Текст книги "Весна Византии"
Автор книги: Дороти Даннет
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 41 страниц)
Глава девятая
Крепость Модон, именуемая иначе Метони, принадлежала венецианцам. Здесь была отличная гавань, и расположена она оказалась также весьма удачно: на юго-западном оконечье бывшего греческого полуострова Морея, на полпути между каблуком цивилизованной Италии и языческими оттоманскими землями на Востоке. На Модоне располагалась основная морская база Венеции в восточных водах. В этот порт заходили все те, кто направлялся в Святую Землю. Корабли из Венеции плыли на Крит, на Кипр или в Александрию, в Эгейское море, в Негро-Понте и Галлиполи, а также в Константинополь. Люди называли Модон глазами Венеции, так же как Корфу был ее вратами. Две тысячи человек жили и трудились здесь.
Гавань окружала длинная крепостная стена с башенками, двойными воротами и зубчатыми украшениями. Затем стена карабкалась на холм, огораживая город со всеми его домами, церквями, мастерскими, постоялыми дворами, бараками, тавернами, борделями, рынками и складами, великолепным особняком бальи и цитаделью. По левую руку располагалась церковь святого Иоанна с собственным причалом. На башне были расставлены часовые. На фоне влажных небес сырой греческой зимы вращались крылья ветряной мельницы, ― и на них смотрела сейчас монна Катерина де Шаретти нельи Дориа.
Катерина не смогла бы измерить в морских милях расстояние между Мессиной и Модоном. В Мессине она стала венчанной женой перед Богом, но на корабле после свадебной мессы в слезах убежала от молодого мужа, и Пагано пришлось долго упрашивать, прежде чем Катерина наконец созналась в том, какую ужасную вещь она слышала, ― и кто именно из моряков сказал ей это. Она узнала потом, что их побили плетьми и, разумеется, тут же ссадили на берег, а их место заняли другие матросы, которые и близко не подходили к молодой госпоже. Пагано, который так хорошо понимал ее, сказал, что истинная любовь не имеет к этим гадостям никакого отношения, но пока она не научится ему доверять, они могут заниматься любовью только руками. Он ей покажет… Поначалу девочка была испугана и то и дело отодвигалась, затем привыкла к легчайшим ласкам и из просто приятных они вскоре сделались настолько восхитительными, что у нее закружилась голова, и все тело приятно задрожало. Когда дрожь вдруг сделалась слишком сильной, Катерина решила, что с ней происходит нечто страшное, ― но вскоре научилась наслаждаться этим. Некоторое время она находилась на вершине счастья, но затем осознала, что в их отношениях по-прежнему чего-то не хватает. «Муж тоже должен получить свое», ― так говорили женщины.
Катерина решила, что настало время подумать и об этом. Больше она не пускала Пагано в свою постель, ибо не знала точно, чего ей самой хочется. Когда же миновала вторая ночь воздержания, он первым обратился к ней:
– Катерина, Катерина… Неужели ты думаешь, я сам бы стал тебя торопить? Давай останемся друзьями, пока ты не будешь готова. Вот только…
– Тебе бы этого хотелось? ― спросила она.
Дориа улыбнулся.
– Ты даже не представляешь, как это важно для меня! Да и откуда тебе знать?.. Но нет, я могу подождать еще. Вот только Николас ждать не станет.
– Николас? ― Это имя, пришедшее из прошлого, звучало сейчас совершенно нелепо. Катерина изумленно уставилась на мужа.
– Я не хотел тебя пугать. Не хотел тебе говорить, но он гонится за нами.
– Наш Николас? ― Катерина по-прежнему не могла в это поверить. Впервые со времен Мессины она представила себе Николаса и свою мать ― вместе. Тут же краска прилила к ее щекам, и слезы выступили на глазах.
– Ты ведь на самом деле его очень любишь, ― как мог ласково промолвил Пагано.
У Катерины перехватило дыхание.
– Я его ненавижу! Как он мог…
Он гладил ее по волосам, пока она не прекратила плакать.
– Это ужасающее невезение, ― заметил он наконец. ― Он даже не знает, что ты здесь, на борту. ― Он тоже отправляется в Трапезунд по делам. Говорят, он станет флорентийским консулом. Это значит, что он будет там все время, пока мы останемся при дворе. Конечно, он тебя не побеспокоит, я прослежу за этим лично. Да и вообще, едва ли он теперь признает тебя, в новых платьях и украшениях. И вообще, будь уверена ― ему придется очень потрудиться, чтобы достичь хоть каких-нибудь успехов, потому что я намерен отнять у него все. О, ему это не понравится!.. Возможно, мне следует встретиться с ним в Модоне и сообщить, что я женился на его падчерице. Уж тогда-то он точно отправится домой к твоей матери!
Николас и ее мать…
– Нет, ― сказала Катерина.
Тогда Пагано опустил руки.
– Ты права, потому что он попытается забрать тебя и аннулировать наш брак. Ведь мы по-настоящему так и не стали мужем и женой… Все только на бумаге!
– Мне плевать, что он будет в Трапезунде, ― заявила девочка. ― Он всего лишь подмастерье.
– Тебе все равно? ― переспросил Пагано. ― Но ведь тебе так не нравится скрываться, а в Модоне опять придется прятаться от людских глаз. Нет, думаю, лучше мне сказать ему. Пусть возвращается во Фландрию. В конце концов, ведь все думают, что мы любовники. Он тоже поверит в это.
Катерина положила головку на грудь мужа.
– Я не смогу всегда ходить под вуалью, особенно в Трапезунде.
– Это и не понадобится, ― заверил ее Дориа. ― Уж если Николас заберется так далеко, ему придется оставаться там, пока он не закончит с делами, а к тому времени он уже поймет, как счастливы мы с тобой. Он ничего не сможет сделать… Катерина, ты и впрямь не боишься, что он тоже плывет в Трапезунд?
– Нет. ― Она покачала головой. ― Но я хочу попасть туда первой.
Пагано засмеялся, оскалив великолепные зубы.
– Мне хотелось бы того же самого. Давай подумаем, как этого лучше добиться. Какая-нибудь маленькая каверза в Модоне… Небольшая задержка в Константинополе… Но пока тебе, Катеринетта, не следует быть на виду. Согласна?
– Согласна!
Они сыграли в карты, затем еще раз; а потом в какую-то новую шумную игру, придуманную Пагано, и под конец, как всегда, Катерина очутилась в его объятиях. Затем она подумала о Николасе и неожиданно для самой себя промолвила:
– Нет, все-таки я должна узнать правду. Я ведь замужем. Я должна узнать…
И он засмеялся от удивления.
– Но ты знаешь все, моя драгоценная. Все, кроме самой последней и сладостной толики. Задуй свечу, моя маленькая принцесса и позволь увенчать тебя короной.
Это оказалось необычно, но не таким уж и страшно… На второй раз удовольствие Катерины было еще большим, и она поняла, что с этим ничто не сравнится. Она открыла также для себя, что в эти сладостные моменты мессер Пагано Дориа легко утрачивает самообладание и покоряется ей во всем. Катерине нравилось быть королевой, ― и заставлять его служить себе.
На следующий день она прогуливалась по палубе, молчаливая, улыбающаяся и спокойная. Она вообще почти не разговаривала всю дорогу до Модона, но к вечеру всегда приходила в их каюту, и Пагано присоединялся к ней. Ее супруг по-прежнему оставался очаровательным, остроумным и заботливым. Катерина быстро приучилась не стесняться ничего, что доставляло бы ему удовольствие. Точно так же она научилась и сама получать наслаждение, и с особой радостью слушала, когда Дориа рассказывал ей о своих планах против Николаса.
* * *
К тому времени, как флорентийская галера оказалась в Модоне, «Дориа» уже несколько дней как был там, и владелец парусника даже стал гостем венецианского бальи, несмотря на то, что был генуэзцем.
Порт в это время года оказался переполнен. Здесь обслуживали венецианские корабли, идущие из Константинополя, Сирии и из Кипра, заготавливали изюм, шелк и хлопок для следующих торговцев, предлагали провизию и свое гостеприимство многочисленным путешественникам, ― одна из последних венецианских колоний на занятой турками территории была полна беженцев. Также Модон представлял собой и надежную крепость. Правил здесь бальи Джованни Бембо, весьма достойный, благородный человек, способный по-царски принимать королей и лично общаться с соглядатаями, доносившими о последних маневрах турок. Почему бы ему и не иметь дело с Пагано Дориа? Тем более, на это имелись и свои причины: генуэзец поведал бальи почти все, что тот хотел узнать, и среди этих сведений имелись и правдивые. Он также разгрузил привезенный товар и загрузил новый; обменялся несколькими визитами и принял гостей у себя на борту. Ни разу жена не сопровождала его.
Когда «Чиаретти» с приветственным выстрелом из пушки под рев труб вошла в бухту Сапиенца, бальи уже был наслышан об этой галере. Она выглядела куда лучше, чем можно было предположить. С парусником галера обменялась безупречным морским приветствием. Как только судно бросило якорь, он принял их посланца с письмами от Медичи и в ответ послал на борт своего камерария, преподнес гостям вина и передал приглашение поужинать в его доме завтра вечером. Увы, все это было необходимо. Бальи решил, что, пожалуй, пригласит Дориа помочь ему. Просто поразительно, до чего опустились Медичи, если теперь назначают на консульские должности простолюдинов, ― пусть и ловких торговцев… Бедный мальчик, который собрался завоевать славу и богатство, ― всех их в этой игре ждет поражение…
С борта «Чиаретти» Юлиус пристально наблюдал за парусником. Конечно, этот дьявол Дориа был на борту. Он даже поклонился им, не скрывая радостной улыбки, и приподнял расшитую золотом широкополую шляпу. Николас не ответил на поклон.
– Этот ублюдок того и гляди лопнет от самодовольства, ― только и заметил он.
– По крайней мере, мы его настигли, ― заявил Юлиус. ― А Легрант говорит, что мы сможем его обойти, если быстро покинем гавань. Не знаю… Я бы лучше встретился с ним на берегу и поболтал о том, что было в Мессине. ― Больше всего стряпчий досадовал, что во Флоренции его спутники проявили такое малодушие. Конечно, учитывая, что Дориа ― генуэзский консул, едва ли стоило кидаться на него с кулаками посреди улицы… Но внутри Юлиус бурлил от негодования. Если бы не Дориа, тот монах никогда не опозорил бы его перед Медичи!
– Если мы встретимся с ним на берегу, ― возразил Николас, ― то мы должны сразить его любезностью. Не вступайте в ссоры: он только этого и ждет. Вообще, я был бы рад узнать заранее, какую гадость он нам приготовил. Ведь не зря же он нас дожидался… Смотрите, там, у причала стоит галера с Родоса. Надеюсь, мы получим свежие известия.
– Мы бы получили их и от Аччайоли, ― возразил Юлиус. ― От твоего пассажира с деревянной ногой. Ведь он же ― твой Оракул, не так ли? Он отправляет тебя в путь за Золотым Руном! Может, ты даже добьешься рыцарского звания… Хотя, нет, по праву, оно должно принадлежать мне. Ты ― Овен, а я ― Язон. Вот только нет у нас Медеи.
– Тоби, ― предложил Николас. ― Дай ему парик, и он живо сварит яду. А мы пошлем отраву на борт «Дориа».
Сия мысль значительно приободрила Юлиуса.
Это была уже их восьмая стоянка, и все формальности были известны заранее. Они получили приглашение бальи и с удовольствием выпили вино, а затем узнали, что одноногий оракул Аччайоли задержался на Патросе, однако постарается присоединиться к ним ко времени отплытия. Похоже, это известие раздосадовало одного лишь Николаса. Все остальные занимались привычными делами: мелкой починкой, закупкой провизии… Ко всему этому добавились особые меры безопасности. С того самого момента, как «Чиаретти» бросила якорь, ее тщательно охраняли. Никого из команды не отпустили на берег, ― покинуть галеру могли только старшие офицеры.
Однако, судя по всему, эти разумные предосторожности оказались бессмысленными. Если Дориа и затеял что-то недоброе, пока не было никаких следов злодеяний, хотя в пору оказалось полно его людей. Отправляясь по делам, Юлиус случайно встретился с Кракбеном, капитаном «Дориа», и они поздоровались без всякой неприязни, а чуть позже Николас столкнулся лицом к лицу и с самим владельцем парусника, который как раз садился в шлюпку.
Он этого ожидал, и все же холодок недобрых предчувствий пробежал по спине. Может, глупо было принимать Дориа всерьез? Может, для него все это соперничество ― лишь детская игра? Прежде Николас и сам бы получил от нее огромное удовольствие и использовал возможность проявить изобретательность. Однако теперь многое изменилось. Он рассчитывал, что Аччайоли сообщит венецианскому бальи все, что необходимо, о компании Шаретти, однако оказалось, что грека тут до сих пор нет, а все сведения бальи мог получить лишь от Пагано Дориа. Сама судьба дала в руки их противнику отличное оружие, и тот был превосходно защищен от всего, что может предпринять команда «Чиаретти». Легрант, которого то и дело подначивал Юлиус, высказал несколько коварных предложений о том, как насолить мессеру Пагано: к примеру, запустить на корабль крыс по якорной цепи… Николас тут же положил этому конец, и стряпчий огорченно насупился. Впрочем, он готов был и подождать…
И вот теперь Дориа снизу вверх смотрел на Николаса из шлюпки.
– Гончая морей! Если бы меня не задержали на Корфу, то до самого Черного моря мы не встретились. Но не беда, полагаю, я увижу сегодня вас за ужином?
Для Николаса это оказалось новостью, но он сумел скрыть удивление.
– Если только мы не отплывем раньше, ― заметил он. ― Не нуждаетесь ли вы в сыре? У нас его куда больше, чем нужно. Я могу прислать вам ящик.
– Как любезно с вашей стороны! ― воскликнул Дориа. ― Что мы можем предложить вам взамен, чтобы доставить удовольствие?
– Я подумаю, ― отозвался фламандец.
Когда он вернулся на борт, Годскалк спросил:
– Ты беспокоишься насчет ужина?
Вопрос был правильно поставлен. Лишь теперь бывший подмастерье осознал, насколько все это смехотворно и расхохотался.
– Конечно, нет. Тоби блеснет латынью, Юлиус ― греческим, Джон предъявит свои пушки, а вы ― Господа Бога… Разве мы не сумеем ослепить простого бальи?
– Ты поднялся очень высоко лишь благодаря своим мозгам, ― заметил на это Годскалк по-фламандски, с жестким немецким акцентом. ― Ты не должен сомневаться в своих способностях и в дальнейшем.
– Я и не сомневаюсь, ― подтвердил Николас ― Партия в карты и веселая песенка ― и они все меня полюбят. ― И все же добавил, на случай, если капеллан неверно понял его слова: ― Все будет в порядке. Но я знаю, что сам бы я сделал на месте Пагано Дориа.
Этот ужин подтвердил его правоту. Стражники, присланные бальи, проводили гостей к воротам дворца. Здание было весьма внушительным, ― что и требовалось Венеции. Оно было куда более старомодным чем, скажем, новый особняк Медичи в Милане, но очень напоминало его изобилием мрамора, позолоты и расписанных потолков. Зал, где их принял бальи, оказался просторным и теплым; ели они на семейном серебре. Канделябры оказались весьма изысканными, скатерти ― тончайшими, тарелки ― древними и драгоценными… хотя, возможно, выставлено было и не все самое лучшее. Также и сборище могло бы показаться довольно скромным: пять человек из компании Шаретти, сам бальи со своим капелланом, секретарем и капитанами галер, а также Пагано Дориа. Они расселись, слуги разлили вино и подали еду. Тоби, как ему и было велено, сидел рядом с Юлиусом и следил, чтобы тот вел себя достойно.
Бальи хотел, чтобы этот вечер прошел по возможности мирно. Опытный вельможа, он предпочитал легкую беседу за едой, а более серьезные переговоры вел позже. Кроме того, у него имелись некие новости, весьма неприятные для гостей, и он хотел отчасти смягчить удар. Решив, что это едва ли будет вежливо, он не стал спрашивать, что толкнуло Медичи к продвижению на Восток, а также думает ли папа римский послать флот на помощь Морее. Тем более что все эти вопросы он уже обсудил с Пагано Дориа…
Разумеется, были и темы, которые с генуэзцем затрагивать не следовало. Говоря о Трапезунде, к примеру, невозможно было не вспомнить о трениях между генуэзским банком святого Георгия и императором. Разумеется, повинны в том были обе стороны. Император взимал неположенные подати и давал приют бунтовщикам. Однажды генуэзцы, выведенные из себя, даже послали военные силы, чтобы захватить пленников. Добившись своего, они послали императору полный бочонок засоленных ушей и носов…
Впоследствии генуэзская колония в Трапезунде была поголовно уничтожена за свою дерзость, ― и отмщена соотечественниками, устроившими в городе пожар. Пострадали от этой свары и венецианцы: им пришлось сжечь генуэзский товар в Трапезунде. Если генуэзцы захватывали лучшие места для торговли, венецианцы всегда жаловались. Точно так же они жаловались, и когда император не выполнял собственных обещаний.
Император Давид Трапезундский ненавидел расставаться с деньгами. Бальи слышал, что его долг перед банком святого Георгия достиг уже нескольких тысяч лир. Был момент, когда Республика приказала всем своим торговцам покинуть эти земли, но Генуя нуждалась в торговле с Востоком, и император тоже не мог обойтись без нее, ― поэтому колония осталась, но найти для нее консула с каждым годом становилось все труднее. Слава Богу, теперь этот вопрос решился. Бальи ничего не имел против Дориа: тот показался ему вполне достойным человеком. Однако он не сомневался, что венецианцы в Трапезунде также не потерпят никакого ущерба при всех этих переменах.
Мысленно пробежавшись по всем темам, которые нельзя было обсуждать за этим столом или которые уже обсудили раньше, бальи, прирожденный дипломат, решил перейти к любезным банальностям Он поговорил о море и о погоде, спросил о том, как прошло путешествие, и проявил личный интерес к каждому из гостей. Со стряпчим Юлиусом он поговорил о Болонье, вспомнив великого церковного деятеля родом из Трапезунда ― Бессариона, чья мать до сих пор жила на Востоке. Кстати, свою библиотеку Бессарион оставил как раз здесь, в Модоне… Бальи казалось, что он говорит о вещах совершенно безопасных, как вдруг мессер Пагано со звоном уронил нож на тарелку и принялся оживленно болтать о каких-то пустяках, ― так что бальи вполне понял намек и также сменил тему.
Он попытался завязать беседу с юношей со шрамом. Трудно было воспринимать его как консула… Он едва успел обменяться с ним парой слов, когда мессер Дориа, как видно желая помочь, любезно спросил молодого человека, есть ли у того сын или дочь. Ответ флорентийского консула прозвучал довольно невыразительно, но из слов Дориа затем стало ясно, что жене этого юноши уже исполнилось сорок лет, и что они были вместе с той поры, как самому молодому человеку сравнялось десять. Бальи вновь поспешил сменить тему.
Спасителем его в конце концов оказался все тот же Дориа. Подобно бальи, он прекратил все попытки найти общие, интересующие всех темы и принялся болтать о каких-то знакомых, известных также венецианцу, о хитроумных интригах, забавных вендеттах и скандалах. Герцогиня Афинская… философ Филельфо и его теща… личная жизнь этих безумных византийцев ― да поможет им Господь! Покойный брат императора Давида пытался убить собственных родителей. Его мать спала со своим казначеем. Его сестра, императрица, была застигнута при весьма смущающих обстоятельствах с собственным братом. Правда, с другим братом… И вот эта самая принцесса как-то сказала ему…
Бальи с радостью позволил генуэзцу завладеть разговором. Николас остался не у дел. У него не было опыта в таких беседах.
Остальные гости рангом пониже хотя бы могли общаться между собой. Годскалк, наблюдая за Николасом, гадал, как скоро тот сдастся и присоединится к ним.
– Так вот, ― продолжал щебетать Дориа, ― я слышал, что султан предпочитает не женщин, а мужчин, и это можно использовать как тактическое преимущество. Но, может быть, император чего-то не понимает? Может, его посланцы слишком уродливы? ― Он внезапно прервался. ― Увы! Боюсь, мы шокировали мессера Никколо! Не стоит ли вам повернуть обратно, дорогой друг? Стоит Мехмету взглянуть на вашего красавца-стряпчего, и он обезумеет от страсти.
Юлиус открыл было рот, но ничего не успел сказать.
– Для этого я и взял его с собой, ― парировал Николас. ― Господин бальи, простите меня. Должно быть, вам с мессером Пагано уже наскучило обсуждать султана. Однако в гавани я видел корабль с Родоса. Возможно, он принес какие-то известия?
Раз уж их разговор все равно прервали, то бальи решил, что вполне может и сейчас передать неприятные новости, и если на этом вечеру суждено закончиться, то гостям некого винить в этом, кроме самих себя.
– Разумеется, ― отозвался он. ― Я хотел оставить серьезные вопросы на потом, но… Давайте поговорим об этом сейчас, если желаете. Корабль и впрямь привез известия, и похоже, они правдивы. Это имеет отношение ко всем нам, но боюсь, вам будет неприятно это слышать. Мессер Пагано, увы, но и вам тоже.
Дориа резко вскинул голову.
– Насчет турков? ― спросил Николас.
Бальи посмотрел на него почти с сочувствием.
– Вы все слышали о молодом султане. Он создает империю. Сейчас ему хочется изгнать греков и сербов из своих северных земель. Завтра он обратит свой взор на юг, на Малую Азию, где ныне его владения окружены врагами. Отчасти это империя Трапезунд, которая и без того платит ему подати. В остальном же его окружают влиятельные племена, соперничающие туркмены Черной и Белой орды и их князья, султан Карамании и эмир Синопский, христианские князья Грузии и Мингрелии. Многие из них готовы объединиться против турков. В большинстве своем они связаны через кровное родство. Вы видели их посланцев в Европе вместе с фра Людовико да Болонья…
– Вы полагаете, монсеньер, что турки двинутся в Азию? ― поинтересовался Пагано Дориа.
– Мне следовало бы этому радоваться, ― пояснил бальи. ― Если так случится, то их внимание будет отвлечено от Мореи. Однако это трагедия, порожденная ленью, тщеславием и невежеством.
– Что же случилось? ― спросил его Николас. Бальи уставился на свои переплетенные пальцы.
– Возможно, император Трапезунда слишком многого ожидал от своих союзников и от призывов к Западу? Он послал людей к папе римскому и Филиппу Бургундскому, обещая сделать того царем Иерусалимским. Разумеется, он не успел получить ответа, но император верил в свои силы настолько, что решился задержать выплату ежегодных податей султану. Вместо того чтобы отправить ему три тысячи золотых монет, он попросил у Константинополя отсрочки. Самым неразумным было то, что он доверил это послание людям, которые и без того имели собственные требования к султану. Даже не требования: намеренные оскорбления… Он использовал гонцов супруга своей племянницы, персидского князя Узум-Хасана.
– Влиятельный человек, ― прокомментировал Николас.
Священник удивленно покосился на него.
– Его посланцы тоже полагали именно так, ― подтвердил бальи. ― Гонцы Узум-Хасана прибыли в Константинополь и там совершили величайшее безумие. Они заявили, что император Трапезунда не желает больше платить податей. Сомневаюсь, что они преподнесли это достаточно тактично. Они затем сказали султану Мехмету, что их повелитель Узум-Хасан требует возвращения долга. Дед султана обещал ежегодно делать подарок деду Узум-Хасана. За шестьдесят лет этот подарок так ни разу и не был преподнесен.
Глаза Дориа вспыхнули.
– И они требуют его с процентами?
– Совершенно верно, ― кивнул бальи. ― Упряжь для тысячи лошадей, а также тысяча молитвенных ковриков и тысяча мер зерна. Умножьте это на шестьдесят!
– Безумцы! ― процедил Тоби.
– И Владыка Владык отказался платить? ― предположил Дориа.
Бальи ответил ему:
– Он не бросил гонцов в тюрьму и даже не убил их. Он велел им идти с миром, ибо скоро он придет и принесет все эти вещи с собой. И отдаст все долги. Султан Мехмет никогда не нарушает обещаний. Он говорил о войне. Надо полагать, воевать он будет с Узум-Хасаном, однако возможно, что не только с ним. Поговаривают, что в Константинополе собирается огромный флот, подобного которому еще не видели в этих местах.
Бальи помолчал, а затем продолжил:
– Вы двое, господа, консул Флоренции и консул Генуи, знали об опасности еще прежде, чем покинули Италию. Отправляясь на Восток, вы знали, что вас ждет там не только торговля. Вы отважные люди. Я не стану спрашивать, какой груз вы везете и что собираетесь предпринять: у нас в Модоне схожие трудности. Но я приветствую вашу смелость.
– Везем мы в основном каперсы, ― бодро объявил Николас.
Годскалк с удивлением заметил, что тот и впрямь в хорошем настроении. Впрочем, священник был рад, когда ужин наконец закончился. После таких новостей говорить было особо не о чем…
На борту «Чиаретти» находилась сотня вооруженных солдат, призванных защищать Трапезунд, и это было поважнее каперсов. Стоит туркам это заподозрить, и они никогда не позволят галере миновать Константинополь. Если прознает Пагано Дориа ― это будет также опасно. А в остальном… Они знали, чем рискуют, когда выходили в море. К тому же оставалась надежда, что испытательный срок длиною в год, который дали им Медичи, благополучно минует, а турки так и не перейдут в наступление. Летом они вполне могут затеять войну, но необязательно в Трапезунде. Этот далекий гористый край не слишком интересен султану, который и без того получает оттуда дань. «Уединенный рай, ― так называл эту страну Бессарион, ― где собраны все земные богатства».
Лекарь Тоби, который изъяснялся совсем иначе, нежели Бессарион, высказался по-другому, но так же сжато:
– Желаете знать, что нас ждет в Трапезунде? Если турки не нападут или нападут на кого-нибудь другого, мы будем кататься как сыр в масле. Если турки нападут, и мы одержим победу ― нас увенчают лаврами как героев. Если нападут, и мы проиграем ― тогда нас с капелланом посадят на кол, Юлиуса оскопят, чтобы сделать из него евнуха, а Николас будет изготавливать на продажу фармуки. Сложновато ему будет самому вести учетные книги…
– Приспособится, ― ответил на это Годскалк. В ту пору он именно таким образом оценивал Николаса.
* * *
После оживленных прощаний гости бальи неторопливо двинулись вниз по склону холма, к морским воротам.
Юлиус размышлял о стрелах для арбалетов, Тоби и Годскалк негромко переговаривались о чем-то. Джон Легрант, который за весь вечер не сказал и двух слов, сейчас также хранил молчание.
Лишь мессер Пагано, оставив позади своих собственных спутников, взял под руку Николаса и теперь, оживленно болтая, увлекал его вперед.
Впереди шествовали с факелами гвардейцы бальи, а сзади ― слуги, среди которых был и Лоппе, старавшийся держаться поближе от чернокожего Ноя.
Дориа, похоже, пребывал в отличном настроении и излучал дружелюбие.
Он рассказал парочку славных историй, в том числе и (шепотом) о самом венецианском бальи. Юлиусу не нравилось чувство юмора генуэзца; Николасу, судя по всему, тоже. Он порой улыбался, но ямочки на щеках так ни разу и не появились. Стряпчий видел такое в первый раз.
Пагано Дориа отлично знал Модон.
Вместо того чтобы направиться прямиком к берегу, он попросил сопровождающих отвести их на городскую окраину, где располагались кузницы. Мастеровые изготавливали там всевозможные товары на продажу: в своих кожаных фартуках они сидели, скрестив ноги, прямо на улице, освещенные отблесками, падавшими из окон.
У огня суетились женщины и дети, повсюду слышался звон металла, а сопение мехов напоминало дыхание загнанной охотниками добычи. И все же здесь царил удивительный покой.
По крайней мере, так было до тех пор, пока не появился Дориа со спутниками… Дети тут же окружили чужаков. Старшие обернулись к незнакомцам. Босые ноги зашлепали по грязи, и отовсюду послышались отчаянные голоса:
– Купите! Купите!
Эскорт бальи сомкнулся вокруг гостей. Юлиус одной рукой придерживая кошель с деньгами, а другой хватаясь за кинжал, гадал, зачем они сюда явились.
Пагано поспешил объяснить:
– Мессер Никколо! Мы представляем западный мир… Бальи только что напомнил нам об этом. Мы ― спутники по путешествию, как аргонавты, воюющие против дракона, то есть турков. Перед этой угрозой я буду защищать вас и надеюсь, что вы защитите меня. Лишь в торговле мы останемся соперниками.
– Разве золота не хватит на всех? ― изменившимся голосом спросил Николас.
Пагано Дориа засмеялся, и его великолепные ровные зубы блеснули в свете кузнечных огней.
– Не для меня! Я желаю заполучить все Золотое Руно целиком. Однако по рыцарским канонам положено, чтобы соперники сражались одинаково вооруженными.
– Кто говорит о рыцарях? ― поинтересовался фламандец.
Дориа усмехнулся.
– Скажем тогда ― благородные люди, ― поправился он.
– Благородные? ― не отступал Николас.
Улыбка генуэзца слегка потускнела.
– Ну, разумеется, ― подтвердил он. ― Как же может консул не быть благородным человеком?
– Что бы он ни делал, да?
Дориа пристально взглянул на Николаса. Вокруг по-прежнему призывно голосили торговцы, но никто из недавних гостей бальи не произнес ни слова. Лоппе придвинулся ближе к Юлиусу. Рядом с чернокожим пажом теперь стоял второй ― белый, который недавно присоединился к генуэзцам.
– Ну, конечно, ― заявил Дориа. ― Вы представляете Флоренцию, я ― Геную. Мы сами устанавливаем себе законы.
– И все же вы полагаете, что нам лучше быть вооруженными, ― заметил Николас.
В отсветах огней искрились самоцветы на широкополой шляпе Дориа, и поблескивали его глаза. Он протянул руку в перчатке.
– Взгляните сюда, на прилавок. Я вижу здесь два кинжала. Они совершенно одинаковые, но на одном из них ваше имя, а на другом ― мое. Цена не столь уж велика. Если не возражаете, я хочу, чтобы мы сделали друг другу подарок. Можете считать это неким символом. Что бы ни случилось ― мы вступили в бой наравне.
И впрямь, на столике у выхода из кузни лежало оружие. Дориа взял в руки кинжал.
– Возможно, вы считаете, что цена для вас слишком высока? И все же позвольте мне преподнести вам этот дар.
В кои-то веки Николас ответил не чьим-то чужим голосом, а своим собственным ― голосом Клааса, с той неподдельной веселостью, которой его друзья не слышали уже очень давно.
– Ничего подобного. Я куплю оба. Чуть позже я презентую вам один из них.
Дориа немного помолчал и засмеялся в ответ.
– Я вижу, вам не понравилась моя идея. Ну что ж, оставьте. Кузнец не будет возражать.
Но не успел он договорить, как Николас открыл кошель и выложил на прилавок несколько монет. Юлиус успел заметить, что там больше денег, чем стоили кинжалы, хотя это было неплохое оружие. Затем он взял нож, но прежде чем успел взять и второй, ― Дориа также выложил монету и перехватил кинжал.
– Я предпочитаю платить за себя сам.
– Как благородный человек, ― подтвердил Николас. Помедлив мгновение, из своей стопки он убрал лишние монеты. Кузнец, уже готовый ухватить лишнее, был вынужден смириться. Пагано Дориа повернул клинок так, чтобы огонь высветил надпись на нем, а затем протянул руку.
– Мессер Никколо, вы допустили ошибку. У вас нож с моим именем.