355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Saras_Girl » Cезон Души (СИ) » Текст книги (страница 4)
Cезон Души (СИ)
  • Текст добавлен: 9 января 2020, 04:00

Текст книги "Cезон Души (СИ)"


Автор книги: Saras_Girl


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 43 страниц)

Хотя этот единственный укус настолько яростно-сильный, что несмотря на самые тщательно наложенные чары, предпринятые Гарри для излечения пораненной кожи, он всё равно потирает так и не сошедший с руки синяк, когда в конце рабочего дня закрывает за собой дверь магазина "Бортег" и аппарирует в задний дворик дома Рона и Гермионы. Температура воздуха явственно понижается с каждой минутой и на улице холодает, поэтому Гарри спешит войти внутрь коттеджа, на мгновение задерживаясь на пороге перед входной дверью и скрещивая пальцы в надежде на удобоваримый ужин. Рон на самом деле знатный повар, наученный своей мамой готовить обильно-разнообразные, аппетитные блюда, которые радуют желудок и наполняют все внутренности теплом и сытостью. Гарри, когда наступает его очередь кормить их дружеский кружок, выступает, как ему самому кажется, тоже неплохим творцом пропитания, наполняя стол такими быстрыми в приготовлении блюдами, как домашняя пицца и его фирменное куриное карри, которое приправлено таким разнообразием овощей, что Роуз не может их все перечислить. А вот Гермиона... экспериментатор в готовке. И хотя Гарри нравится этот её всегда новаторский подход во всём, но часто он способствует возникновению таких блюд, съесть которые бывает тем ещё вызовом, если не сказать квестом. После многих лет саморазочарований на ниве готовки и робких предложений Рона, трансформировавшихся после в мольбы отдать ему бразды правления на кухне, Гермиона нашла-таки свою нишу. Если в целом, её можно было бы обозначить ходячим бедствием в кулинарии, то в приготовлении блюд из простого картофеля она добилась просто фантастически волшебных результатов. Сейчас в её арсенала идеальные на вкус обжаренные ломтики картофеля блюда гратен, домашние картофельные оладушки, которые практически заставляют Рона рыдать от счастья при их поглощении, и картофельное жаркое, которое может по приготовлению составить конкуренцию оному свекрови Гермионы. На самом деле, Рон, Гарри и Роуз пришли к тайному соглашению, что это картофельное жаркое Гермионы по вкусу даже превосходит жаркое Молли, но в интересах коллективной безопасности, они постановили хранить эту информацию при себе. - Пожалуйста, Мерлин Всемогущий, пусть сегодня не будет этого супа со странными херовинками в виде клёцок, - молится Гарри себе под нос, хватаясь за ручку задней двери домика и, открыв её, входит в пространство кухни. Его мольбы вознаграждены великолепным, уютным запахом запечённого картофеля и видом Гермионы, натирающей сыр на тёрке в миску. Обрадованный сверх меры, Гарри перекидывает своё пальто через спинку стула и начинает искать кружки в ближайшем ящичке кухонного шкафа. - Как ты узнал, что мне хочется выпить кружечку чая? - спрашивает Гермиона, развернувшись к Гарри с усталой улыбкой. - Полагаю, я просто никогда не сталкивался со случаем, чтобы ты отказывалась от неё, - отвечает Гарри и Гермиона смеётся. - Мамочка делает картошку в мундирах, - радостно заявляет Роуз, вскидывая головку со своего места за кухонным столом, где она раскрашивает какой-то сложный рисунок. - Я уже чую её своим носом, - признаётся Гарри, мысленно задаваясь вопросом, а как сама Роуз относится к кулинарным попыткам своей мамы. Она очень вежливый ребёнок по натуре, но Гарри не думает, что есть хоть кто-то в этом подлунном мире, кто мог бы наслаждаться супом со странными херовинками-клёцками. Пока Гарри разливает чай по кружкам, Рон заявляется в кухню с вертящимся в его руках Хьюго. Он усаживает сына на деревянный высокий детский стульчик и пристёгивает его к нему ремешками, после чего нежно лохматит его кудряшки. - Что ты сотворил со своей рукой? - спрашивает Рон Гарри, и тот немедленно прекращает потирать укушенное лебедем место. - Ничего. С ней всё в порядке. - Это снова из-за того дракона, - спрашивает Рон, косясь на Роуз. Девочка тут же прерывает своё раскрашивание и вскидывает личико, на котором рот слегка приоткрыт в удивлении: - Дядя Гарри... неужели тебя укусил дракон? - Это ведь был тот огромный, который живёт под Гринготтсом, верно? - произносит Рон, со значением всматриваясь в глаза Гарри. - Верно, - как ни в чём не бывало подxватывает небылицу Гарри. - Удивительно, как он не оттяпал мне всю руку. Роуз взирает на Гарри в восхищении, а из другого конца кухни доносится насмешливое хмыканье Гермионы. Развеселившись, Гарри театрально шевелит пальцами и страдальчески стонет, пока ему в руки не вручают стопку тарелок и не подталкивают сервировать ими стол. Роуз, думает Гарри, очень умный ребёнок, но также очень доверчивый. У неё открытое всему новому, живое воображение, и она даже помыслить не может, что её папочка может когда-нибудь говорить неправду. Однажды, все эти россказни Рона вернутся ему бумерангом и укусят его за задницу, и Гарри собирается лично присутствовать при этом эпохальном событии. - Сок, - внезапно объявляет Хьюго, протягивая Гарри пластиковый стакан, а затем с такой силой дёргает им назад, что тот выскальзывает из его ладошки и падает на стол. Пластмассовая крышка чуть соскальзывает и фиолетовая жидкость натекает на листок с творчеством Роуз. - Хьюго! - вне себя кричит девочка. - Ты испортил мой рисунок! - Он не хотел этого, дорогая, - спешно подбегает к дочери Гермиона и обнимает её. - Это произошло случайно. Ты же знаешь, Хьюго нравится, как ты рисуешь. Губки Роуз надуваются и дрожат, и заметно, что её раздирают желание быть самой наилучшей старшей сестрой на свете и печаль по поводу потери своей творческой работы. Рон убирает со стола стакан-обидчик, в то время, как Гарри внимательно рассматривает мокрое пятно на листе с рисунком. - А давай попробуем сделать вот так, - говорит он Роуз, и вынув палочку, наводит её кончик на это пятно. - Пурфицио, - шепчет он, и пятно сока вытягивается из бумаги красивой спиралью, оставляя рисунок девочки чуть влажным, но уже совсем не испорченным. - Ты только посмотри на это! Твой рисунок совсем как новенький! - лыбится от уха до уха Рон. - От кого ты узнал подобную формулу? - спрашивает Гермиона Гарри, попутно целуя довольную Роуз в щёчку, а затем выпрямляясь, чтобы внимательно посмотреть ему в лицо. - От мистера Бортег. Эти чары, очевидно, замечательно подходят для того, чтобы вывести пятна виски с книжных страниц, - объясняет Гарри. - Роуз, тебе нужно подвесить этот листок, чтобы он высох естественным путём, так как он слишком чувствителен теперь к очищающим чарам. Но через несколько часов сушки, ты снова можешь рисовать на нём без всяких проблем. - Спасибо, дядя Гарри, - отвечает девочка, и подняв листок за самый кончик, практически выпархивает из кухни. - Вот уж, действительно, спасибо, дядя Гарри, - повторяет за дочерью Гермиона, а затем пригвождает Гарри таким взглядом, что ему хочется сразу же закатить глаза ещё до того, как она скажет хоть ещё одно слово. - Ты так хорош, Гарри, с обоими нашими детьми. И ты будешь таким замечательным отцом для своих. Рон показательно стонет, а затем отворачивается, чтобы открыть дверцу духовки рукой, облачённой в руковицу-прихватку в виде рака. - Однажды, я им стану, - спокойно отвечает на эти сантименты Гарри. Впрочем, как и всегда. - Я не тороплюсь в этом вопросе. - Я знаю это, - Гермиона берёт миску с натёртым сыром и прижимает её к груди. - Просто когда ты совершаешь по отношению к детям что-то наподобие твоего фокуса с пятном, я становлюсь вся такая... , - она безмолвно пожимает плечами. - Курица-наседка, - помогает ей выразиться поточнее Рон. - Вся такая куд-кудах, так как все другие наши друзья уже с детишками, поэтому ты давишь на Гарри и хочешь ему того же счастья. - Замолчи, пожалуйста, - обрывает мужа Гермиона и слегка розовеет щеками. - Гарри, я обещаю, что не имею намерения давить на тебя, - мягко добавляет она, а потом вдруг как крикнет "РОУЗ!", что оба, Рон и Гарри подпрыгивают на месте. Гарри улыбается, чувствуя внутри всплеск тёплой привязанности к подруге: - Я знаю, Гермиона. За ужином, Гарри посвящает друзей в перипетии лебединой саги, дожидаясь пока его запечённая в духовке картофелина чуть не остынет до того состояния, когда её можно есть не обжигаясь, а натёртый сыр не расплавится поверх тоже запечённой фасоли. Как всегда, картошка в мундирах от Гермионы на вкус восхитительна, с её хрустящей подсоленной кожурой и воздушной, пропитанной маслом мякотью. Гарри моментально понимает, что на самом деле он сегодня прожорлив и ему всё мало этого вкуснющего картофеля. Только Рон из всех за столом опережает Гарри, разделываясь со своей первой картофелиной прежде него. Гарри давно подозревал, что его другу обжигающая еда не помеха в её поглощении. - Лебедь вернулся и снова исчез навсегда, - печально произносит Роуз, посыпая свою картофелину из мельницы-перечницы чёрным перцем, в точности так, как и её папочка. - Боюсь, что так оно и есть, - вздыхает Гарри. - Вот что мне интересно, так это то, как ему, вообще, удалось пробраться обратно. - А мне интересно, почему это ты позволил Малфою уговорить себя разобраться с этим кусакой снова и улизнуть даже не оказав тебе посильную помощь, - осуждающе качает головой Рон. - Да, сам понятия не имею, как он это провернул, - признаётся Гарри, поднимая ломтик печёного картофеля, который Хьюго бросил на стол, и снова отдавая его малышу. - Я думаю, он меня просто довёл до ручки. - Дружище, я думаю, ты должен уметь постоять за себя, - говорит Рон, а затем запихивает в свой рот невообразимое количество фасоли. - Странно слышать от тебя такое, - хмыкает Гермиона. - А когда Лана или Ави просят тебя об услуге на работе, ты также можешь противостоять им, как предлагаешь Гарри? - Это совсем другое, - не прожевав как следует фасоль, выговаривает Рон. - Папочка, не разговаривай с полным ртом, - заботливо делает замечание Роуз. Рон проглатывает фасоль: - Ты права, Роуз. Прости меня, малышка, - Рон поворачивается к Гермионе и разъясняет свою позицию: - Это точно совсем другое дело. Мы с Ланой и Ави одна аврорская команда. И в любом случае, я не согласился бы с каким-то древним знакомым, только потому, что он... - О, неужели? - приподнимает брови Гермиона. - Именно потому, что ты такой кремень, мы четыре недели терпели ночёвки в нашей гостевой спальне твоего аврорского напарника Ави? Он ведь фланировал по всему нашему дому, пожирая вонючие маринованные огурцы и поучал меня всяким нюансам по уборке, не так ли? - Но ведь его квартиру магически чистили тогда, - упрямо скрещивает руки на груди Рон. - Какой-то дух был заперт у него в... да что я тебе рассказываю, ты и так всё это уже знаешь. И к тому же, я то думал , что ты с симпатией относишься к Ави. Гарри бросает взгляд на Роуз, которая невозмутимо ест и совсем не обращает внимание на разгорающийся спор родителей. Сам Гарри, с чистой совестью пьёт свой чай и наслаждается шоу. Рон и Гермиона редко бывают вовлечены в настоящие семейные ссоры - такого типа, где обмен оскорблениями или посудными черепками имеют место быть - но они могут эмоционально пререкаться друг с дружкой до бесконечности. У самого Гарри нет такой персоны, с которой можно было спорить дома до хрипоты, и он от этого не страдает, но время от времени он находит своего рода удовольствием наблюдать за бесполезным спором на уютной тёплой кухне, особенно когда сам не участник такового и следит за ним с безопасной стороны. - Рон, я на самом деле отношусь с симпатией к Ави, - повышает голос Гермиона. - И упомянула я его не для того, чтобы заявить: "Мне не нравится Ави", а для того, чтобы ты понял, что тебе самому не следует критиковать Гарри за то, что он может быть для кого-то придверным ковриком, тогда как ты сам можешь у себя на лбу написать надпись "Добро Пожаловать". Роуз отрывается от еды, очевидно заинтересовавшись и представляя в уме эту картинку. Гарри улыбается ей и она улыбается ему в ответ. Хьюго бросает кусочек картофеля ему на колени. - Дружок, предполагается, что ты должен с почтением это съесть, - шепчет малышу Гарри, кладя картофелинку обратно перед Хьюго. - Этот кусочек представляет собой квинтэссенцию кулинарных достижений твоей мамочки. - Я всё слышу, - не оборачиваясь к Гарри, произносит Гермиона. - Тебе показалось. - Как ты можешь говорить такое, когда ко всем относишься так чертовски мило? - требует ответа Рон. Он больше не выглядит раздражённым, только сбитым с толку. - Я очень... ты на самом деле думаешь, что я милая? - смягчает голос Гермиона. - Конечно, - пожимает плечами Рон. - Я имею в виду... ты же терпишь меня, разве нет? Гермиона опускает взгляд в свою тарелку. Улыбка трогает уголки её губ. - Терплю. Давай прекратим спорить и позволим Гарри делать с Драко Малфоем всё, что он хочет, хорошо? - Премного благодарен за картинку в мозгу после твоих слов, - бормочет вполголоса Гарри, с некоторым усилием разгоняя ментальные образы. - Я пойду принесу мороженое, - встаёт со стула Рон и целует свою жену в макушку. - Дядя Гарри, я что ты будешь делать, если лебедь опять вернётся? - невинно спрашивает Роуз. Гарри отталкивает от себя свою тарелку и со священным ужасом смотрит в глаза девочки: - Он не посмеет. твс ========== Посылки ========== Комментарий к Посылки https://ic.pics.livejournal.com/saras_girl/16179310/262937/262937_600.jpg В субботу утром, "Зимний Фестиваль Диагон Аллеи" открывается с помпой. Флориан в своём кипучем настрое распорядителя, полы его пальто развеваются на ветру, когда он склоняется в реверансе перед публикой почти до самой земли, а затем театральной дугой взмахивает своей палочкой и тут же группа из трёх новых торговых киосков появляется вокруг фонтана. Толпа покупателей и торговцев обменивается впечатлениями по поводу такого явления, а затем ахает, когда Флориан, направив кончик палочки в небо, вызывает к жизни падение магического снега, который тут же покрывает остроконечные деревянные крыши новых киосков. - Итак, мы открываем наш рождественский фестиваль, - торжественнно объявляет Флориан и, крутанувушись вокруг своей оси как какой-нибудь обезумевший распорядитель цирка, дисаппарирует восвояси. Гарри смеётся из-за этого забавного представления одного актёра, обмениваясь улыбками с миссис Пёрли, а затем подпрыгивает, когда Флориан материализуется прямо за его спиной. - Очень впечатляще, - признаётся Гарри. - Показушник, - добавляет миссис Пёрли, но она всё ещё улыбается и не отрывает глаз от переливающихся огоньками новеньких рождественских киосков. - Ну, это только начало сезона чудес, - говорит Флориан. - Скажем так: я ещё в процессе разработки кое-чего более глобального. Гарри оборачивается через плечо, чтобы взглянуть Флориану в лицо: - Полагаю, это кое-что, что мы не обсуждали на нашем собрании? Флориан загадочно улыбается: - Гарри, ты же знаешь меня прекрасно. Скажем, это что-то... связанное с моей профессиональной деятельностью. - О, Мерлин, - раздаётся позади знакомый голос, и когда Гарри снова резко оборачивается, Флориана уже и след простыл, а на его месте стоит Драко, разодетый в длинный зелёный шарф, а на лице маячит утомлённое выражение. - Как думаете, что за сюрприз готовит Флориан? Гигантский снеговик из мороженого? Озеро клубничного сиропа? - А что такого праздничного в каком-то там озере? - спрашивает миссис Пёрли и Драко вздыхает. Что-то в самом звуке и такой интимной близости голоса Драко заставляет Гарри почувствовать мурашки по телу, а на кончике языка практически ощутить вкус кружащей голову сладости клубничного сиропа. - Я пойду погляжу киоски поближе, - немного слишком громко произносит Гарри, и оставив Драко и миссис Пёрли позади, присоединяется к толпе магов и ведьм, что в данный момент кружат по заснеженному пятачку главной торговой улицы. - Я что-то не то сказал? - спрашивает Драко, и Гарри слышит этот вопрос, прежде чем людской гомон полностью не отрезает его. Гарри уже не слышит ответа миссис Пёрли, да ему он и не нужен. Гарри знает, что для него самого "не то" с Драко - всё не то. Тот красивый и умный, и бесячий до жути. И Гарри не хочет иметь ничего общего с этим убойным коктейлем. Он наблюдал за Драко из своего безопасного убежища в "Бортег", он следил за ним годами по сути. За тем, как Драко основал свой ресторан и работал там без устали, создавая с нуля такое заведение, где сейчас нужно заказывать столик заранее, чтобы просто попить послеполуденный чай, и где теперь сам он уже на регулярной основе принимает звёзд квиддича, известных музыкантов и самого Министра Магии.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю