Текст книги "Детективные романы и повести"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 40 страниц)
Глава XV
Рассказывает Марк Истербрук
Мне сразу понравился полицейский инспектор Ле-жен. Было видно, это человек дельный. И, кроме того, человек с воображением.
Он сказал:
– Доктор Корриган говорил мне о вас. Его заинтересовало это дело с самого начала. Отца Гормана у нас любили и почитали. Так вы говорите, у вас есть интересные сведения?
Я рассказал ему о первом упоминании виллы «Белый Конь» в ночном клубе. Описал свой визит к Роуде и как меня представили «трем странным сестрам».
Передал, насколько мог точно, разговор с Тирзой Грей.
– И вы восприняли всерьез то, что она сказала?
Я смутился.
– Да нет, конечно. То есть я не поверил.
– Не поверили? А мне кажется, поверили.
– Вы правы. Просто неловко в этом сознаться.
Лежен улыбнулся.
– Но чего-то вы не договариваете. Вас уже интересовала эта история, когда вы приехали в Мач Дипинг. Почему?
– Наверно, из-за того, что эта девушка так перепугалась.
– Юная леди из цветочной лавки?
– Да. Она нечаянно ляпнула про «Белого Коня». И то, что она так испугалась, навело на мысль: есть от чего пугаться. А потом я встретил доктора Корригана, и он рассказал мне про этот список. Двух людей из списка я уже знал. Они умерли. Еще одно имя показалось знакомым. И потом я узнал, что она тоже умерла.
– Это вы о миссис Делафонтейн?
– Да.
– Продолжайте.
– Я решил разузнать обо всем этом побольше.
– И принялись за дело. Как?
Я рассказал ему о своей поездке к миссис Такертон. Наконец, я подошел к мистеру Брэдли и его конторе в Мыонисипал-сквер Билдинга в Бирмингеме.
Он слушал с огромным интересом.
– Брэдли, – сказал он. – Значит, Брэдли в этом замешан?
– А вы его знаете?
– О, да, нам о мистере Брэдли все известно. Он нас изрядно поводил за нос. К нему не подкопаешься. Мог бы написать книгу, вроде поваренной, – «Сто способов, как обойти закон». Но убийство, организованное убийство – это как будто не по его части.
– А вы не можете ничего предпринять? Ведь я вам многое рассказал.
Лежен медленно покачал головой.
– Нет, ничего. Во-первых, свидетелей вашего разговора нет. И он может все отрицать. Кроме того, он вам правильно сказал – можно заключить любое пари. Он бьется об заклад, что кто-то умрет – и проигрывает.
Ничего преступного в этом нет. Нам нужны какие-то веские улики против Брэдли – а где их возьмешь? Не так-то просто.
Он пожал плечами, а потом спросил:
– Вы, случайно, не встречали человека по фамилии Винаблз в Мач Дипинг?
– Встречал. И даже был у него в гостях.
– Ага! Какое он на вас произвел впечатление?
– Сильное. Огромная воля – ведь он калека.
– Да. Результаты полиомиелита.
– Передвигается в кресле на колесах. Но не утратил интереса к жизни, умения наслаждаться жизнью.
– Расскажите мне о нем.
Я описал дом Винаблза, его коллекцию, его всесторонние интересы.
Лежен сказал:
– Жаль.
– Что жаль?
– Что Винаблз – калека.
– Простите меня, но вы твердо знаете, что он калека? Он не симулирует?
– Нет. О состоянии его здоровья имеется свидетельство сэра Уильяма Дагдейла, врача с прекраснейшей репутацией. Мистер Осборн, может, и уверен, будто видел тогда Винаблза. Но тут он ошибается.
– Понятно.
Лежен внимательно взглянул на меня.
– Давайте подытожим, что у нас есть. Можно предполагать существование агентства или фирмы, которая специализируется на убийствах нежелательных для кого-либо людей. Она не использует наемных убийц или гангстеров… Ничем не докажешь, что жертвы погибли не от естественных причин. Я могу добавить, у нас есть кое-какие сведения о подобных же случаях: смерть от болезни, но кто-то наживается на этой смерти. Доказательств же никаких, учтите. Все это очень хитро придумано, чертовски хитро, мистер Истербрук. Придумано человеком с головой. А у нас всего-навсего несколько имен, и то мы их получили случайно, когда женщина исповедовалась перед смертью.
Он сердито нахмурился и продолжал:
– Эта Тирза Грей, говорите, похвалялась перед вами своим могуществом. Что же, она может оставаться безнаказанной. Она не виновата перед законом. Она и в глаза не видела тех, кто умер, мы проверяли, и отравленных конфет им не посылала. По ее собственным словам, она просто сидит у себя дома и использует телепатию! Да в суде нас засмеют!
Тут я выпалил:
– По-моему, кое-что можно сделать. Мы с приятельницей разработали один план. Он, наверное, покажется вам глупым…
– Об этом уж позвольте мне судить.
– Прежде всего, я понял из ваших слов, что вы уверены в существовании такой организации и в том, что она действует?
– Безусловно, действует.
– Но вы не знаете как. Первые шаги ясны. Человек – мы назовем его «клиент»– попадает в Бирмингам к мистеру Брэдли. Он, видимо, заключает какое-то соглашение, и его посылают на виллу «Белый Конь». А вот что происходит там? Кто-то должен это выяснить.
– Продолжайте.
– Ведь пока мы не узнаем, что все-таки делает Тирза Грей, мы не можем пойти дальше. Ваш доктор Корриган говорит, что это сплошной вздор, но так ли это?
Л ежен вздохнул.
– Я буду с вами говорить неофициально. Всякое сейчас бывает. Кто бы поверил семьдесят лет назад, что можно услышать, как пробил Биг Бен – и через минуту до вас снова донесутся его удары? А их просто доносят два разных вида звуковых волн. И никакой чертовщины. Кто бы поверил, что можно услышать голос человека из Нью-Йорка – и безо всяких проводов? Кто бы поверил… э, да сколько всего, что сегодня даже малые дети знают!
– Другими словами, все возможно?
– Именно. Вдруг Тирза что-нибудь изобрела?
– Да. И то, что кажется сегодня сверхъестественным, завтра – достояние науки.
– Но, помните, я говорю с вами неофициально, – повторил инспектор Лежен.
– А я предлагаю: я отправлюсь туда и постараюсь убедиться своими глазами.
Лежен недоверчиво взглянул на меня.
– Шаги уже предприняты, – добавил я.
И рассказал ему, какой у нас с приятельницей план.
Он слушал, нахмурившись.
– Я понимаю вас, мистер Истербрук. Но это может таить в себе опасность для вас и, уж безусловно, для вашей приятельницы.
– Знаю, – сказал я. – И мне ее роль не по душе. Но она ни за что от нее не откажется.
Лежен вдруг спросил:
– Вы говорите, она рыжая?
– Да, – удивленно отозвался я.
– С рыжими женщинами и вправду спорить бессмысленно. Уж я-то знаю!
«Не женат ли он, случайно, на рыжей?»– подумал я…
Глава XVI
Рассказывает Марк Истербрук
Я не испытывал ни малейшего волнения, когда явился к Брэдли во второй раз. По правде говоря, этот второй визит доставил мне удовольствие.
Мистер Брэдли встретил меня улыбкой.
– Рад вас видеть, – сказал он, протягивая мне пухлую руку. – Все обдумали? Торопиться некуда, как я вам уже говорил.
Я ответил:
– Нет, мое дело не терпит отлагательств…
Брэдли оглядел меня с ног до головы. Он заметил мое волнение, заметил, как я отводил глаза, не знал, куда девать руки, уронил шляпу.
– Ну, что же, – ответил, он. – Посмотрим, что можно сделать. Вы хотите заключить какое-то пари? Вот и прекрасно: отвлекает от дурных мыслей.
– Дело вот в чем… – начал я и смолк.
– Давайте начнем так. – Что-то вас беспокоит. Вы встречаете у меня сочувствие и хотите поделиться со мной своими неприятностями. Я человек опытный, могу дать дельный совет. Как вы на это смотрите?
Я смотрел положительно и начал свой рассказ.
Мистер Брэдли был отличным собеседником: вставлял, где нужно, одобрительные замечания, помогал выразить мысль. Он был так добр и внимателен, что я без затруднений выложил ему все о себе и о Дорин.
В подробности я особенно не вдавался. И если мистер Брэдли решил, что моя молодая жена ушла к другому, это меня вполне устраивало.
– А что она сейчас натворила?
Я объяснил: натворила она вот что – решила вернуться ко мне.
– А вы ничего о ней с тех пор не знали?
– Может быть, это покажется странным, но я о ней не думал. Я был почему-то уверен, что ее уже нет в живых.
– А почему вы были в этом уверены?
– Она мне не писала. Я никогда о ней ничего не слышал.
– Вы хотите забыть ее навсегда?
– Да, – отвечал я с благодарностью. – Видите ли, я раньше не думал жениться вторично…
– А теперь подумываете?
– Как вам сказать, – промямлил я.
– Ну же, не стесняйтесь доброго дядюшки, – подбадривал меня ужасный Брэдли.
Я смущенно признался: да, в последнее время у меня возникли мысли о браке…
Но тут я заупрямился и про свою любимую разговаривать не пожелал. Я не намерен впутывать ее в эту историю.
Брэдли не настаивал. Вместо этого он сказал.
– Вполне естественно. Вы прошли через тяжелые испытания. А теперь нашли подходящую подругу. Способную делить с вами ваши литературные вкусы, ваш образ жизни. Настоящего друга.
Я понял: он знает про Гермию. Это было несложно. Если он наводил обо мне справки, то, конечно, узнал, что у меня лишь одна близкая приятельница. Получив мое письмо, в котором я назначал ему вторую встречу, Брэдли, должно быть, не поленился разузнать все, что мог, про меня и про Гермию.
– А почему бы вам не развестись? – спросил он. – Разве это не лучший выход из положения?
– Это невозможно. Она – моя супруга – слышать об этом не хочет.
– Ай-яй-яй. Простите, а как она к вам относится?
– Она… э… она хочет вернуться. И ничего не желает слушать. Знает, что у меня кто-то есть, и… и…
– Делает гадости. Ясно. Да, здесь только один выход. Но она совсем еще молода…
– Она еще проживет годы и годы, – с горечью ответил я.
– Как знать, мистер Истербрук. Вы говорите, она жила за границей?
– По ее словам, да. Не знаю где.
– А может, на востоке? Иногда там люди подхватывают какой-нибудь микроб, он много лет дремлет в организме, а потом вы возвращаетесь на родину – и он начинает свою разрушительную работу. Я знаю подобные случаи. И здесь может произойти такое же. Давайте заключим пари – на небольшую сумму.
Я покачал головой.
– Она еще проживет годы и годы.
– А все-таки поспорим. Тысяча пятьсот против одного, что эта дама умрет до рождества, ну, как?
– Раньше. Я не могу ждать. Бывают обстоятельства…
Я начал бормотать, что жена грозится пойти к Термин и я не могу ждать. Я убеждал его, что дело крайне срочное.
– Тогда все немного меняется, – сказал он. – Скажем так: тысяча восемьсот против одного, что через месяц вашей жены не будет. У меня такое предчувствие.
Я подумал: с ним надо торговаться – и стал торговаться. Сказал, что у меня нет таких денег. Но он не желал уступать.
Наконец, это фантастическое пари было заключено.
Я подписал какое-то обязательство. В нем было слишком много юридических терминов, чтобы я мог его понять.
– Юридически это к чему-нибудь обязывает? – спросил я.
– Не думаю, – ответил мистер Брэдли. – Пари есть пари. И если проигравший не платит…
Я посмотрел на него.
– Не советую, – сказал он тихо. – Нет, не советую. Не стоит бегать от долгов.
– А я и не собираюсь, – ответил я.
– Я в этом уверен, мистер Истербрук. Теперь о деталях. Вы говорите, миссис Истербрук живет в Лондоне. Где именно?
– А вам это необходимо знать?
– Я должен знать все. Дальше мне надо будет устроить вам свидание с мисс Грей – вы ведь помните мисс Грей?
Я сказал, да, я помню мисс Грей.
– Так вот. Ей понадобится какая-нибудь вещь вашей жены, из тех, которые она носит, – перчатка, носовой платок или еще что-нибудь…
– Но зачем? Чего ради?
– Не спрашивайте меня зачем. Я сам не знаю. Мисс Грей не открывает своих секретов.
– Но что же происходит? Что она делает?
– Поверьте, мистер Истербрук, я ничего не знаю, больше того, я ничего не хочу знать. И все.
Он помолчал и потом продолжал совсем по-отечески:
– Вот вам мой совет, мистер Истербрук. Повидайтесь с женой. Успокойте ее, дайте ей понять, будто подумываете о примирении. Скажите, что едете на несколько недель за границу, но по возвращении… и так далее, и так далее…
– А потом?
– Прихватите какую-нибудь мелочь из ее одежды и поезжайте в Мач Дипинг.
Он помолчал, раздумывая.
– Вы мне, кажется, говорили, у вас там неподалеку живут друзья – или родственники?
– Двоюродная сестра.
– Тогда все очень просто. Вы сможете у нее остановиться на денек-другой.
– А где там обычно останавливаются? В местной гостинице?
– Наверно. Или приезжают на машине из Борнему-та. В этом роде. Мне ведь толком неизвестно.
– А что подумает моя двоюродная сестра?
– Скажите, будто вас интересуют обитательницы «Белого Коня». Вы хотите побывать у них на сеансе. Хоть и ерунда, а вам интересно. Это очень просто, мистер Истербрук.
– А… а потом?
Он покачал головой, улыбаясь.
– Больше я вам ничего не могу сказать. А на это время поезжайте за границу.
Я сказал, что не хочу ехать за границу, хочу остаться в Англии.
– Но только не в Лондоне.
– Почему?
Мистер Брэдли поглядел на меня с укоризной.
– Клиентам гарантируется полная безопасность, только если они безоговорочно подчиняются.
– А Борнемут? Борнемут подойдет?
– Подойдет. Остановитесь в отеле, заведите себе знакомых, пусть вас все видят в их компании. И – безупречная жизнь.
Он говорил, словно агент из бюро путешествий.
А потом мне снова пришлось пожать пухлую руку.
Глава XVII
Рассказывает Марк Истербрук
– Ты и вправду будешь у Тирзы на сеансе? – спросила Роуда.
– А почему бы и нет?
– Не думала, Марк, что тебя такое интересует.
– Да не очень, – честно признался я. – Но они сами такие чудные. Любопытно посмотреть на их обряд.
– Я пойду с тобой, – весело предложила Роуда. – Мне тоже всегда хотелось посмотреть.
– Никуда ты, Роуда, не пойдешь, – проворчал Деспард.
Роуда рассердилась, но делать было нечего.
В тот же день мы встретили, гуляя, Тирзу Грей.
– Привет, мистер Истербрук, мы вас ждем к себе вечером.
– Я тоже хотела прийти, – сказала Роуда. – Но меня Хью не пускает. Он против.
– А я бы вас и не приняла, – ответила Тирза. – Хватит одного зрителя.
Она кивнула нам, улыбнулась и удалилась быстрым шагом. Я смотрел ей вслед и не слышал, как Роуда обратилась ко мне.
– Прости, что ты сказала?
– Я говорю, ты какой-то странный последнее время. Что-нибудь случилось? Не ладится с книгой?
– С книгой? – Я сперва не мог понять, о какой она книге. – Ах, с книгой. С книгой все хорошо.
– По-моему, ты влюблен. Странно, женщины от любви хорошеют, а мужчины выглядят как больные овцы.
– Спасибо! – сказал я.
– Не обижайся, Марк. Она, правда, очень мила.
– Кто мил?
– Гермия Редклифф, кто же еще? И так тебе подходит.
Роуда добавила, что пойдет задаст перцу мяснику, а я сказал, что загляну к пастору.
– Но только не подумай, я не собираюсь просить его об оглашении брака, – внушительно сказал я, предупреждая возможные комментарии.
Миссис Колтроп встретила меня в дверях. Мы прошли в ту комнату, где я уже разговаривал с ней, и она спросила:
– Ну? Что вам удалось сделать?
Судя по ее деловитому тону можно было подумать, что мы собираемся на ближайший поезд.
Я рассказал ей. Я рассказал ей все.
– Сегодня? – спросила миссис Колтроп задумчиво.
– Да.
И тут я выпалил:
– Как мне это все не по душе! Как не по душе! Я так боюсь за нее.
Она посмотрела на меня ласково:
– Ну, какой они могут ей причинить вред, какой?
– Но ведь причиняли же они другим… У вас есть телефон?
– Конечно.
– После этой… этой истории сегодня вечером мне нужно будет поддерживать с Джинджер связь. Звонить ей каждый день. Можно от вас?
– Конечно. У Роуды слишком людно в доме.
– Я немного поживу у Роуды, а потом, наверно, поеду в Борнемут. Мне не разрешили возвращаться в Лондон.
В «Белом Коне» меня встретили совсем обычно.
Тирза Грей в простом платье из темной шерсти открыла дверь и сказала: «А, это вы. Заходите. Сейчас будем ужинать».
Стол был накрыт для ужина. Подали суп, омлет и сыр. Прислуживала Белла. На ней было черное платье, и она еще больше напоминала персонаж с картины какого-нибудь примитива. Сибил имела вид более экзотический. Она облачилась в длинный наряд с узором из павлиньих перьев, кое-где пробивалась золотая нить. Бус она на этот раз не надела, но зато запястья ее охватили толстые золотые браслеты. Она почти не ела. Разговаривала с нами как бы издалека. Это должно было, видно, производить на окружающих впечатление, но на самом деле выглядело надуманно и театрально.
Тирза Грей овладела разговором – болтала о деревенских делах. В этот вечер она ничем не отличалась от типичной английской старой девы, милой, деловитой, интересующейся только местными сплетнями.
Я думал про себя, что сошел с ума. Чего бояться? Даже Белла в этот вечер казалась полоумной стару-хой-крестьянкой, неграмотной и тупой, как сотни других ей подобных.
Мой разговор с миссис Колтроп представлялся мне теперь невероятным. Мысль о том, что Джинджер – Джинджер с выкрашенными волосами и чужим именем – в опасности, что эти три обычные женщины могут ей причинить вред, вызывала смех.
Ужин кончился.
Тирза встала со своего места.
– Сибил.
– Да, – ответила Сибил, придавая лицу выражение, которое, как ей казалось, должно придавать экстаз и отрешенность. – Мне надо приготовиться…
Белла убирала со стола.
– Пора начинать, – сказала Тирза деловым тоном.
Я последовал за ней в перестроенный амбар.
Вечером амбар выглядел по-иному. Лампы не были зажжены. Скрытые светильники давали холодный, рассеянный свет. Посредине стояло нечто вроде дивана. Он был накрыт пурпурным покрывалом, расшитым каббалистическими знаками.
По одну сторону комнаты виднелось что-то, напоминающее бронзовую жаровню, рядом – большой медный таз, на вид очень старый.
По другую сторону почти у самой стены я увидел массивное кресло с дубовой спинкой. Тирза указала мне на него.
– Садитесь здесь,
Я послушно сел. Она стала надевать длинные рукавицы, сделанные, похоже, из средневековой кольчуги.
– Нужно принимать меры предосторожности, – сказала она.
Эта фраза показалась мне какой-то зловещей.
Затем она обратилась ко мне.
– Я должна предупредить вас – сохраняйте абсолютную неподвижность. Ни в коем случае не двигайтесь. Это не игрушки. Я вызываю силы, которые опасны для тех, кто не умеет ими управлять.
Помолчав, она добавила:
– Вы принесли то, что вам сказали?
Не отвечая ни слова, я достал из кармана коричневую замшевую перчатку и протянул ей.
– Очень подходит, – сказала она, поглядев на перчатку. – Физические эманации владелицы достаточно сильны.
Она положила перчатку на какой-то аппарат, напоминавший большой радиоприемник. Потом позвала:
– Белла, Сибил. Мы готовы.
Сибил вошла первая. Она легла на диван.
Тнрза выключила часть света.
– Вот так. Белла!
Белла появилась из тени. Они с Тирзой подошли ко мне и взяли меня за руки: Тирза – за левую, Белла – за правую.
Послышалась музыка. Я узнал похоронный марш Мендельсона.
Потом музыка смолкла.
И вдруг заговорила Сибил. Но не своим, а низким, мужским голосом.
– Я здесь, – сказал голос.
Женщины выпустили мои руки. Белла скользнула в темноту. Тирза проговорила:
– Добрый вечер. Это ты, Макэндал?
– Я – Макэндал.
– Готов ли ты, Макэндал, повиноваться моим желаниям и воле?
– Да, – ответил низкий голос.
– Готов ли ты защитить тело, лежащее здесь, от опасности? Готов ли ты отдать его жизненные силы на выполнение моей цели?
– Готов.
– Готов ли ты отдать это тело на волю смерти, чтобы смерть прошла через него к другому существу?
– Смерть должна вызвать смерть. Да будет так.
Тирза отступила. Вошла Белла с распятием в руках.
Тирза положила распятие вверх ногами на грудь Сибил. Белла протянула Тирзе маленький зеленый бокал. Тирза вылила из него несколько капель Сибил на лоб, сказав мне:
– Святая вода из католической церкви в Карсинг-тоне.
Наконец она. принесла отвратительную погремушку, которую мы видели у нее в первый раз, и трижды ею тряхнула.
После этого она произнесла самым обычным голосом:
– Все готово.
Белла откликнулась:
– Все готово.
Она вышла из комнаты и вернулась с белым петушком в руках. Петушок вырывался.
Белла встала на колени, посадила петушка в таз возле жаровни и начала чертить мелом на полу какие-то фигуры. Затем зажгла огонь в жаровне и что-то туда бросила. Я почувствовал тяжелый приторный запах.
– Мы готовы, – повторила Тирза.
Она подошла к аппарату, который я сначала принял за радиоприемник, подняла крышку, и я увидел, что это какой-то электрический прибор сложной конструкции.
Тирза наклонилась над ним и стала крутить ручки, бормоча:
– Компас северо-северо-восток – градусы… так, вроде, верно.
Она взяла перчатку и положила ее в аппарат. Потом, обратившись к распростертому на диване телу, проговорила:
– Сибил Диана Хелен, от своей бренной оболочки, которую Макэндал зорко охрацяет, ты свободна и можешь слиться воедино с владелицей перчатки. Как и у всех человеческих существ, у нее одно стремление в жизни – умереть. Смерть – единственный выход. Смерть решает все. Только смерть несет покой. Это знали все великие. Вспомни Макбета. Вспомни Тристана и Изольду. Любовь и смерть. Но смерть величественнее:..
Я вдруг перепугался – аппарат, как они его используют? Может, он испускает какие-то лучи, которые влияют на клетки мозга? И вдруг он настроен на определенный мозг.
Тирза бормотала:
– Слабое место… Всегда слабое место… Из слабости сила – сила смерти… К смерти – единственное стремление. Тело повинуется мозгу. Управляй телом, мозг. Устремляй его к смерти… Смерть победительница… смерть… смерть… СМЕРТЬ!
И тут Белла испустила животный крик. Она вскочила, блеснул нож, петушок закричал, забился… В медный таз закапала кровь. Белла подбежала с тазом к Тирзе, крича:
– Кровь… кровь… КРОВЬ!
Тирза вытащила перчатку из аппарата. Белла взяла ее, обмакнув в кровь, возвратила Тирзе, которая положила ее обратно.
Меня затошнило. Кружилась голова.
Послышалось щелканье, шум машины стих.
Затем до меня донесся голос Тирзы, уже спокойный и ясный:
– Магия, старая и новая. Древняя вера, новые познания науки. Они победят…