355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Saras_Girl » Cезон Души (СИ) » Текст книги (страница 42)
Cезон Души (СИ)
  • Текст добавлен: 9 января 2020, 04:00

Текст книги "Cезон Души (СИ)"


Автор книги: Saras_Girl


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 43 страниц)

- Значит, тогда в подарках могут попасться несколько странных штук, - признаётся Гарри. - Я прошу прощения. - А что это всё-таки? - спрашивает Шан, прищуриваясь на тот предмет, который теперь покоится в ладонях дрожащей девочки. - Это... эхм... ну, это степлер, - собравшись с духом, отвечает Гарри, а потом обращается к девочке: - Я принесу тебе какой-нибудь другой подарок? - Нет, не нужно, - отвечает девочка, дрожащими руками прижимая к себе степлер. - Спасибо. Мне нравится эта вещь. - Что ж, тогда она твоя, - произносит Гарри, подталкивая локтём Драко в бок, который начинает смеяться совсем не в кассу. - А что эта вещь всё же делает? - спрашивает Шарлотта, забираясь на постель к своей, по всей видимости, подружке, и начиная разглядывать её приз-диковинку. - Я предоставлю именно тебе объяснить назначение степлера, - заявляет Драко Гарри, возвращаясь обратно к каталке с рождественскими презентами и спрашивая у всех деток разом: - Кто хочет ещё подарок? **~*~** Гарри и Драко аппарируют на задний двор "Норы" и обнаруживают, что там падает мягкими хлопьями снег, а в саду собралась целая толпа рыжеволосых людей в верхней одежде, окружившая по виду что-то наподобие массивного обеденного стола. - Я же говорил тебе, что эти прогнозисты погоды всегда ошибаются, - говорит Гарри Драко, задирая голову вверх и ловя снежинку своим языком. После проведённых двух часов в детском отделении Святого Мунго и выпитого целого чайника с Флорианом, Шан и Эсме, Гарри весь согрелся насквозь, и теперь только одно знание останавливает его от того, чтобы не скинуть с себя в снег пальто и перчатки - его семья решит, что он явно рехнулся. - Привет, - здоровается Джинни, которая отделяется от толпы родственников и спешит по снежному покрову, чтобы встретить их. - Ну, как всё прошло? Вы там рыдали? - Нет, не рыдали, - отвечает Гарри, решив, что ей нет необходимости знать, что его глаза нещадно щипало, когда все дети обнимали его при прощании. - Всё прошло достаточно замечательно, - говорит Драко. - А позволено ли мне будет спросить, почему вы устанавливаете стол в снегу? Джинни расплывается в ухмылке: - Мама своего рода впала в панику, когда осознала, что пригласила на рождественский обед двадцать человек, и когда Гермиона попыталась расширить гостиную больше, чем обычно, то все шарики начали слетать с рождественской ёлочки, а Кингсли никак не прекращал лаять. - Ох, я же совсем забыл про Кингсли, - бормочет Гарри, бросая взгляд на Спицу, который шлёпает вокруг по снегу, очевидно совсем не взволнованный тем, что перенёсся сюда на руках Драко во время аппарации.- Как ты думаешь, они поладят? - Только для уточнения, мы же говорим о Кингсли собаке, а не о Кингсли Министре? - интересуется Драко. - Ну, их достаточно трудно различить между собой, - сообщает Джинни, и как раз вовремя бросает взгляд себе через плечо, чтобы увидеть, как её Луи роняет свой угол стола себе на ногу и громко, явно нецензурно, ругается по-французски. - Так... это именно Гермиона считает, что мы все должны обедать на улице? - спрашивает озадаченный Гарри. - Прямо в снегу? Джинни весело хохочет: - Как ты можешь видеть, весь процесс установки стола был практически выдернут из ручек Гермионы. Думаю, сейчас она на кухне, старается вмешаться уже в процесс приготовления соуса "грэви". - Ну, это же моя работа, - протестует Гарри, а Драко прячет ухмылку в свой шарф. - А разве обедая на улице мы не замёрзнем и не промокнем? И разве всё наше угощение не станет холодным и влажным от падающего снега? - задаёт Гарри актуальные вопросы, внутренне так и не сумев представить себе картинку, что Молли бросит всё своё праздничное жаркое на произвол природных элементов. - И вот тут на помощь приходит уже твоя мама, - улыбается Драко Джинни. - Моя мама... ? - Именно она. Нарцисса сказала, что она могла бы создать защитный шар-пузырь над всем столом, так что мы могли бы отобедать, восседая как-бы внутри, но при этом на природе. На самом деле, это очень умное решение. - Ну, моя мама и правда достаточно умная ведьма.. а она, вообще, давно здесь? Нам следовало бы пойти и поздороваться с ней, - говорит Драко, ловя Гарри за запястье и начиная тянуть его к дому прежде, чем Джинни успевает ответить хоть что-то. Кухня "Норы" вся под завязку забита представителями семейства Уизли: одни просто зависают там с кружками глинтвейна в руках, другие предпринимают попытки помочь Молли с рождественским обедом, в то время, как дети различных возрастов бегают между всеми ними, преследуя возбуждённого суматохой Кингсли. Гарри обнаруживает Роуз, восседающую за кухонным столом и осторожно вырезающую бумажные снежинки, тот в точь такие же, какие свисали с потолка в детском отделении Святого Мунго. Рядом с ней стоит мистер Бортег, потягивающий из дымящейся кружки и спокойно наблюдающий за разворачивающимся обычным безумием клана Уизли перед его глазами. Босс выглядит почти по-праздничному, наряженный в свой блестящий колпак Санты и красный галстук, и Гарри расплывается в улыбке, когда тот предлагает взять ему сладкую рождественскую корзиночку "минспай" со своей стеклянно-прозрачной тарелки. - Я лучше воздержусь пока от еды, - отказывается Гарри от предложения мистера Бортега, заранее думая об огромных порциях Молли, хотя его желудок и урчит уже от голода. - Я приготовил для вас подарок, но оставил его в магазине. Я попытался взять его с собой, но... давайте просто скажем, что он не был склонен к сотрудничеству. - Я очень заинтригован, - говорит мистер Бортег, и поворачивается понаблюдать за сотворением снежинки Роуз, когда Гарри с Драко направляются на дальнейшие поиски Нарциссы. - А что ты ему приготовил? - спрашивает Драко, едва успевая остановить Спицу, который своим весом чуть не переворачивает Хьюго. - Я тебя поймал, - смеётся Рон, беря сына на руки и ухмыляясь от уха до уха Гарри и Драко. - Вы слышали? Мы обедаем прямо под открытым небом. - Миленький свитерок, - тоже ухмыляется Гарри. - Мы слышали. И как раз ищем Нарциссу. Рон смотрит на свой свитер в рисунок из рождественских бело-красных леденцов-тросточек и пожимает плечами: - Дружище, да ты ещё свой рождественский свитер не видел, который тебе мама связала в этом году, - он бросает взгляд на Драко, оценивая его спокойный наряд из простых брюк и тёмно-зелёной рубашки. - Думаю, твоя мама ушла в сарай с моим отцом и Анджелиной. - Моя мама ушла в сарай? - выгибает бровь Драко. - По собственному желанию? - Не знаю, что сказать тебе по этому поводу... только то, что в этом доме может случиться всякое, - успокаивает Драко Рон, автоматически огибая Кингсли и пригибаясь, когда кто-то начинает кидаться мандаринами через всю комнату. - Особенно в Рождество. - Это одно из тех растений гибридов тентакулы, - отвечает Гарри на ранее заданный вопрос Драко, когда Рон спешно покидает их посредине уизлевского фирменного хаоса. - Именно это я приготовил в рождественский подарок для мистера Бортега. Фелисити сказала, что её тентакулам нужен хороший дом после того, что случилось... потому что некоторые из них ведут себя немного необычно. Я и подумал, что подвесить одну из них над рабочим столом босса будет просто здорово. - Ему точно понравится. Я всегда считал, что ему просто необходим домашний питомец, - отзывается на это признание Драко, замолкая, когда Кингсли в первый раз подходит к Спице. Гарри наблюдает за их встречей, уверенный в том, что лебедь напугает собаку, поэтому он вынимает свою палочку, готовясь на всякий случай, если это будет необходимо, быстрыми чарами оттолкнуть их друг от друга. К его изумлению, Кингсли припадает перед лебедем на передние лапы и начинает дружелюбно вилять хвостом, показывая готовность поиграть, а Спица вытягивает свою шею, чтобы кончиком своего клюва нежно коснуться носа собаки. Кингсли чихает, и Спица виляет уже своим перьевым треугольным хвостиком, а потом устремляется шлёпать вперёд на перепончатых лапках, а ирландский сеттер бежит за ним в явной игре в догонялки. Гарри и Драко обмениваются взглядами, и оба опускают свои палочки, когда нестандартная парочка добегает до одной из стен кухни, а потом стремительно несётся обратно, на этот раз уже лебедь догоняет собаку. - Наш Спица нашёл себе друга, - говорит Гарри, наслаждаясь поражённым выражением лица Драко. - А народ, вообще, в курсе, что у нас тут лебедь огромных размеров? - риторически вопрошает Перси. - Возможно, нам стоит пойти и всё же найти мою маму, - Драко спешит к двери, прежде чем Молли успевает привлечь его к одному из своих дел за то, что он не снял пальто в помещении. Они находят Нарциссу в саду, её длинные белокурые волосы развеваются на зимнем ветру, когда она медленно водит над обеденным столом своей палочкой, создавая мерцающий блеском прозрачный пузырь, о который разлетаются на мельчайшие частицы падающие снежинки, соприкасаясь с его красивым, покрывающим поверхность, глиттером. Заметив подошедших Драко и Гарри, Нарцисса расцветает улыбкой, но продолжает удерживать наложение чар, осторожно ведя палочкой по всей длине стола до тех пор, пока пузырь полностью не сотворён, запечатывая сам себя и замирая недвижимо после финальной пульсирующей по нему ряби. - С Рождеством, - произносит леди Малфой, целуя Драко в щёку, также как и самого Гарри, поражая его этим жестом безмерно. - С Рождеством, миссис Малфой, - выдыхает Гарри, дезориентированный нежным, цветочным ароматом её духов и совсем новым по отношению к нему добрым блеском в её глазах. Гарри мысленно спрашивает сам себя, может быть это значит, что мама Драко его приняла, простила за глупую неуверенность, и посчитала, что он всё-таки достаточно хорош, чтобы любить её сына. Нарцисса на кратчайшее мгновение нежно касается его руки, и у Гарри зарождается надежда на всё это. Когда задняя дверь "Норы" распахивается и являет Молли во главе процессии из плывущих по воздуху тарелок к столу, Гарри спешит занять за ним своё место. Джинни с помощниками застелила стол льняной скатертью, разложила серебряные столовые приборы, расставила переливающиеся гранями хрустальные бокалы и водрузила хлопушки около персонального места каждого гостя, обозначенное карточкой, дизайн которой специально разработан и воплощён непосредственно талантливой мисс Роуз Уизли. Карточку со своим именем Гарри обнаруживает на месте за столом напротив Драко, а по бокам от него усаживаются Рон и мистер Бортег, с которыми он тут же и разрывает хлопушки. После трёхкратного всплеска конфетти, ему в подарки достаются: набор для игр с фишками в виде улитки и слизняка, пригоршня миниатюрных шоколадных лягушек и бумажная шапочка-треуголка, которую он незамедлительно надевает себе на голову. Артуру удалось занять местечко рядом с мистером Бортегом с другой стороны, и ко времени, как все расселись и готовы начать обедать, тот уже забросал босса нетерпеливыми вопросами. "Сделай перерыв и похихикай!", внезапно громко заявляет браслет мистера Бортега, и среди собравшихся за столом проносится волна хохота. - Вы разве не собираетесь так и сделать? - спрашивает Виктуар Уизли, поливая из соусника с "грэви" свой картофель. Мистер Бортег медленно моргает, а потом разражается самым зловещим "хи-хи, ха-ха", которое Гарри когда-либо слышал в своей жизни. Виктуар смотрит на своих кузенов, а потом они все вместе безудержно хохочут. Луи, который, кажется, рад, что его посадили между двумя персонами, говорящими по-французски, пялится во все глаза на мистера Бортега, а потом, озадаченный, что-то спрашивает у своих соседей вполголоса. - Il est un homme etrange (Он просто чудаковатый человек - франц.) - пожимает плечами Виктуар. Нарцисса улыбается сама себе и деликатно разрезает на части кусочек индюшки. - Так в чём разница между выгонкой обычного виски и огневиски? - спрашивает Артур, пригубляя своё шипучее вино и взирая на мистера Бортега таким проникновенным взглядом, которым обычно пожилые леди смотрят на Селестину Уорбек. - Очень хороший вопрос, - реагирует мистер Бортег. - Который требует достаточно развёрнутого ответа... - У всех достаточно "грэви"? - спрашивает Молии, поглядывая на своего мужа со смесью досады и безграничной любви. Гарри широко лыбится Драко через стол, довольный донельзя тем, что тот надел чепчик в цветочек из своей хлопушки на голову и теперь размеренно ест, невозмутимо восседая прямо в этом младенческом уборе. Драко идеально вписался в безумную семейку Уизли, и Гарри не может дождаться, когда сможет сообщить ему о том, что теперь каждое воскресенье его присутствия будут ждать на обеде в компании с большинством из этих чудиков. Драко улыбается ему в ответ, его глаза полны тепла и обещаний, что всё у них будет впереди. Снежинки кружатся вокруг них, с мягким шуршанием падая на изгороди из кустарников и крышу сарая. Гарри наблюдает за ними из тепла созданного Нарциссой магического пузыря. Он смотрит на мистера Бортега, который уже эмоционально размахивает руками, подробно излагая мельчайшие детали сбора солода и дистилляции. Возможно, со временем он обучит Гарри созданию виски, тот подозревает, что ему просто нужно попросить босса об этом. Когда все объелись до самого "пожалуйста" и никто не может съесть больше ни одной крошки, все возвращаются в дом, где дружно втискиваются в гостиную и начинают играть в забавные игры под потрескивание огня в очаге. К удивлению каждого, мистер Бортег оказывается особенным поклонником игры "Назови Этот Квиддич Фол" и выигрывает целую горку изготовленных собственноручно Молли ирисок. Роуз взбирается на дивае рядом с Нарциссой и внимательно следит за тем, как та аккуратно накладывает стежки в натянутой на пяльца вышивке, а растянувшийся рядом с Драко Гарри наблюдает за тем, как уже сама Нарцисса терпеливо показывает девочке, как этот стежок делается. Гермиона держит ладошки Хьюго, водя по комнате сына, который настаивает коснуться каждой персоны, мимо которой они проходят. Гермиона улыбается Гарри и тот, наевшийся до отвала и усталый, улыбается ей в ответ. Когда Спица и Кингсли, тоже налакомившиеся рождественскими вкусняшками, уваливаются у их с Драко ног подремать, Гарри наблюдает за их размеренным, довольным дыханием с тихой завистью. Когда же наступает ночь, гости прощаются с хозяевами и покидают гостеприимную "Нору" с картонками, полными остатками от запечённых индюшки и овощей. Глаза Гарри уже начинают закрываться сами собой к тому моменту, как он обнимает Молли и принимает из её рук ещё одну огромную дополнительную коробочку, которая, он точно знает, содержит в себе хрустящие обжаренные ломтики картофеля. Драко благодарит её и мягко подталкивает носком ботинка Спицу из дома в снег, уже пообещав Чарли, что Кингсли вновь встретится со своим новым другом, как только будет возможно скоро. - Не против вернуться ко мне на Гриммо? - спрашивает Гарри, высовывая язык, чтобы поймать ещё одну снежинку. - А что мне делать со Спицей? - Он может пойти с нами, если будет вести себя прилично, - говорит Гарри. Драко смотрит вниз на лебедя: - А что мне делать со Спицей? Гарри хохочет. Бросая осторожность к чертям, он наклоняется, поднимает Спицу на руки, и прижимая этого лебедя к своей груди, касается руки Драко и аппарирует их всех вместе. - Чай, - спуская лебедя с рук, решительно объявляет он сразу же, как только они материализуются у него дома на кухне. Драко присаживается в конце стола и спрашивает: - Хочешь получить свой подарок прямо сейчас? Гарри взмахом палочки заставляет чайник закипеть и поворачивается лицом к Драко: - Да, пожалуйста. - Это немного глупо, - говорит Драко, вынимая какой-то пакет из недр своего пальто и неуверенно держа его в руках. - И кисточки чуть-чуть... пообкусаны. - Ну, теперь я прям-таки заинтригован твоим подарком,- хохочет Гарри, и когда Драко протягивает ему мягкий свёрток, он берёт его и тут же разрывает праздничную упаковку. Мягкая, шерстяная вещь внутри разворачивает сама себя в руках Гарри практически до пола, являя собой связанный на спицах шарф со сложным рисунком в виде сине-красно-белых снежинок. Гарри сразу же накидывает его себе на шею, и поражается тому, что шарф, уже без его участия, сам себя там идеально укладывает, обворачиваясь вокруг нежно-шелковистым и тёплым кольцом. - Я наложил на него несколько чар, просто на всякий случай... я ведь сам его связал, - говорит Драко и смущённо пожимает плечами. - Тебе нравится? - Я просто в восторге, - душевно отвечает Гарри, целуя Драко и заключая в свои крепкие объятье. - Подожди меня минутку. Он быстро выбегает в гостиную и возвращается оттуда с завёрнутым в нарядную бумагу подарком в очевидно бутылкообразной форме, который вызывает появление вопросительного выражения на лице Драко.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю