412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Ожерелье королевы » Текст книги (страница 57)
Ожерелье королевы
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:29

Текст книги "Ожерелье королевы"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 57 (всего у книги 61 страниц)

КОММЕНТАРИИ

«Ожерелье королевы» («Le соШег de la reine»), второй роман из серии «Записки врача», продолжение «Джузеппе Бальзамо», написан Дюма в 1849–1850 гг. Он также посвящен интригам во Франции авантюриста графа Алессандро Калиостро, в предыдущей книге выступавшего под именем Джузеппе Бальзамо. Повествование Дюма развертывается на фоне подлинного исторического события – кражи чрезвычайно дорогого бриллиантового ожерелья, что было предложено королеве Марии Антуанетте, жене Людовика XVI. Эту аферу, которая сильно скомпрометировала монархию и в которой оказались замешаны сама королева и видные придворные, современники называли прологом Великой Французской революции. Действие романа происходит с апреля 1784 г. по май 1786 г.

Впервые роман публиковался по частям в парижской газете «La Presse» («Пресса») с 29.12.1848 г. по 28.01.1850 г.; первое отдельное издание: Paris, Cadot, 11 v., 8vo., 1849–1850.

Публикуемый перевод подвергся тщательной литературной редакции и сверен с оригиналом по изданию Calmann-L^vy.

5… у нас совершилась революция… – Дюма имеет в виду революцию, происшедшую во Франции в феврале 1848 г. В результате ее была свергнута установленная после Июльской революции 1830 г. власть короля Луи Филиппа (1773–1850), происходившего из семьи герцогов Орлеанских, боковой ветви царствовавшей до этого династии Бурбонов, и провозглашена республика, просуществовавшая до декабря 1851 г. (формально до декабря 1852 г.).

мою книгу «Галлия и Франция»… – Эта книга («Gaule et France») представляет собой очерк истории страны до 1328 г., до вступления на престол Филиппа VI (1293–1350), первого короля из династии Валуа. Работа была впервые издана в Париже в 1833 г. Это первое по времени историческое сочинение Дюма послужило как бы вступлением и подготовительным этапом к написанию целой серии романов на сюжеты из истории Франции. Фрагменты книги были использованы автором в романе «Изабелла Баварская», вышедшем в свет в 1835 г.

Галлия – в древности страна в Зайадной Европе, населенная племенами кельтов и занимавшая территорию современной Северной Италии, Франции, Бельгии и Люксембурга, а также части Швейцарии и Нидерландов. К середине I в. до н. э. она была завоевана Римом и восприняла его цивилизацию. Галлия и ее население обычно считаются историческими предшественниками Франции и ее народа.

Галс – отрезок пути судна, идущего зигзагообразным курсом, от поворота до поворота.

сказал «прощай» дружбе с августейшей особой… – 4 марта 1848 г., через неделю после Февральской революции, Дюма опубликовал в газете «Пресса» открытое письмо к своему другу, одному из сыновей короля Луи Филиппа, герцогу Монпансье (1824–1890). В этом послании писатель выражал адресату сочувствие по поводу его изгнания из Франции и заверял в неизменности своих дружеских чувств к нему.

6… после 24 февраля… – Французская революция 1848 г. началась с вооруженного восстания в Париже 22 февраля; 24 февраля Луи Филипп отрекся от престола и бежал в Англию.

Bom и все изменения, которые произошли с нами за только что истекшие страшные восемь месяцев. – Февраль – ноябрь 1848 г. лично для Дюма были отмечены неудачной попыткой выставить свою кандидатуру на выборах во французское Учредительное собрание, тяжелым судебным процессом о разделе имущества с бывшей женой и все углублявшимся кризисом возглавляемого им Исторического театра.

Называя восемь месяцев, истекшие с февраля 1848 г., страшными, Дюма имеет в виду дальнейшее драматическое развитие революционного процесса в Европе. За это время чрезвычайно обострилась политическая борьба во Франции; 23–26 июня в Париже произошло революционное восстание рабочих. В марте 1848 г. волна революций прокатилась по германским государствам, во владениях австрийской монархии, в Италии. В Берлине, Вене, Праге, Милане и других городах произошли вооруженные народные выступления. В Венгрии, Италии и других странах революции привели к национально-освободительным войнам.

о королеве-женщине… о королеве-мученице. – Имеется в виду Мария Антуанетта (1755–1793), эрцгерцогиня австрийская, с 1770 г. жена Людовика XVI, французская королева в 1774–1792 гг.; казнена во время Французской революции.

художник по имени Ангел… – То есть Микеланджело Буонарроти (1475–1564), итальянский скульптор, художник, архитектор и поэт эпохи Возрождения. В переводе с итальянского имя его означает «Михаил Архангел».

в своей милой возлюбленной находил святую Мадонну… – Речь идет о так называемых «идеальных» рисунках Микеланджело – портретах, изображавших идеальный образ женщины, знатной дамы. Во времена Дюма их прототипом ошибочно считалась итальянская поэтесса Виттория Колонна, маркиза Пескара (1490–1547), к которой были обращены многие сонеты и стихотворные послания художника. Мадонна – итальянское название Божьей матери, Богородицы.

7 Ришелье, Луи Франсуа Арман, герцог де (1696–1788) – французский военачальник, маршал Франции; внучатый племянник кардинала Ришелье; автор интересных мемуаров; герой романов «Шевалье д’Арманталь» и «Джузеппе Бальзамо».

Рафте — этим именем здесь, а также в романах «Шевалье д’Арманталь» и «Джузеппе Бальзамо» назван Рюффе, доверенный слуга и секретарь Ришелье.

8… буржуа обедают в два часа, судейские – в три, а знать – в четыре. – В оригинале Дюма употребляет термин robe («судейская мантия»), имея в виду верхушку бюрократии королевской Франции, так называемых «людей мантии», приобретших дворянское достоинство путем покупки земельных владений разорившегося дворянства.

9… у… принца де Субиза… – Принцами в королевской Франции назывались члены королевского дома, а также некоторые представители высшей аристократии, потомки некогда независимых или полунезависимых владетелей различных провинций страны.

Субиз, Шарль де Роган, принц де (1715–1787) – французский военачальник, маршал Франции; придворный Людовика XV; сторонник графини Дюбарри.

Роган-Гемене, Луи Рене Эдуар, принц де (1734–1803) – французский дипломат, епископ Страсбурский, с 1779 г. – кардинал; потомок королей и герцогов Бретани; принадлежал к одной из знатнейших аристократических фамилий Франции – роду Роганов, разделившейся на ветви Субиз, Гемене, Монбазон и Шабо.

покойный французский король… – Людовик XV (1710–1774), король Франции в 1715–1774 гг.

приказывал называть себя бароном де Гонесом. – Людовик XV называл себя по имени старинного личного владения французских королей, небольшого городка Гонес к северу от Парижа. Этот шутливый псевдоним ведет свое начало от короля Франциска I (правил в 1515–1547 гг.). Подсмеиваясь над пышным титулом своего противника, императора Священной Римской империи Карла V, бывшего одновременно испанским королем Карлосом I, Франциск скромно стал называть себя сеньором де Ванори де Гонес. Иосиф 7/(1741–1790) – император Священной Римской империи в 1765–1790 гг.; в 1765–1780 гг. – соправитель своей матери императрицы Марии Терезии, брат французской королевы Марии Антуанетты.

именовал себя графом Пакенштейном… – Здесь у Дюма неточность: во время своего посещения инкогнито Франции в 1777 г. Иосиф II именовал себя графом Фалькенпггейном.

не кто иной, как шведский король. – Густав III (1746–1792), король Швеции в 1771–1792 гг.; в 1772 г. произвел государственный переворот, устранив от власти аристократическую олигархию и установив свою неограниченную власть; в 1792 г. готовился к войне против революционной Франции, но был убит политическим противником.

Экю – старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. – из серебра и стоила 3 ливра. В царствование Людовика XV и Людовика XVI в обращении находились также экю стоимостью в шесть ливров.

Ватель — метрдотель принца Конде; в 1671 г. в замке Шантийи он заколол себя шпагой, когда не была доставлена к сроку рыба, заказанная для приглашенного туда Людовика XIV.

или быть членом Академии, или умереть? – Имеется в виду Французская академия – объединение виднейших деятелей национальной культуры, науки и политики Франции, основанное кардиналом Ришелье в 1635 г. Члены Академии, число которых ограниченно (40 человек), называются «бессмертными», так как на место выбывшего немедленно избирается новый.

Конде, Луи де Бурбон, принц (1621–1686) – французский полководец, прозванный Великим Конде; одержал много побед в войнах середины и второй половины XVII в.; персонаж романов «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон».

Токайское — название группы высоклассных вин, производимых в местности Токай в Венгрии.

11 Людовик AVI (l 754-1793) – внук Людовика XV, король Франции в 1774–1792 гг.; казнен во время Великой Французской революции. Саверн – город в Эльзасе, провинции Франции. Здесь речь идет о находящемся в нем замке страсбурских архиепископов, одним из которых был Роган.

12 Пистоль — старинная испанская монета XVI–XVIII вв.; обращалась также в ряде европейских стран. Во Франции с 1640 г. чеканилась по ее образцу монета достоинством в 10 ливров.

13 Лонэ (Делоне), Бернар Рене, маркиз де (1740–1789) – комендант крепости-тюрьмы Бастилия; после ее штурма 14 июля 1789 г. в начале Великой Французской революции убит восставшими.

Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1743–1793) – фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; казнена во время Революции.

Лаперуз (Ла Перуз), Жан Франсуа, Гало, граф де (1741–1788) – французский мореплаватель; в 1785–1788 гг. руководил кругосветной экспедицией, сделавшей много открытий в Тихом океане. Экспедиция пропала без вести и ее остатки были найдены лишь много лет спустя.

Фаврас, Тома де Майи, маркиз де (1744/1745-1790) – французский политический деятель, офицер гвардии; во время Революции был казнен за участие в контрреволюционном заговоре.

Кондорсе, Жан Антуан Никола де Карита, маркиз де (1743–1794) – французский ученый, математик, экономист, социолог и философ, сторонник Просвещения; как политический деятель во время Французской революции примыкал к жирондистам; покончил с собой в тюрьме.

Калиостро, Алессандро, граф (1743–1795) – он же Джузеппе Бальзамо и граф Феникс; один из лидеров европейского масонства, международный авантюрист и чародей-шарлатан. Дюма в цикле романов «Записки врача» сильно идеализирует фигуру Калиостро, приписывая ему стремление к всеобщему равенству и обновлению мира и роль тайного организатора Французской революции. Бастилия – крепость на окраине Парижа, известная с XIV в., позже вошла в черту города; служила тюрьмой для государственных преступников; в 1789 г., в начале Великой Французской революции, была разрушена.

Версаль – дворцово-парковый ансамбль неподалеку от Парижа; построен Людовиком XIV во второй половине XVII в.; до Революции – резиденция французских королей.

с того времени как монсеньер был в Бастилии… – Ришелье в 1711 и в 1716–1719 гг. был трижды заключен в Бастилию за свои скандальные любовные похождения с дамами королевского дома и за участие в различных заговорах и интригах.

Люсьенн (или Лувесьенн) – замок-дворец близ Парижа, подаренный Людовиком XV графине Дюбарри.

она состоит фавориткой всего-навсего герцога… – Намек на близкие отношения Дюбарри с племянником Ришелье, французским политическим деятелем, министром иностранных дел в 1771–1774 гг. Эмманюелем Арманом де Виньеро дю Плесси, герцогом д’Эгильоном (1720–1782), которому она покровительствовала.

Граф Прованский, Луи Станислас Ксавье (1755–1824) – внук Людовика XV, брат короля Людовика XVI, будущий король Франции (1814–1815 и 1815–1824) под именем Людовика XVIII.

Бомарше, Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) – французский драматург; «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1784 г.) – одна из его популярнейших комедий.

14… в такой строгой последовательности, которая достойна Гоме ра… – Гомер – легендарный странствующий слепой певец и поэт Древней Греции; жил, согласно предположениям древних авторов, в XII–VII вв. до н. э. Здесь речь идет о приписываемой ему эпической поэме «Илиада», созданной на основе народных преданий в VIII–VII вв. до н. э. и повествующей о нескольких днях Троянской войны – осаде греческими героями города Троя (другое название – Илион) в Малой Азии, – которая происходила, вероятно, в ХШ-ХИ вв. до н. э. Изложение событий в «Илиаде» отличается хронологической последовательностью. Дюма здесь, по-видимому, имеет в виду вторую песнь поэмы, где перечисляются ополчения греческих областей, их вожди и корабли.

16 Парламенты – в королевской Франции высшие суды, каждый из которых имел свой округ. Наибольшее значение имел Парижский парламент, обладавший некоторыми политическими правами, в частности правом возражения против королевских указов и внесения их в свои книги (регистрации), без чего указы не могли иметь законной силы, а также их отмены. Формально главой парламента являлся король, однако на практике это учреждение часто превращалось в центр оппозиции монархии. В парламенте, кроме профессиональных юристов («людей мантии»), по мере надобности заседали также принцы королевского дома и лица, принадлежавшие к высшей светской и духовной знати. В конце царствования Людовика XV после очередного конфликта с королем парламенты во Франции были уничтожены, но при Людовике XVI восстановлены и окончательно ликвидированы во время Революции.

17… ваш отец… имевший меня своим пансионером в тысяча семьсот четырнадцатом году. – Здесь у Дюма неточность: отец Лонэ – Журдан де Лонэ (персонаж романов «Шевалье д’Арманталь» и «Дочь регента») был комендантом Бастилии в 1718–1749 гг.; неверно указан и год пребывания Ришелье в Бастилии (см. примеч. к с. 13).

в день победы, одержанной Монтекукколи над турками, в тысяча шестьсот шестьдесят четвертом году. – Монтекукколи (Монте-куккули), Раймунд, граф, герцог Мельфи (1609–1680) – австрийский полководец и военный теоретик, по рождению итальянец; один из передовых военных деятелей своего времени, фельдмаршал; 1 августа 1664 г. разбил турецкие войска при городе Сентгот-хард в Западной Венгрии.

австрийского императора… – Леопольда I (1640–1705), императора Священной Римской Австрийской империи в 1658–1705 гг.

отомстил за поражение при Эсеке… когда неверные в тысяча пятьсот тридцать шестом году так жестоко поколотили имперцев… – В оригинале Дюма неточно приводит венгерское название славянского города Оспек в современной Хорватии. Данных о победе турок над австрийцами у этого города в 1536 г. обнаружить не удалось. По-видимому, автор имеет в виду завоевание Турцией Оспека в 1526 г.

18… поражение при Креси… – В сражении у города Креси (Кресиан– Понтьё; Северная Франция) в 1346 г. во время Столетней войны (1337–1453) английские войска разгромили французскую армию. Эдуард III(1312–1377) – король Англии в 1327–1377 гг.; персонаж романов Дюма «Графиня Солсбери» и «Эдуард III».

Филипп VI (1293–1350) – с 1328 г. король Франции; первый из династии Валуа.

слепым королем Богемии… – Имеется в виду чешский король Иоанн Люксембургский, по прозвищу Слепой (1295–1346), получивший в 1310 г. чешскую корону в результате династического брака. Он почти не бывал в своем королевстве, принимая участие в различных европейских войнах.

Богемия – прежнее название территории Чехии.

наблюдали за сражением при Акции. – Акций (Акциум) – мыс на западном побережье Греции; там в 31 г. до н. э. во время гражданской войны в Древнем Риме флот и войска римского полководца Марка Антония и его союзницы египетской царицы Клеопатры были разгромлены соперником Антония Октавианом.

Плутарх (ок. 45 – ок. 127) – древнегреческий писатель и историк, автор «Сравнительных жизнеописаний» знаменитых греков и римлян. Описание битвы при Акции дано Плутархом в очерке «Антоний».

Клеопатра 17/(69–30 до н. э.) – последняя царица Древнего Египта (с 51 г. до н. э.); славилась своим умом и красотой.

Александрийская библиотека — наиболее известная библиотека древности; была основана в Александрии (Древний Египет) в III в. до н. э.; оказала большое влияние на развитие книжного дела в мире; существовала около тысячи лет. В IV в. библиотека была частично уничтожена фанатиками-христианами; остатки ее погибли при завоевании Египта арабами в VII–VIII вв. Говоря о восстановлении библиотеки по поручению Клеопатры, Дюма имеет в виду ликвидацию ущерба, который понесло это книгохранилище в 47 г. до н. э. при столкновении занявших город римских войск с восставшим александрийским населением.

Гризетка — во французской литературе девушка-работница не очень строгих правил.

19 Птолемей XIII Дионис (ум. в 47 г. до н. э.) – царь Египта в 51–47 гг.

до н. э.; брат и соперник Клеопатры; погиб во время восстания в Александрии против занявших город римских войск.

Антоний, Марк (ок. 83–30 до н. э.) – древнеримский полководец и государственный деятель; боролся за власть в Риме; после поражения при Акции покончил с собой.

не поверили мне, когда я им сказал по поводу деревянного коня… – Имеется в виду известный из древнегреческой мифологии и эпической поэмы Гомера «Одиссея» рассказ о гибели города Троя, который греки безуспешно осаждали в течение десяти лет. Отчаявшись взять город силой, они сделали вид, что сняли осаду, оставив в покинутом лагере деревянного коня, в котором спрятались храбрейшие герои. Троянцы, приняв коня за священное изображение, втащили его вместе с врагами в свою крепость. Выражение «троянский конь» вошло в поговорку, как обозначение подарка, таящего в себе опасность.

Кассандра — в древнегреческой мифологии троянская царевна. Бог солнечного света, покровитель искусства Аполлон наделил ее даром прорицания, но, когда она отвергла его любовь, сделал так, что ее пророчествам никто не верил. Кассандра предсказала гибель Трои из-за деревянного коня.

Ионафан – персонаж Библии; сын первого царя древних евреев Саула; храбрый воин, отличившийся в сражениях с враждебным племенем филистимлян. Саул не убивал Ионафана, как сказано у Дюма, а только осудил на смерть, так как тот нарушил наложенное отцом заклятие, однако народ освободил его. Позже Ионафан и Саул погибли в бою (I Царств, 31:2).

20 Сартин, Антуан Раймон Жан Жильбер Габриель де, граф д’Альби (1729–1801) – французский государственный деятель, начальник парижской полиции в 1759–1774 гг., морской министр в 1774–1780 гг.; персонаж романа «Джузеппе Бальзамо».

21 Пилат, Понтий (или Понтийский; I в. н. э.) – древнеримский прокуратор (правитель) Иудеи (26–36?); под давлением иудейских первосвященников и народа Иерусалима вынужден был осудить Христа на казнь.

Медея – в древнегреческой мифологии злая волшебница, совершившая множество преступлений; согласно мифам, Медея умела возвращать старикам молодость.

22 Луидор (или луи, «золотой Людовика») – французская монета XVH-XVIII вв.; в XVIII в. равнялась 24 ливрам.

23 Химера – в древнегреческой мифологии чудовище с телом льва, головой козы и хвостом-драконом. В переносном смысле – фантазия, неосуществимая мечта.

26… неуязвимы, как Ахилл? – Ахилл (Ахиллес) – храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою. Согласно одной из легенд, мать Ахилла морская богиня Фетида, чтобы сделать сына бессмертным, опускала его в воды Стикса, реки в подземном царстве душ умерших. При этом она держала его за пятку, которая осталась незакаленной. Отсюда пошло выражение «ахиллесова пята» – т. е. уязвимое место.

Парис — в древнегреческой мифологии и «Илиаде» Гомера троянский царевич, участник войны с греками; убил Ахилла с помощью бога Аполлона.

27 Вулкан (древнегреческий Гефест) – в античной мифологии бог-кузнец, покровитель огня и ремесел; в отличие от других богов, большинство которых традиция изображает прекрасными, был некрасив и хром.

Елена – в древнегреческой мифологии, а также в «Илиаде» и «Одиссее» Гомера жена Менелая, царя города Спарты; дочь Зевса, прекраснейшая из женщин; ее имя позднее стало символом женской красоты. Похищение Елены Парисом было причиной Троянской войны. Губерт (ум. в 727 г.) – епископ города Льежа в Бельгии; святой католической церкви; покровитель охотников; его нож (по другим легендам – облачение) считался средством против заражения при укусе бешеной собаки.

хотя в громадную бочку вливается каждый год новое… – Имеется в виду огромная бочка, вмещающая 140 тысяч литров жидкости, которая находится в замке города Хайдельберг (Гейдельберг) в Западной Германии. Благодаря описанному здесь своеобразному способу хранения, хайдельбергское вино отличается высокими и оригинальными качествами.

Опимий, Луций (II в. до н. э.) – древнеримский военачальник и политический деятель; консул в 121 г. до н. э.; год его консульства был отмечен хорошим урожаем винограда, из которого было произведено высококлассное вино.

Амфора – в Древней Греции и Риме сосуд с узким горлышком, предназначенный для хранения вина или растительного масла.

28… Начиная с Кефала, убившего свою жену Прокриду... – В древнегреческой мифологии Кефал (Цефал) – юноша из города Афин, страстный охотник; согласно одному из мифов, он случайно убил на охоте свою жену, которая следила за ним, подозревая в неверности. Регент — герцог Филипп Орлеанский (1664–1723), племянник Людовика XIV; регент Франции во время малолетства Людовика XV; герой романов «Шевалье д’Арманталь» и «Дочь регента».

29 Обол — здесь: мелкая медная или бронзовая монета, чеканившаяся в Древней Греции.

собираюсь плыть вокруг света. – Лаперуз отправился в это путешествие в 1785 г.

30 Флейт – в XVIII в. трехмачтовое парусное транспортное судно военного флота, вооруженное небольшим числом пушек.

"Астролябия" – корабль назван по имени угломерного прибора, который употреблялся в XVIII в. для определения положения небесных светил. Здесь у Дюма неточность: флагманский корабль экспедиции, которым командовал сам Лаперуз, назывался «Буссоль». Флейтом «Астролябия» командовал лейтенант Поль Антуан Мари Флерио де Лангль (1744–1787), который был убит туземцами на островах южной части Тихого океана.

31 Пифия – древнегреческая жрица-прорицательница в храме бога Аполлона в Дельфах; одурманенная ядовитыми газами, которые исходили из расщелины в скале, пифия выкрикивала бессвязные слова, истолковываемые потом жрецами.

32… как часовой на передовом посту… – В оригинале крылатое французское выражение «enfant perdu» – буквально: «потерянное дитя». Так во французской армии называли солдат, находившихся в передовом дозоре движущегося военного отряда и на дальнем посту охранения, так как подобные задания были сопряжены с особой ответственностью и опасностью. В переносном смысле «enfant perdu» – человек, взявшийся за какое-либо опасное предприятие. Кук, Джеймс (1728–1779) – английский мореплаватель, руководитель трех кругосветных экспедиций, открывших много островов в Тихом океане.

Сандвичевы острова (современное название – Гавайские) – архипелаг в центральной части Тихого океана; открыты третьей экспедицией Кука в 1778 г. и названы в честь первого лорда английского адмиралтейства в 1771–1782 гг. Джона Монтегью, графа Сэндвича (Сандвича; 1718–1792).

33 Лессепс, Жан Батист Бартоломе де (1766–1834) – французский путешественник, государственный деятель и дипломат; участвовал в плавании Лалеруза; в 1789 г. отправился с журналами и отчетами экспедиции из Петропавловска-Камчатского во Францию.

чудовищ Греческого архипелага. – Греческий архипелаг (или просто Архипелаг) – острова Эгейского моря между Балканским полуостровом и Малой Азией. Древние греки в своих мифах населили окружающие их моря многими сверхъестественными существами, некоторым из них отводилось место и на островах и в водах Архипелага.

КолумбХристофор (1451–1506) – испанский мореплаватель, по рождению итальянец; руководитель нескольких экспедиций для поисков кратчайшего пути в Индию, во время которых открыл острова и часть побережья Южной и Центральной Америки.

34 Приам – в древнегреческой мифологии и поэмах Гомера царь Трои, погибший при взятии города; по преданию, имел 50 сыновей.

36 Густав IIАдольф (1594–1632) – король Швеции в 1611–1632 гг.; вы дающийся полководец; погиб в бою.

Карл XII (1682–1718) – король Швеции в 1697–1718 гг.; противник Петра Великого; погиб во время осады одной из крепостей в Норвегии; обстоятельства его смерти неясны, есть основание предполагать, что он был убит шведскими оппозиционерами, связанными с иностранной разведкой (скорее всего, английской).

39 Кабанис, Пьер Жан Жорж (1757–1808) – французский философ и врач.

42… поедете на эшафот в повозке. – Имеется в виду специальная открытая тележка, в которой привозили осужденных к месту казни во время Революции.

43 Площадь Людовика XV – один из красивейших центров планировки Парижа; сформирована в 1757 г. вокруг статуи Людовика XV между проспектом Елисейские поля и дворцом Тюильри; в годы Революции неоднократно служила местом казней, в частности на ней был казнен Людовик XVI. Современное название – площадь Согласия.

44 Вольтер (настоящее имя – Франсуа Мари Аруэ; 1694–1778) – французский писатель и философ-просветитель; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции.

45 Тит Лукреций Кар (98/97-55 до н. э.) – древнеримский философ-материалист и поэт; автор философской материалистической поэмы «О природе вещей».

все прекрасно в этом лучшем из возможных миров. – Дюма имеет в виду осмеянного Вольтером в философской повести «Кандид, или Оптимизм» философа-оптимиста Панглоса, при всех неприятностях неизменно говорившего, что все идет к лучшему. В свою очередь, это выражение восходит к формуле философского оптимизма немецкого философа, математика и физика Готфрида Вильгельма Лейбница (1646–1716), утверждавшего, что «все к лучшему в этом лучшем из возможных миров».

46 Купеческий старшина (pr6vot des marchands) – глава торгового сословия в средневековом Париже, первое лицо в городском самоуправлении. Здесь, по-видимому, имеются в виду либо Антуан Луи де Ле Фебр де Гомартен – купеческий старшина с 1779 по 1784 г., либо сменивший его в этом же году Луи Ле Пелетье.

Корда – французская мера объема дров, равная четырем кубометрам. Льё – единица длины во Франции; сухопутное льё – 4,444 км.

Вуа — еще одна французская мера объема дров, равная примерно половине корды, то есть двум кубометрам.

48 Аббат (аббатисса) – титул настоятеля (настоятельницы) католического монастыря. Во Франции с XVI в. аббатами называли также молодых людей духовного звания.

Интендант — здесь: чиновник высокого ранга в королевской Франции, которому поручалась какая-либо отрасль управления.

предпочитавших Оперу… – Имеется в виду парижский государственный музыкальный театр «Гранд-опера» («Grand Орёга» – «Большая опера»), основанный в конце XVII в.

украшенным лилиями креслам. – Цветок лилии был геральдическим знаком французских королей.

Ленуар, Пьер (1732–1806/1807) – начальник парижской полиции в 1784 г.

49 Мансарда – помещение на чердаке под скатом крыши; это название происходит от фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598–1666), широко применявшего устройство мансард в своих постройках для достижения декоративного эффекта. Кабриолет – легкий одноконный двухколесный экипаж.

Пэр – звание, которое король жаловал представителям высшей аристократии; пэры составляли особую корпорацию и пользовались определенными правами и привилегиями.

Президенты – здесь: главы палат парламента.

Мерсье, Луи Себастьен (1740–1814) – французский писатель; в 80-х гг. XVIII в. опубликовал многотомную книгу «Картины Парижа», в которой ярко описал жизнь города накануне Революции.

50 Кур-ла-Рен («Гулянье королевы») – аллея на берегу Сены в Париже, ведущая от королевских дворцов к заставе; получила свое название в 1616 г. как обычное место прогулок королевы Марии Медичи (1573–1642) и ее придворных.

конец Бульваров, начиная с Елисейских полей. – Бульвары (или Большие бульвары) – кольцевая магистраль Парижа (ныне в центре города), образованная во второй половине XVII в. на месте разрушенных крепостных стен. Здесь имеется в виду окончание бульваров на площади Людовика XV, находящейся на берегу Сены. От площади отходит по направлению к тогдашним окраинам проспект Елисейские поля, в описываемое в романе время еще не полностью застроенный.

51 Ворота Сен-Дени — декоративная арка на месте бывших крепостных ворот на Больших бульварах.

Вебер, Йозеф (род. в 1755 г.) – молочный брат королевы Марии Антуанетты; автор интересных мемуаров.

52 Улица Капустного Моста — примыкает к восточной части Больших бульваров; существует до настоящего времени.

53 Океания – общее название островов в центральной и юго-западной части Тихого океана, расположенных в тропических и субтропических широтах.

Сивиллы (или сибиллы) – легендарные прорицательницы античг ности.

Маре – в XVII–XVIII вв. аристократический квартал Парижа.

54 Рантье – человек, живущий на проценты с капитала или на доходы от ценных бумаг.

56 Генрих III (1551–1589) – король Франции (1574–1589), последний из династии Валуа; в 1573 г. был избран королем Польши, но после смерти своего старшего брата Карла IX вернулся во Францию; был убит католическим монахом-фанатиком; герой романов «Королева Марго», «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять».

Жанна де Валуа – Жанна де Люз де Сен-Реми де Валуа, по мужу де Ламогг (1756–1791) – авантюристка, присвоившая себе графский титул; была побочным отпрыском дома Валуа в восьмом колене; организовала похищение бриллиантового ожерелья, предложенного Марии Антуанетте; после суда бежала из тюрьмы в Англию.

сиамезовые занавеси… – т. е. из сиамеза, хлопчатобумажной материи, имевшей большое распространение в XVH-XVHI вв.

Камка – шелковая цветная ткань с узорами.

57 Дуэнья – в средние века пожилая женщина, наблюдавшая за поведением молодой дворянки и повсюду ее сопровождавшая.

Грёз, Жан Батист (1725–1805) – французский художник, портретист и жанрист; воспевал в своих картинах добродетели третьего сословия, противопоставляя их распущенности дворянства. Сибарит – первоначально житель города Сибариса (греческой колонии в Италии), существовавшего в VIII–III вв. до н. э. Богатство города приучило его обитателей к изнеженному образу жизни; слово «сибарит» стало нарицательным: человек, живущий в роскоши. Де Мазеры, баронесса де Бьяш — приближенная Марии Антуанетты; первая дама покоев королевы.

ДЮрмессон – фамилия, которую носили несколько французских юристов и судебных деятелей. Здесь могут быть: или Луи Франсуа де Поль Ле Фьевр д’Ормессон (1718–1789), с 1788 г. первый президент Парижского парламента; или его сыновья Анри Франсуа де Поль Ле Фьевр д’Ормессон (1751–1807), видный чиновник министерства финансов, и Анн Луи Франсуа де Поль Ле Фьевр д’Ормессон де Нуазо (1753–1794), советник Парижского парламента, казненный во время Революции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю