительный центр для голландских евреев. В сентябре с последним транспортом ее отправили из Голландии.
– Тот же самый транспорт, что вез Анну Франк и ее семью в Освенцим, – сказал он, и Пит вздрогнула. – Это был товарный состав, семьдесят пять человек в вагоне, с одним маленьким зарешеченным окном. Везли их три дня.
Он узнал об участи Беттины в лагере не от нее самой, а от подруги, которая была там вместе с ней. Это была та самая история, услышанная ею накануне, но от повторения не менее страшная.
– Я не знал, где она и жива ли. Меня отправили в Саар, копать уголь. Я пробыл там, пока союзники нас не освободили. Потом несколько месяцев в лагере для перемещенных лиц. Я пытался, как мог, отыскать Беттину и Аннеке, твою бабушку. Наконец я получил подтверждение, что моя жена закончила жизнь в газовой камере Освенцима. Лишь в конце сорок пятого я узнал, что твоя мать жива. Я нашел ее в госпитале в Марселе.
Сначала она не узнала его. Когда он касался ее или заговаривал с ней, она начинала срывать одежду, падала на колени, и повторялась ужасная сцена, свидетельницей которой Пит была накануне. Но наконец реальность, что все кончилось, что она жива, начала проникать в нее, и она стала приходить в себя. Джозеф привез ее домой.
– Но с Роттердамом было связано много жестоких воспоминаний для нас обоих. Я подумал, что в совершенно новом месте Беттина забудет все гораздо быстрее. А новее Америки места не было, поэтому мы и приехали сюда.
– И ты встретил папу. И тоже не рассказал ему.
– Ты думаешь, он женился бы на ней, если б знал?
– Не знаю. Может быть, он предпочел бы выбрать.
– Мне казалось, я поступаю разумно, сводя их вместе. Твой отец тоже потерял кого-то, кого он любил. Ты никогда не знала об этом, верно?
– Нет, – тихо ответила она, пораженная тем, как на ее жизнь влияли секреты, которых она никогда не знала.
– Я думал, они смогут помочь друг другу. Ничего не получилось. – Он сжал голову руками. – Однако я не жалею. Они дали мне тебя.
Теперь они плакали оба, она наклонилась к нему и неловко обняла среди растяжек и блоков.
– Ты простила меня? Не думаю, что смогу пережить, если останусь непрощенным.
– Да, дедушка, потому что я никогда не могла на тебя долго сердиться, даже за это. Но ты должен мне кое-что обещать.
– Что?
– Никаких больше секретов, никогда.
– Ik beloof, – ответил он. – Я обещаю.