Текст книги "Детективные романы и повести"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 40 страниц)
Глава XIII
Рассказывает Марк Истербрук
Я думал о предстоящем визите к миссис Такертон с величайшей неохотой. На эту встречу меня толкнула Джинджер, и я все еще сильно сомневался, нужен ли такой шаг. Прежде всего, я чувствовал, что не подхожу для роли, которую выбрал. Я сильно сомневался, смогу ли вызвать нужную реакцию, и я знал: я совсем не умею притворяться.
Джинджер с потрясающей деловитостью, которая у нее появлялась в нужных случаях, давала мне по телефону последние наставления.
– Все очень просто. Ее дом строил Нэш [10]10
Известный английский архитектор.
[Закрыть]. Не обычный для него стиль, а один из псевдоготических полетов фантазии.
– А зачем он мне понадобился, этот дом?
– Собираетесь писать статью о факторах, которые влияют на изменение архитектурного стиля. Что-нибудь в этом роде.
– Сразу видно, вранье, – сказал я.
– Глупости, – уверенно заявила Джинджер. – Когда говорят о науке, то возникают дикие теории, о них рассуждают и пишут в самом серьезном тоне и самые неожиданные люди. Я могу вам процитировать целые главы невероятного бреда.
– Вот вам и лучше к ней поехать.
– Ошибаетесь, – ответила Джинджер. – Миссис Т. может найти вас в справочнике, и это произведет на нее должное впечатление. А меня она там не найдет.
Это тоже меня не убедило, хоть ответить было нечего.
Когда, я вернулся после встречи с мистером Брэдли, мы с Джинджер подробно все обсудили. Ей это казалось менее невероятным, чем мне. Она даже испытывала определенное удовлетворение.
– Теперь хоть ясно, что мы ничего не выдумываем, – заметила она. – Теперь мы знаем: существует организация, которая устраняет неугодных людей.
– Сверхъестественными средствами.
– Если бы мистер Брэдли оказался знахарем или астрологом, можно было бы не верить. Но раз это гнусный и подлый мелкий жулик – во всяком случае, так я поняла из ваших слов…
– Близко к истине, – вставил я.
– Тогда все обретает реальность. Пусть это кажется сущим вздором, но три дамы из виллы «Белый Конь» располагают какими-то возможностями и добиваются своего.
– Если вы так уверены, зачем тогда нужна миссис Такертон?
– Лишний раз проверить, – ответила Джинджер. – Мы знаем, какие силы приписывает себе Тирза Грей. Мы знаем, как у них поставлена денежная сторона. Кое-что нам известно о трех их жертвах. Нужно разузнать что-нибудь и о клиентах.
– А вдруг миссис Такертон не проявит себя как клиентка?
– Придется тогда поискать других путей.
– А я вообще могу все испортить, – сказал я уныло.
Джинджер ответила, что не нужно так дурно о себе думать.
И вот я у дверей виллы «Кэррайуэй Парк». И она совсем не совпадает с моим представлением о домах, которые строил Нэш. Джинджер пообещала мне последнюю книгу по архитектуре, но вовремя не достала, так что я был плохо подкован в этой области.
Я позвонил, болезненного вида дворецкий открыл мне дверь.
– Мистер Истербрук? – спросил он. – Миссис Такертон вас ждет.
Он провел меня в вычурно обставленную гостиную. Комната производила неприятное впечатление. Все в ней было дорогое, но безвкусное. Одна или две хорошие картины терялись среди множества плохих. Мебель была обита желтой парчой. Меня отвлекла от дальнейших наблюдений сама миссис Такертон. Я с трудом поднялся из глубин желто-парчового дивана.
Не знаю, чего я ожидал, но вид хозяйки дома совершенно меня обескуражил. Ничего в ней не было устрашающего – всего-навсего обычная, средних лет женщина. Не очень интересная и не слишком, подумал я, привлекательная. Губы под щедрым слоем помады тонкие и злые. Слегка срезанный подбородок. Светло-голубые глаза, которые, казалось, отмечают цену всего, что они видят. Женщин ее типа можно часто встретить, только они не так дорого одеты и не так искусно намазаны.
– Мистер Истербрук? – она явно была в восторге от моего визита. – Счастлива познакомиться с вами. Подумать только, вас заинтересовал мой дом? Я знала, его строил Джон Нэш, муж мне говорил, но вот уж не думала, что такой человек, как вы, проявит к нему интерес!
– Видите ли, миссис Такертон, это не совсем обычный для Нэша стиль, и потому… э…
Она меня сама выручила:
– К сожалению, я ничего не понимаю ни в архитектуре, ни в археологии и вообще в таких вещах. Но простите мне мое невежество.
Я охотно простил. Оно меня устраивало.
– Конечно, все это ужасно интересно, – сказала миссис Такертон.
Я отвечал, что мы, специалисты, наоборот, ужасно скучны, когда рассуждаем о своем предмете.
Миссис Такертон запротестовала, что этого не может быть, и предложила сперва выпить чаю, а потом уже осматривать дом или, если я хочу, сперва осмотреть дом, а потом выпить чаю.
Я не рассчитывал на чай – я договорился приехать в половине четвертого – и попросил ее сначала показать мне дом.
Хорошо, сказала она, что я приехал. Дом скоро будет продан. Уже, кажется, есть покупатель.
– Он стал слишком велик для меня одной после смерти мужа. А мне не хотелось бы водить вас по опустевшему дому. Как следует оценить дом можно только, если в нем живут, не правда ли, мистер Истербрук?
Я бы предпочел видеть этот дом без мебели и нынешних обитателей, но этого, естественно, сказать не мог. Я спросил ее, собирается ли она жить где-нибудь поблизости.
– По правде говоря, нет. Сначала я хочу поездить. Пожить где-нибудь под ярким солнышком. Ненавижу этот гадкий климат. Хочу провести зиму в Египте. Я там была два года назад. Дивная страна, но вы-то, наверно, лучше моего ее знаете.
Я ничего не знаю о Египте и так и сказал.
– Скромничаете, должно быть, – ответила она весело. – Вот столовая. Октогональная, правильно я говорю? Нет углов.
Я сказал, правильно, и похвалил пропорции.
Вскоре, закончив осмотр, мы вернулись в гостиную, и миссис Такертон велела подать чай.
Вызвать миссис Такертон на разговор особого труда не представляло. Она любила поговорить. Особенно о себе. Я внимательно слушал, вставляя, где надо, восклицания и вопросы, и скоро уже многое знал о миссис Такертон. Я узнал и много такого, о чем она не подозревала.
Узнал, что она вышла замуж за Томаса Такертона, вдовца, пять лет назад. Она была «много-много моложе его». Познакомилась с ним на курорте, где она служила в большом отеле. Она и не заметила, как упомянула об этом. Его дочь была в школе неподалеку.
– Бедный Томас, он был так одинок… Его первая жена умерла за несколько лет до того, и он очень по ней тосковал.
Миссис Такертон продолжала набрасывать свой портрет. Благородная, добросердечная женщина пожалела одинокого, стареющего человека. Его слабое здоровье – ее преданность.
– Хотя в последние месяцы его болезни я даже не могла видеться ни с кем из своих друзей.
«А что, если некоторых ее приятелей Томас Такертон недолюбливал? – подумал я. – Это может объяснить условия завещания».
Джинджер успела разузнать об условиях завещания Такертона. Кое-что оставлено старым слугам, крестникам, содержание жене достаточное, но не слишком щедрое. А весь свой капитал, исчисляемый шестизначной цифрой, он завещал дочери, Томазине Энн; деньги должны были перейти в ее полное владение, когда ей исполнится двадцать один год или до того, если она выйдет замуж. Если она умрет, не достигнув двадцати одного года и не будучи замужем, наследство переходит к ее мачехе. Других родственников у Такертона, кажется, не было.
Награда, подумал я, не маленькая. А миссис Такертон любила деньги… Это видно по всему. Своих у нее никогда не было, пока она не вышла замуж за пожилого вдовца. И тогда, видно, богатство бросилось ей в голову. Мешал больной муж; и она мечтала о том времени, когда будет свободной, но все еще молодой и владелицей богатств, какие ей и не снились.
И вместо этого все деньги достались дочери! Она стала богатой наследницей. Девчонка завладеет всем. А что, если… Что, если? Можно ли себе представить, что эта вульгарная блондинка, сыплющая избитыми истинами, способна отыскать пути к «Белому Коню» и обречь ни в чем не повинную девушку на смерть?
Нет, я не мог в это поверить.
Однако мне надо выполнить свою задачу. Я довольно резко перебил ее:
– А знаете, я ведь как-то раз видел вашу дочь, вернее, падчерицу.
Она взглянула на меня удивленно, но без особого интереса.
– Томазину? Что вы говорите?
– Да, в Челси.
– Ах, в Челси. Конечно, где же еще…
Она вздохнула.
– Теперешние девушки! Так с ними трудно. Отец очень расстраивался. Меня она ни в грош не ставила. Мачеха, сами понимаете…
– Да, это всегда нелегко.
– Я со многим мирилась, старалась, как могла, но никакого толку. А потом она связалась с весьма нежелательной компанией.
– Я это понял.
– Бедняжка Томазина, – продолжала миссис Такер-тон, поправляя волосы. – Вы ведь, наверно, еще не знаете. Она умерла около месяца назад. Энцефалит – так внезапно, так ужасно.
– Я знаю, что она умерла.
Я поднялся.
– Благодарю вас, миссис Такертон, за то, что вы показали мне дом.
Мы пожали друг другу руки.
Уже на выходе я обернулся.
– Кстати, – сказал я. – Вы, по-моему, знаете виллу «Белый Конь», не правда ли?
Насчет реакции сомнений не могло быть. Бледные глаза выразили беспредельный ужас. Под густым слоем косметики лицо побелело, исказилось от страха.
– «Белый Конь»? Какой «Белый Конь»? Я не знаю ни про какого белого коня.
Я позволил себе легкое удивление.
– О, извините. В Мач Дипинг есть любопытная старинная таверна. Я там побывал как-то на днях. И я был совершенно уверен, что кто-то упомянул там ваше имя – хотя, быть может, говорили о вашей падчерице, она там была, что ли… или о какой-нибудь вашей однофамилице.
Я выдержал эффектную паузу.
– Об этой таверне рассказывают много интересного.
Я получил истинное удовольствие от своей финальной ремарки. В одном из зеркал на стене я увидел лицо миссис Такертон. Она очень, очень испугалась, и можно было легко вообразить, каким с годами станет ее лицо… Зрелище было не из приятных.
Глава XIV
Рассказывает Марк Истербрук
– Ну, теперь сомневаться не приходится, – сказала Джинджер.
– А мы и раньше не сомневались.
– Да, но сейчас все полностью подтвердилось.
Я помолчал с минуту. Я себе представил, как миссис Такертон едет в Бирмингем. Встречается с мистером Брэдли. Ее волнение – его успокаивающий тон. Он убедительно втолковывает ей, что нет никакого риска (а втолковать ей это было делом не из легких – миссис Такертон не из тех, кто идет на риск). Я представил себе, как она уезжает, ничем себя не связав, с намерением все хорошенько обдумать.
Возможно, она поехала навестить падчерицу. Или же падчерица приехала домой на воскресенье. Они, возможно, поговорили, девушка намекнула на предстоящее замужество. А мачеха все время мечтает о ДЕНЬГАХ– не о жалких грошах, о подачке, а об огромных деньгах, целой куче денег, о деньгах, с которыми все на свете для тебя открыто! И подумать, такое богатство достается этой невоспитанной, распущенной девчонке, шатающейся по барам Челси в джинсах и бесформенном свитере со своими непутевыми дружками. Почему это ей, девчонке, от которой нечего ждать никакого толку, достанутся такие денежки?
И вот – еще одна поездка в Бирмингам. Больше осторожности, больше уверенности. Наконец, обсуждаются условия. Я невольно улыбнулся. Тут мистеру Брэдли много не урвать. Эта дама умеет торговаться. Но вот, наконец, и об условиях договорились, подписали какую-то бумажку… И что же дальше?
Здесь воображение мне отказало. Дальнейшее представить себе было невозможно.
Я очнулся от своих мыслей и заметил, что Джинджер наблюдает за мной.
– Рано или поздно, – сказала она, – кто-то должен выяснить, что же все-таки происходит в «Белом Коне».
– Как?
– Не знаю. Это нелегко. Никто из тех, кому пришлось там побывать и кто обращался к ним за услугами, никогда не скажет об этом ни слова. Но, кроме них, никто ничего не знает. Задача не из легких…
– А что если обратиться в полицию? – предложил я.
– Правильно. У нас теперь есть кое-какие данные. Их достаточно, чтобы возбудить дело, как вы думаете?
Я в сомнении покачал головой.
– Не знаю. Этот вздор насчет подсознательного стремления к смерти. Может, и не вздор, но как это прозвучит в суде? Мы ведь не имеем представления, что там делают, на этой вилле.
– Значит, нужно выяснить что. Но как?
– Нужно все услышать и увидеть своими глазами. Но это сарай какой-то, а не комната – и спрятаться негде, а именно там, по-моему, все и происходит.
Джинджер энергично тряхнула головой и сказала:
– Есть только один путь. Нужно стать настоящим клиентом.
– Настоящим клиентом?
– Да. Вы или я, не важно, хотим убрать кого-то с дороги. Один из нас должен отправиться к Брэдли и договориться с ним.
– Не нравится мне это, – резко сказал я.
– Почему?
– Мало ли что может случиться.
– С нами?
– Возможно, и с нами. Но я думаю сейчас о жертве. Нам нужна жертва, мы должны назвать Брэдли какое-то имя. Его можно выдумать. Но они ведь, станут проверять, почти наверняка станут, как вы думаете?
Джинджер помолчала минуту и кивнула.
– Да. Жертва должна быть определенным человеком с определенным адресом.
– Вот это мне и не по душе, – сказал я.
– И у нас должна быть веская причина избавиться от нее.
Мы замолчали, обдумывая свои возможности.
– Этот человек должен согласиться на наше предложение – а разве кто захочет?
Джинджер отвечала:
– Допустим, вы или я (обдумаем это) мечтаем от кого-то избавиться. От кого, например? Есть у меня милейший дядюшка Мервин – мне после его смерти достанется изрядный куш. У него только два наследника – я и еще кто-то в Австралии. Вот вам и причина. Но ему уже за семьдесят, и он немного свихнулся, и всякий поймет, что разумнее подождать немного – разве что я попала в безвыходное положение и мне страшно нужны деньги, а в это никто не поверит. Кроме того, он – душенька, я его нежно люблю, и свихнулся он там или нет, он обожает жизнь, и я не хочу рисковать ни одной минутой его жизни. А вы? Есть у вас родственники, от которых вы ждете наследства?
Я покачал головой.
– Ни одного.
– Скверно. А если выдумать шантаж? Хотя уж больно много возни. Кому придет в голову вас шантажировать? Будь вы еще член парламента или министр, который идет в гору. Или я. То же самое. Пятьдесят лет назад все было бы очень просто. Компрометирующие письма или фотографии, а теперь – никто и внимания не обратит. Теперь можно смело поступать, как герцог Веллингтонский, сказать им: «Печатайте – и идите к черту!» Ну, что еще. Двоеженство? – Она взглянула на меня с упреком. – Какая жалость, что вы никогда не были женаты. А то бы мы что-нибудь состряпали.
Меня выдало лицо. Джинджер сразу заметила.
– Простите. Я потревожила старую рану?
– Нет. Рана уже зажила. Это было давно.
– Вы были женаты?
– Да. Еще студентом.
– И что же случилось?
– Мы поехали в Италию на каникулы. Автомобильная катастрофа. Ее убило на месте.
– А как же вы?
– Она ехала в машине с другим.
Джинджер, видимо, поняла, как все было. Как я был потрясен, узнав, что девушка, на которой я женился, не из тех, кто соблюдает верность мужу.
Джинджер снова вернулась к делу.
– Вы поженились в Англии?
– Да. В отделе регистрации браков в Питерборо.
– А умерла она в Италии.
– Да.
– Значит, в Англии ее смерть не оформлена документом?
– Нет.
– Тогда чего же вам еще нужно? Все очень просто. Вы безумно влюблены в кого-то и хотите жениться, но не знаете, жива ли еще ваша супруга. Вы расстались с ней много лет назад и с тех пор ничего о ней не слыхали. И вдруг она появляется, как снег на голову, отказывает вам в разводе и грозит пойти к вашей девице и все ей выложить.
– А кто моя девица? – спросил я в некотором недоумении. – Вы?
Джинджер возмутилась.
– Конечно же нет. Я не тот тип. Я свободно могу на все махнуть рукой и жить во грехе. Нет, вы отлично знаете, кого я имею в виду, – вот она подходит. Та величественная брюнетка, с которой вы всюду бываете. Очень образованная и серьезная.
– Гермия Редклифф?
– Она. Ваша девушка.
– Кто вам про нее рассказал?
– Пэм, конечно. Она, кажется, богата?
– Очень. Но ведь…
– Ладно, ладно. Я же не говорю, что вы женитесь на ней ради денег. Вы не из таких. Но подлые типы, вроде Брэдли, могут в это поверить… Прекрасно. Дело обстоит так. Вы собираетесь жениться на Гермии, как вдруг появляется жена. Приезжает в Лондон, и начинается история. Вы настаиваете на разводе – жена ни в какую. У нее мстительный нрав. И тут вы прослышали про виллу «Белый Конь». Держу пари на что угодно– Тирза и полоумная Белла решили тогда, что именно поэтому вы к ним и явились. Они это приняли за предварительное посещение, потому Тирза так и разоткровенничалась. Она рекламировала свое дело.
– Возможно.
Я мысленно вернулся к тому дню.
– И вскоре после этого вы отправились к Брэдли, это тоже подтверждает ваши намерения. Вы на крючке! Вы возможный клиент!
– И все-таки они будут очень тщательно меня проверять.
– Непременно, – согласилась Джинджер.
– Выдумать фиктивную жену очень просто, но они потребуют деталей: где она живет и все такое, и когда я начну вилять..
– Вилять не понадобится. Чтобы все прошло гладко, нужна супруга – и супруга будет! А теперь мужайтесь– супругой буду я!
Я посмотрел на нее. Или, вернее сказать, вытаращил глаза. Удивительно, как она не расхохоталась.
Я начал приходить в себя, и Джинджер продолжала:
– Не пугайтесь, – сказала она. – Я вам не делаю предложения.
Я обрел дар речи.
– Вы сами не понимаете, что говорите.
– Прекрасно понимаю. То, что я предлагаю, вполне осуществимо, и не придется втягивать в эту опасную историю ни в чем не повинных людей.
– Это значит втягивать вас в опасную историю.
– А это уж мое дело.
– Нет, не только. И вообще все это шито белыми нитками.
– Ничего подобного. Я все обдумала. Я снимаю меблированную квартиру, въезжаю туда с чемоданами в заграничных наклейках. Говорю, что я миссис Истер-брук – а кто может это опровергнуть?
– Любой, кто вас знает.
– Кто меня знает, меня не увидит. На работе я скажусь больной. Волосы выкрашу – кстати, ваша жена брюнетка или блондинка? Хотя в наше время это не имеет значения.
– Брюнетка, – ответил я машинально.
– Вот и хорошо, ненавижу перекись. Намажусь, накрашусь, оденусь по-другому – и родная мать меня не узнает. Вашу жену никто не видел уже пятнадцать лет – никто и не сообразит, что это не она. И почему на вилле «Белый Конь» должны в этом усомниться? Они могут проверить регистрацию брака в архиве… Разузнать про вашу дружбу с Гермией. У них не возникнет сомнений.
– Вы не представляете себе всех трудностей, всего риска.
– Риск! Ни черта! – сказала Джинджер. – Мечтаю помочь вам содрать несколько сот фунтов с этой акулы Брэдли.
Я поглядел на нее – она вызывала у меня восхищение. Рыжая голова, веснушки, бесстрашное сердце. Но я не мог позволить ей идти на такой риск.
– Я не могу этого допустить, Джинджер, – сказал я. – А вдруг что-нибудь случится.
– Со мной?
– Да.
– А разве это не мое дело?
– Нет. Я вас втянул в эту историю.
Она задумчиво покивала.
– Что ж, может, и так. Но теперь уже неважно. Мы оба в этом заинтересованы, и мы должны что-то предпринять. Я говорю вполне серьезно, Марк, я ни на минуту не думаю, будто все это очень весело. Если мы не ошибаемся, и то, что мы думаем, – правда, это гнусное, мерзкое дело. И ему надо положить конец. Это ведь не убийство под горячую руку на почве ревности, или из ненависти, или просто из алчности – в таких случаях убийца подвергает и себя смертельной опасности. Тут убийство поставлено на деловую основу – убийство как прибыльное занятие. Конечно, если это правда.
– Мы же знаем, что это правда, – сказал я. – Потому я и боюсь за вас.
Джинджер положила локти на стол и принялась меня убеждать.
Мы снова обсудили все со всех сторон.
Джинджер сделала окончательные выводы.
– Дело обстоит так. Я предупреждена и вооружена. Я знаю, что со мной собираются сделать. И не верю ни на минуту, что им это удастся. Если у каждого есть подсознательное стремление к смерти, то у меня оно, видно, недостаточно развито. И здоровье у меня отличное. Не думаю, чтобы у меня вдруг объявились камни в желчном пузыре или менингит из-за того, что Тирза нарисует на полу несколько пятиугольников, а Сибил впадет в транс, или еще от каких-нибудь их штучек.
– Белла, по-моему, приносит в жертву белого петуха, – задумчиво добавил я.
– Признайтесь, это ведь ужасный вздор.
– Откуда мы знаем, что там на самом деле происходит? – возразил я.
– Не знаем. И должны знать. Но неужели вы верите, что из-за каких-то колдовских обрядов в сарае виллы «Белый Конь» я в своей лондонской квартире могу смертельно заболеть? Неужели?
– Нет, – ответил я. – Не верю.
И добавил:
– И все-таки, кажется, верю.
Мы поглядели друг на друга.
– Да, – промолвила Джинджер. – В этом наша слабость.
– Послушайте, – начал я. – Давайте сделаем наоборот. Я буду в Лондоне. Вы – клиент. Что-нибудь сообразим.
Джинджер решительно покачала головой.
– Нет, Марк, – сказала она? – Так ничего не выйдет. По многим причинам. Главное, они меня уже знают и могут все обо мне выведать у Роуды. А вы в отличном положении – нервничающий клиент, вынюхиваете что-то, боитесь. Нет, пусть будет так.
– Не нравится мне это. Вы будете одна, под чужим именем, и некому за вами приглядеть. По-моему, прежде чем начать, нужно обратиться в полицию.
– Согласна, – медленно произнесла Джинджер. – Это необходимо. Куда? В Скотланд Ярд?
– Нет, – сказал я. – К инспектору полиции Лежену. Это будет лучше всего.