355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Детективные романы и повести » Текст книги (страница 14)
Детективные романы и повести
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:27

Текст книги "Детективные романы и повести"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 40 страниц)

Глава VIII

Полицейский инспектор Лежен поднял голову – в комнату вошел доктор Корриган.

– Прошу прощения, если не угодил, но у водителя этого «ягуара»[8]8
  Марка автомобиля.


[Закрыть]
алкоголя в организме не оказалось. То, что унюхал ваш П. К. Эллис, просто плод его, эллисова, воображения.

Но Лежена в эту минуту не интересовали нарушители правил уличного движения.

– Взгляните-ка, – сказал он.

Корриган взял письмо, которое ему протянул инспектор. Почерк был мелкий и ровный. Письмо было из коттеджа «Эверест», Глендовер Клоуз, Борнемут.

«Дорогой инспектор Лежен!

Если вы помните, вы просили меня связаться с вами, если я снова встречу человека, который следовал за отцом Горманом в тот вечер, когда последний стал жертвой убийства. Я внимательно наблюдал за всеми, кто бывал поблизости от моей аптеки, но ни разу больше его не встретил.

Вчера я присутствовал на благотворительном празднике в соседней деревушке – меня привлекло туда то, что в празднике принимала участие миссис Оливер, известная как автор детективных романов. Она надписывала для желающих свои книги. Я большой любитель детективных романов, и мне очень хотелось увидеть миссис Оливер.

И там, к своему великому удивлению, я увидел человека, который проходил мимо моей аптеки в вечер убийства отца Гормана. Видимо, после этого он стал жертвой несчастного случая, ибо передвигается он теперь лишь в кресле на колесах. Я навел о нем кое-какие справки, и оказалось, что он проживает в этих местах и фамилия его Винаблз. Его адрес «Прайорз Корт», Мач Дипинг. Он считается весьма состоятельным человеком.

Надеюсь, вам пригодятся эти сведения.

Искренне ваш, Осборн».

– Ну, что?

– Неубедительно, – ответ Корригана был как ушат холодной воды.

– На первый взгляд. Но я не уверен…

– Этот тип, Осборн, вообще не мог ничьего лица толком разглядеть вечером, да еще в такой туман. Наверно, случайное совпадение. Сами знаете, как это бывает. Раззвонят повсюду, что видели человека, которого разыскивает полиция, и в девяти случаях из десяти нет ни малейшего сходства даже с опубликованным в газетах описанием.

– Осборн не такой, – сказал Лежен.

– А какой?

– Он почтенный, солидный аптекарь, старомодный, очень забавный человек и очень наблюдательный.

– И вы думаете, в этом что-то есть? – спросил Корриган, глядя на инспектора с любопытством. – Что вы собираетесь предпринять?

– Во всяком случае не помешает навести кое-какие справки об этом мистере Винаблзе из… – он взглянул на письмо. – из деревни Мач Дипинг.

Глава IX

Рассказывает Марк Истербрук

– Какие удивительные вещи происходят в деревне! – легкомысленно воскликнула Гермия.

Мы только что пообедали, и перед нами на столе дымился кофейник с черным кофе.

– Кажется, ты не совсем меня поняла, Гермия.

– Прекрасно поняла, Марк! По-моему, это удивительно интересно. Как страничка из истории – забытое наследие средних веков.

– Меня не интересует история, – раздраженно ответил я. – Меня интересуют факты. Фамилии на листке бумаги. Я знаю, что произошло с некоторыми из них. Что случилось или случится с остальными?

– Не даешь ли ты волю воображению? Ты преувеличиваешь, Марк. Твои средневековые колдуньи, видно, сами искренне верят этой чепухе. И я тебе верю, что они пренеприятные особы.

– Но ничуть не опасные?

– Марк, ну, откуда им быть опасными?

– Я хочу все проверить, Гермия. Добраться до самой сути.

– Правильно. Возьмись за это. Должно быть, это будет очень интересно. Даже забавно.

– Что здесь забавного? – резко заметил я. – Я хотел просить твоей помощи, Гермия.

– А как я могу тебе помочь?

– Помоги мне все проверить и выяснить. Давай примемся за дело сейчас же.

– Марк, милый, но я сейчас ужасно занята. Пишу для журнала одну статью. И еще мне нужно кое-что сделать по Византии. И я пообещала двум студентам…

Слова ее звучали логично, разумно, но я уже не слушал.

– Понятно, – сказал я. – У тебя и так забот полон рот.

– Совершенно верно.

Гермию обрадовал мой ответ. Я смотрел на нее через стол.

Красивая, умная, начитанная. И – как бы это сказать? – так – ничего не поделаешь, – так безнадежно скучна.

На следующее утро я пытался связаться с Джимом

Корриганом – но безуспешно. Я просил передать ему, чтобы он зашел – я буду у себя между шестью и семью. Я знал, он человек занятой и вряд ли сумеет выбраться, но без десяти семь он появился у меня.

Я налил нам по стаканчику, усадил его в кресло и начал:

– Вас, наверно, удивляет, зачем это вы мне так срочно понадобились, но тут всплыли некоторые факты, быть может, они связаны с тем, о чем мы с вами говорили в последний раз.

– О чем же? Ах, да. Отец Горман.

– Именно. Но сначала вы мне ответьте: название «Белый Конь» вам ничего не говорит?

– «Белый Конь», «Белый Конь» – нет вроде. А что?

– Я думаю, может быть, оно как-то связано с тем списком… Я тут побывал со своими друзьями в деревне – называется Мач Дипинг, и они меня сводили в одну гостиницу, вернее, это раньше когда-то была гостиница под названием «Белый Конь».

– Погодите! Мач Дипинг? Мач Дипинг – это где-то возле Борнемута?

– Около пятнадцати миль оттуда.

– Вы там не встречали случайно одного человека по имени Винаблз?

– Конечно.

– В самом деле? – Корриган даже привстал от волнения, – У вас прямо какой-то талант выбирать нужные места! Какой он из себя?

– Весьма необычная личность.

– Да? А в чем же?

– Главным образом по силе характера. Хоть у него и парализованы ноги после полиомиелита…

Корриган резко перебил меня:

– Что?

– Он перенес полиомиелит несколько лет назад. И у него парализованы ноги.

Корриган бросился в кресло с недовольным видом.

– Все ясно. Я ведь так и думал, не может быть такого совпадения.

– Я вас не понимаю.

Корриган сказал:

– Вам надо встретиться с полицейским инспектором Леженом. Ему будет интересно вас послушать. Когда убили Гормана, Лежен просил всех, кто его в тот вечер видел, сообщить об этом в полицию. Большинство сведений оказались бесполезными, как обычно. Но один человек, аптекарь по, имени Осборн – у него аптека была около той улочки, – рассказал, что видел отца Гормана в тот вечер. Отец Горман прошел мимо его двери, а за ним по пятам – какой-то человек. Он его описал довольно точно и сказал, что узнал бы его, если бы снова увидел. Ну, а дня два назад Лежен получил от него письмо. Он продал свое дело и живет в Борнемуте. Он был там на деревенском празднике и говорит, что видел этого человека снова. Но передвигается тот в кресле на колесах. Осборн стал о нем расспрашивать и узнал, что его фамилия Винаблз.

Он взглянул на меня вопросительно. Я кивнул.

– Верно, – сказал я. – Это Винаблз. Он был на празднике. Но идти за отцом Горманом в тот вечер он не мог. Это физически невозможно. Осборн ошибся.

– Он его описал очень подробно. Ростом около шести футов, крючковатый нос, кадык.

– Да. Это Винаблз. И все-таки…

– Понимаю, мистер Осборн может преувеличивать свои таланты по части лиц. Наверно, его сбило с толку сходство. А что это за «Белый Конь»? Ну-ка, рассказывайте.

– Вы не поверите, – предупредил я его. – Я и сам-то не могу поверить.

Я передал ему свой разговор с Тирзой Грей. Реакция была такая, как я и ожидал.

– Что за невероятный вздор!

– Да, не правда ли, какой вздор?

– Конечно. Что с вами, Марк? Медиум, деревенская ведьма и старая дева, которая может наслать смертоносный луч. Безумие какое-то!

– Действительно безумие, – проговорил я.

– Только не поддакивайте мне, Марк, а то, похоже, вы себя пытаетесь разуверить. И принимаете эту ерунду всерьез.

– Разрешите мне сначала спросить у вас одну вещь: правда, будто в каждом из нас есть подсознательное желание умереть. Это научный взгляд?

Корриган помолчал с минуту.

– Я не психиатр. Но, по-моему, авторы таких теорий сами немножко тронутые. Вся эта чепуха о подсознательном! Купите лучше книгу по психологии и прочтите, а меня не спрашивайте.

– Тогда посмотрим на это с другой стороны. За довольно короткий промежуток времени – приблизительно за год или полтора – каждая из этих фамилий стала фамилией в свидетельстве о смерти. Так?

Он странно на меня посмотрел.

– Да, тут вы правы.

– Вот что у них у всех общего – они умерли.

– Да, но все это, может быть, не так ужасно, как кажется Вы представляете себе, сколько человек умирает каждый день на Британских островах? А большинство фамилий этого списка встречается часто. Да, но толку от моих рассуждений тоже мало.

– Делафонтейн, – сказал я. – Мэри Делафонтейн. Эту фамилию не часто встретишь. Если я не ошибаюсь, во вторник были ее похороны.

Он быстро взглянул на меня.

– Откуда вы это знаете? Прочли в газете?

– Слышал от ее приятельницы.

– В ее смерти не было ничего подозрительного. Можете мне поверить. И обстоятельства в других случаях тоже не содержат в себе ничего подозрительного. Полиция проверяла. Если бы имелись несчастные случаи, тогда бы можно было что-то заподозрить. Но смерть всегда наступала от естественных причин. Воспаление легких, кровоизлияние в мозг, опухоль мозга, камни в желчном пузыре, один случай полиомиелита – ничего подозрительного. – Я кивнул.

– Ни несчастных случаев, – сказал я, – ни отравлений. Обычные болезни, ведущие к смерти. Как и утверждает Тирза Грей.

– Вы, значит, в самом деле думаете, будто эта женщина может заставить кого-то, кого она в жизни не видела, кто находится от нее за много миль, заболеть воспалением легких и скончаться по этой причине?

– Я-то этого не думаю. А вот она думает. Я считаю такое немыслимым; мне хотелось бы, чтобы это было невозможно. Но кое-какие детали весьма любопытны. Случайное упоминание о «Белом Коне» в разговоре о том, как убрать нежелательного человека. И такое место, «Белый Конь», оказывается, действительно существует, а хозяйка его просто похваляется, что может любого человека убрать. У нее есть сосед, которого видели, когда он шел по пятам за отцом Горманом перед тем, как произошло убийство. Гормана в тот вечер позвали к умирающей, и она рассказала о каком-то «невероятном злодействе». Не слишком ли много совпадений, как вы думаете?

– Но Винаблз не может быть тем человеком, ведь вы сами говорите, он уже многие годы парализован.

– А разве невозможно с медицинской точки зрения симулировать паралич?

– Невозможно. Конечности атрофируются.

– Тогда ничего не скажешь, – согласился я. II вздохнул. – Если существует такая, как бы ее назвать, – ну, организация, что ли, «Устранение неугодных», Винаблз очень подходит на роль ее руководителя. Все в его доме говорит о прямо-таки сказочном богатстве. Откуда у него такие деньги?

Я помолчал, потом добавил:

– Все эти люди умерли у себя в постели от той или иной болезни. А может быть, кто-то нажился на их смерти!

– Всегда найдется человек, которому выгодна чья-нибудь смерть – в большей или меньшей степени. Никаких подозрительных обстоятельств не было, вы это хотите сказать?

– Не совсем.

– Леди Хескет-Дюбуа, вы наверно знаете, оставила пятьдесят тысяч фунтов. Ей наследуют племянник и племянница. Племянник живет в Канаде. Племянница замужем, живет где-то на севере Англии. Обоим деньги не помешают. Томазине Такертон оставил очень большое состояние отец. В случае, если она умирает, не будучи замужем, до того, как ей исполнится двадцать один год, наследство переходит к ее мачехе. Мачеха как будто женщина совершенно безобидная. Дальше эта ваша миссис Делафонтейн – деньги достались ее двоюродной сестре…

– Ах, вот как. И где же эта двоюродная сестра?

– Живет со своим мужем в Кении.

– Значит, все они отсутствуют в момент смерти, до чего прекрасно, – заметил я.

Корриган сердито глянул на меня:

– Из трех Сэндфордов, которые дали дуба за эго время, у одного осталась молодая вдова, она снова вышла замуж и очень быстро. Покойный Сэндфорд был католик и не давал ей развода. А еще одного типа, Сиднея Хармондсворта – он умер от кровоизлияния в мозг, – Скотланд Ярд подозревает в шантаже, они считают, что это был источник его доходов. И кое-кто из очень важных чиновников может испытывать огромное облегчение от того, что Хармондсворта больше нет в живых.

– Вы, по сути дела, хотите сказать, что все эти смерти кому-то очень на руку? А как насчет Корригана?

– Корриган – фамилия распространенная. Корриганов поумирало много, но их смерть никого не осчастливила, насколько нам известно.

– Тогда все ясно. Вы и есть намеченная жертва. Смотрите в оба.

– Постараюсь. И не воображайте, что ваша эндорская волшебница [9]9
  Эндерская волшебница, по библейскому преданию, жила в пещере около селения Эндора (Палестина) и вызывала души умерших.


[Закрыть]
поразит меня язвой двенадцатиперстной кишки или испанкой. Такого закаленного в борьбе с болезнями врача голыми руками не возьмешь.

– Послушайте, Джим. Я хочу заняться этой Тирзой Грей. Вы мне поможете?

– Ни за что! Не понимаю – умный, образованный человек верит в какой-то вздор.

Я вздохнул.

– Другого слова не подберете? Меня от этого уже тошнит.

– Ну, чушь, если это вам подходит.

– Тоже не очень-то.

– И упрямец же вы, Марк!

– Насколько я понимаю, кому-то надо быть упрямцем в этой истории, – ответил я.

Глава X

Коттедж в Глендовер Клоуз был совсем новый – одну сторону еще даже не достроили, и там работали каменщики.

Над грядкой с тюльпанами виднелась чья-то согнутая спина, которую инспектор Лежен без труда опознал как спину мистера Зэкарайна Осборна. Инспектор открыл калитку и вошел в сад. Мистер Осборн выпрямился, чтобы посмотреть, кто это посетил его обитель. Когда он узнал гостя, его покрасневшее от работы лицо залил еще более густой румянец удовольствия. У Мистера Осборна на лоне природы вид был почти такой же, как у мистера Осборна в аптеке. Он был без пиджака, в грубых башмаках, но выглядел необычайно опрятным и щеголеватым.

– Инспектор Лежен! – воскликнул он приветливо. – Такой визит большая честь. Да, сэр. Я получил ваш ответ на свое письмо, но не ожидал удостоиться увидеть вас здесь собственной персоной. Добро пожаловать! Заходите, и угостимся, чем бог послал.

Мистер Осборн провел Л ежена в домик. Там все сверкало чистотой и царил образцовый порядок. Комнаты, правда, были пустоватые.

– Еще не совсем устроился. Бываю на всех местных аукционах – иногда можно купить великолепные вещи за четверть цены. Чего выпьете? Стаканчик шерри? Пива? А может, чашку чаю?

Лежен выразил предпочтение пиву.

– Ну, вот, – сказал мистер Осборн, вернувшись через минуту с двумя пенящимися кружками. – Посидим, отдохнем, поговорим.

Покончив с формальностями, Осборн с надеждой наклонился вперед.

– Мои сведения вам пригодились?

Лежен, как мог, смягчил удар.

– Меньше, чем я думал, к сожалению.

– Обидно. Признаюсь, я разочарован. Хотя, по сути дела, нет оснований полагать, что джентльмен, который шел за отцом Горманом, обязательно его убийца. Это значило бы хотеть слишком многого. И мистер Ви-наблз – человек состоятельный и всеми здесь почитаемый, он вращается в лучшем кругу.

– Дело в том, – отвечал Лежен, – что мистер Ви-наблз никак не может быть человеком, которого вы тогда видели.

Мистер Осборн подскочил в кресле.

– Нет, это был он. Я совершенно уверен. Я прекрасно запоминаю лица, никогда не ошибаюсь.

– Боюсь, на этот раз вы ошиблись, – проговорил Лежен мягко. – Видите ли, мистер Винаблз – жертва полиомиелита. Более трех лет у него парализованы ноги, и он не может ходить.

– Полиомиелит! – воскликнул мистер Осборн. – Ах, боже, боже… Да, тогда конечно. И все-таки, извините меня, инспектор Лежен, надеюсь, вы не обидитесь, но правда ли это? Есть ли у вас медицинское подтверждение?

– Да, мистер Осборн. Есть. Мистер Винаблз – пациент сэра Уильяма Дагдейла, очень видного специалиста.

– А, конечно, конечно, это известнейший врач. Неужели я мог так ошибиться? Я был глубоко уверен. И зря только вас побеспокоил.

– Нет, нет, – перебил Лежен. – Ваша информация сохранила всю свою ценность. Ясно, что тот человек очень похож внешне на мистера Винаблза, а у мистера Винаблза внешность весьма приметная, так что ваши наблюдения нам очень пригодятся.

– Да, это правда, – мистер Осборн немного повеселел. – Представитель преступного мира, внешне напоминающий мистера Винаблза. Таких, конечно, немного. В документах Скотланд Ярда…

Он с надеждой посмотрел на инспектора.

– Все не так просто, – медленно проговорил Лежен. – Может быть, на того человека у нас вообще не заведено дело. А кроме того, вот вы и сами это сказали, тот человек может вообще не иметь отношения к убийству отца Гормана.

Мистер Осборн опять сник.

– Да, неловко получилось. Словно это мои выдумки… А ведь доведись мне выступать на суде, я бы давал показания с полной уверенностью, меня бы с толку не сбить.

Лежен молчал, задумчиво глядя на собеседника.

– Мистер Осборн, а почему бы вас нельзя было, как вы выражаетесь, сбить с толку?

Мистер Осборн изумился.

– Да потому что я убежден. Я прекрасно вас понимаю, да, да, Винаблз не тот человек, бесспорно. И я не вправе настаивать на своем. А все-таки я настаиваю…

Лежен наклонился вперед.

– Вы, наверно, удивились, зачем это я к вам сегодня пожаловал? Я получил медицинское подтверждение, что мистер Винаблз здесь ни при чем, и все-таки я у вас, зачем?

– Верно. Верно. Так зачем же, инспектор?

– Я здесь у вас, – ответил Лежен, – потому что ваша убежденность подействовала на меня. Я решил проверить, на чем она основана. Ведь вы помните, в тот вечер был густой туман. Я побывал в вашей аптеке. Постоял, где вы, на пороге, посмотрел на другую сторону. По-моему, вечером, да еще в туман, трудно разглядеть кого-нибудь на таком расстоянии, а уж черты лица рассмотреть вообще невозможно.

– В какой-то степени вы правы, действительно опускался туман. Но он был неровный, клочьями. Кое-где были просветы. И в такой просвет попал отец Горман. И поэтому я видел и его, и того человека очень ясно. Да, и потом тот человек, когда был как раз напротив моей двери, поднес к сигарете зажигалку. И профиль у него ярко осветился – нос, подбородок, кадык. Я еще подумал, какая необычная внешность. Понимаете.

Мистер Осборн замолк.

– Понимаю, – задумчиво сказал Лежен.

– Может, брат, – с надеждой произнес мистер Осборн. – Может, это его брат-близнец? Это бы разрешило все сомнения.

– Брат-близиец? – Лежен улыбнулся и покачал головой. – Удобный прием для романа. Но в жизни, – он снова покачал головой, – в жизни так не бывает. Не бывает.

– Это верно, не бывает. А если просто брат? Сильное сходство…

Мистер Осборн совсем опечалился.

– По нашим сведениям, у мистера Винаблза братьев нет.

– По вашим сведениям? – повторил мистер Осборн.

– Хоть он по национальности и англичанин, родился он за границей; родители привезли его в Англию, когда ему уже было одиннадцать лет.

– И вам, значит, немного о нем известно! то есть о его родных?

– Нет, – отвечал Лежен. – Узнать многое о мистере Винаблзе не просто, разве что мы бы его самого порасспросили, но мы не имеем права задавать ему какие бы то ни было вопросы.

Он сказал это намеренно. У полиции были возможности узнать, что необходимо, не обращаясь к самому мистеру Винаблзу, но об этом инспектор Осборну говорить не собирался.

– Итак, если бы не медицинское заключение, – спросил он, поднимаясь, – вы с уверенностью подтвердили бы свои слова?

– Да, – ответил мистер Осборн. – Это мой конек – запоминать лица. – Он усмехнулся. – Скольких своих клиентов я удивлял. Спрашиваю, бывало, как ваша астма, лучше? Вы приходили ко мне в марте. С рецептом доктора Харгрейвза. Вот уж они удивлялись! Очень помогало мне в деле. Покупателям нравится, когда их помнят.

Лежен вздохнул.

– Такой свидетель, как вы, незаменим на суде, – сказал он. – Опознать человека – дело непростое. Некоторые вообще ничего не могут толком сказать, бормочут только: «Да, по-моему, высокий. Волосы светлые – то есть не очень, но и не темные. Лицо обыкновенное. Глаза голубые, нет, серые – хотя, может, и карие. Серый макинтош, а может, темно-синий».

Мистер Осборн рассмеялся.

– От таких показаний мало толку.

– Конечно, свидетель, как вы, – это клад.

Мистер Осборн засиял от удовольствия.

– Это природное качество, – скромно ответил он. – Но я его развивал. И еще я неплохой фокусник. Веселю ребятишек на рождество. Извините, мистер Лежен, а что это у вас в кармане?

Он протянул руку и вытащил у инспектора из кармана маленькую пепельницу.

– Ну и ну, а еще в полиции служите!

Мистер Осборн весело расхохотался, а с ним и Лежен. Потом он вздохнул:

– Так мечтал об отдыхе. А теперь – скучаю по аптеке, по людям. Так и с вами может получиться. Строите, наверно, планы спокойной жизни, а потом будете скучать по своей интересной работе.

Лежен улыбнулся.

– Работа полицейского не так романтична и интересна, как вам кажется, мистер Осборн. По большей части это упорный и тяжкий труд. Не всегда мы гоняемся за преступниками по таинственным следам. Иногда это обычная повседневная работа.

Мистера Осборна слова инспектора, казалось, ничуть не убедили.

– Вам лучше знать, – сказал он. – До свидания, мистер Лежен, и простите, что не сумел вам помочь.

Если от меня что-нибудь потребуется, в любое время… – Я дам вам тогда знать, – пообещал Лежен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю