сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 43 страниц)
Драко корчит ему вредную гримаску и впивается зубами в свой тост. Гарри тоже откусывает от своего, переводя взгляд на Роуз и замечая, что она уже съела свой бутерброд и вернулась к рисованию. Она не поднимает головы почти до четырёх часов дня, а потом шуршит бумажками и объявляет, что она закончила свой рисовальный проект. В этот момент в магазине царит спокойствие, только мистер Дженнингс зашёл в поисках хорошего рождественского рома, поэтому он, Драко, мистер Бортег и Гарри торжественно собираются вокруг парты Роуз, чтобы послушать её историю. Спица же, переваливаясь трассирующей пулей, выхаживает по полу, беспричинно шипя сам по себе, и Роуз на это бесцельное шатание только вздыхает:
- Шшш, - успокаивает она лебедя, выглядя при этом очень крохотной, но строгой библиотекаршей. - Послушай меня любезно. Может быть, ты даже узнаешь себя в моём повествовании.
- Спица, подойди-ка ближе, - бормочет Драко, махая пучком любимой травки своего лебедя до тех пор, пока тот не подходит выхватить лакомство и не садится у ног своего хозяина.
- Была зима и озеро замёрзло, - начинает читать свою историю Роуз. - Лебеди скользили по льду и веселились. Но один лебедь был одинок. Он не был похож на других. Однажды, холодной, тёмной ночью, он увидел сверкающую звезду на небе и загадал рождественское желание.
Гарри бросает взгляд на Спицу, а потом на Драко, который слушает Роуз со странной полуулыбкой на губах. Они оба одновременно облокачиваются на прилавок, и их пальцы соприкасаются, но ни Гарри, ни Драко, не отодвигаются. Роуз переворачивает свой листок, на котором написано начало истории, и на обороте обнаруживается рисунок, изображающий печального лебедя и обсыпанную глиттером звезду.
- Одинокий лебедь мечтал о семье. Особенно ему хотелось иметь двух папочек и старшую сестрёнку. На следующий день он решительно пошёл вдаль за исполнением своего желание, потому что когда ты о чём-то сильно мечтаешь, то должен также усиленно работать над осуществлением этого. Мир перед лебедем расстилался огромный и он не чувствовал себя особенно смелым, но он им притворялся и поэтому ввязывался в некоторые стычки, - маленькое личико Роуз серьёзно, когда она демонстрирует им рисунок с фонтаном и картонной коробкой, рядом с которыми изображён явно Гарри, в очках, с растрёпанными волосами и в красном свитере.
- Я популярен, - шепчет Гарри.
- Навсегда увековечен в литературе, - также шепчет ему в ответ Драко.
- Шшш, - шикает на них Роуз и продолжает свою историю:
- Одинокий лебедь думал, что никогда не найдёт себе дом, но однажды он встретил персону, которая была совершенно такой же, как и он сам, только не была лебедем.
Гарри бросает искоса взгляд на Драко, который взирает в очевидном изумлении на рисунок Роуз, представляющий его самого и Спицу.
- Шшш, - шепчет Гарри, а затем издаёт смешок, чем заслуживает очень суровый взгляд от племянницы.
- Дядя Гарри, вы не должны шуметь.
- Я прошу прощения, Роуз. Пожалуйста, продолжай.
Девочка кивает и вновь возвращается к своему альбому, и они все вместе слушают, когда она рассказывает дальше историю об одиноком лебеде, который нашёл-таки себе дом в большом городе и его желание об обретении им семьи исполнилось, хотя иногда он и шалит, и часто пытается съесть вещи, которые не должен. Последний рисунок представляет собой грандиозное изображение Диагон Аллеи в снегу, на которой Гарри, Драко, мистер Бортег и многие другие владельцы магазинчиков и лавок собрались вокруг ликующего лебедя, разодетого в шапочку с блёстками и маленькие красные ботиночки.
- Конец, - на высоко-торжественной ноте завершает своё представление истории Роуз. - Весёлого Рождества всем, особенно лебедям.
Мистер Бортег награждает её небольшой овацией аплодисментов, и Спица, потревоженный хлопками, вскакивает на лапки и шлёпает прямо к шнурочкам на сапожках Роуз. Радостно улыбаясь этой неугомонной птице, девочка гладит Спицу по его пёрышкам и непослушной маленькой голове.
- А вам понравилась моя история? - обращается она уже к ним всем, поправляя альбомные листы и вглядываясь в лица каждого слушателя.
- История была волшебной, - говорит Гарри. - На самом деле, после неё я сейчас ощущаю себя в очень рождественском настроении.
- Это настоящий триумф, молодая леди, - заявляет мистер Дженнингс. Он берёт в руки свою бутылку с ромом и направляется на выход. - Боюсь, что в данный момент мне нужно возвращаться в свой магазин, но я тоже желаю вам, мисс, весёлого Рождества.
- Кажется, будто твоя история основана почти на настоящих событиях, - серьёзно заявляет Драко, и Роуз весело хихикает. - Спице очень приятно, что он вдохновил тебя на её создание.
- А мне бы хотелось иметь личный экземпляр этого литературного произведения, - заявляет мистер Бортег. - После прослушивания о тернисто-опасном пути, что совершил этот героический лебедь, я должен признаться, что весьма впечатлён им.
- Нарисовать быстро ещё раз эту историю у меня не получится, - серьёзно размышляет Роуз - Но всё в порядке. У меня каникулы будут длиться ещё две недели.
Гарри, пряча улыбку, предлагает:
- Думаю, что мы можем сделать копию посредством магии. Это будет немного быстрее.
- Хорошо, - соглашается Роуз. - Но тогда я нарисую портрет Спицы, который будет именно для мистера Бортега.
Она достаёт чистый альбомный лист и снова приступает к рисованию. Когда Рон и Гермиона после работы прибывают в "Бортег", чтобы забрать её, Роуз всё ещё раскрашивает свой рисунок, и родителям приходится убеждать её начать собираться домой. Наконец, девочка откладывает незаконченный рисунок на другой день и складывает альбомные листы своей завершённой истории в карман своего пальто, чтобы показать её своим родителям в ту же самую секунду, как они все вернутся домой.
- Вся история Роуз в духе Рождества, очень праздничная, - говорит Драко, когда их пути с Уизли расходятся и они с Гарри направляются в Лондон. Спица, несмотря на его только что обретённую славу, оставлен дома с Нарциссой, и Гарри уже скучает по его раздражающему присутствию.
- И не говори. Я открыл для себя, что я отец для лебедя, а также осознал, что рождественские пожелания не так просты, как кажутся, - смеётся Гарри, мысленно подозревая, что в философии Роуз "хорошее не происходит без прилежного труда" многое почерпнуто в основном от Гермионы.
Драко тоже смеётся, выпуская белое облачко своего дыхания в ночной воздух. Тёмные небеса уже разбавлены светом уличных фонарей и подсветкой магазинных витрин, но когда они заворачивают за угол и выходят в какой-то узкий переулок, Гарри приятно изумлён ярким буйством рождественских гирлянд. Вдалеке виднеется огромная рождественская ёлка, которая возвышается над всеми остальными уличными украшениями, наряженная в огоньки мягкого синего цвета и сверкающая на самой своей верхушке мерцающей звездой. Над головой Гарри и Драко натянута целая сеть из крохотных белых фонариков с вкраплениями мигающих изображений подарков, снежинок и оленя. Вся эта улочка прямо сияет, наполняя Гарри праздничным духом и душевным теплом, что он почти забывает тот факт, что пальцы у него так закоченели, что он едва их чувствует.
- А чем обычно Малфои занимаются в день Рождества? - спрашивает Гарри, засовывая свои озябшие руки поглубже в карманы.
Драко поворачивается к нему лицом, его бледная кожа подсвечена мягким синим сиянием гирлянд:
- Чем именно Малфои занимаются, или просто мы с мамой?
Гарри виновато морщит нос:
- Ты с мамой?
- Ну, мы никогда не открываем ресторан в день Рождества, но так как в предшествующую ему неделю у нас всегда праздничное меню, то на кухне остаются вкусные блюда и для нас с мамой, - рассказывает Драко. - Мы с нею, каждый для себя, наполняем тарелки всяческими деликатесами и поднимаемся в мою квартиру, где смотрим всякие детективы по телевидению. Маме нравятся постановки по произведениям Агаты Кристи.
- А тебе? - спрашивает позабавленный вкусами Нарциссы Гарри.
- Я тоже не прочь их посмотреть. Всё лучше, чем Рождество в семействе Малфой, - Драко невидяще смотрит в ярко освещённое окно, которое они проходят, а потом тяжело вздыхает. - День Рождества в Мэноре, как ты можешь себе представить, всегда проходил очень официально. Мой отец всегда следил, чтобы дом был украшен просто безукоризненно, а потом приглашал только тех нужных ему гостей, которых хотел бы впечатлить роскошью и пышностью убранства. Я не помню ни одного года, когда мы отмечали бы этот праздник просто в семейном кругу.
- Это ужасно, - морщится Гарри. - Я уже много лет праздную Рождество в "Норе" и именно семья - главная идея этого праздника. Хотя опять же, и Дурсли в Рождество собирались только семьёй... просто я не считался её частью.
Драко раздражённо хмыкает и пинает камешек под ногой:
- Значит, давай будем благодарны, что в нашей жизни появились куда более лучшие традиции празднования Рождества.
- Я бы даже выпил за это, - бормочет себе под нос Гарри. - Предпочтительно что-нибудь горячее.
Драко весело усмехается:
- Прогуляться на морозе - было твоей идеей.
- Я знаю, что моей. Я просто подумал, что это проветрит... мозги.
- И как, сработало? - спрашивает Драко.
Гарри задирает голову и вглядывается в рождественские огни, а потом пожимает плечами:
- Я не знаю, сработало ли. Я весь сосредоточен на том, что завтра свадьба Шан и Эсме, и если... не дай Мерлин, если этот гад попытается испортить её...
- Я знаю. Полагаю, что всё, что мы можем сделать - это быть настороже. Если бы мы могли найти то, что объединяет всех жертв, мы были бы способны сдвинуться в нужном для раскрытия этой серии преступлений направлении, - говорит Драко, замирая на месте, когда замечает здание, всё покрытое занавесом из фонариков в виде свисающих сосулек.
- Миссис Пёрли, Рубен, мистер Дженнингс, Джин, ты, мистер Бортег, - перечисляет Гарри. - Шесть человек. Неужели есть что-нибудь особенное в цифре "шесть"?
- Или "семь", - произносит Драко. - Возможно, мистер Бортег и ты сам.
- В таком случае, тогда уж можно считать Рубена и весь его штат сотрудников, - оспаривает довод Гарри, глубоко втягивая в себя холодный воздух, а потом выдыхая его со стоном.
- Твоя критика не конструктивна, - дуется Драко, и Гарри смеётся.
- Да, ты прав, она не конструктивна. А что насчёт... детей? Что насчёт воровства подарков, которые предназначены именно для детей? Что, если мы, жертвы, все любим детей, а вор нет... не знаю, куда это предположение может меня завести, - признаётся Гарри. - А может быть, нам стоит подумать о событиях на нашем прошлом собрании торговцев и вспомнить, кто был... менее всего возмущён кражами?
- Бинго, - внезапно останавливается Драко посредине тротуара.
Гарри смотрит на него с сомнением:
- Ты, на самом деле, ухватил что-то полезное в моих размышлениях? Мне показалось, что я несу всяческий бред.
- Нет, у тебя промелькнуло здравое зерно, - воодушевлёнными глазами взирает на него Драко. - Собрания! Мы ведь старались найти, что объединяет всех нас, как жертв преступлений... а что, если ответ таится именно в этих собраниях? На них кто-то всегда вёл запись-стенографию происходящего обсуждения. Обычно ты, я, или Софи. Мы могли бы поднять эти записи и посмотреть, есть ли в них что-то такое, когда все наши имена фигурировали вместе.
Внезапно затопленный по самую макушку адреналином, Гарри ускоряется и начинает снова стремительно вышагивать:
- Эти записи не официальные стенограммы, но...
- Но в них может быть что-то важное, - заканчивает за него Драко, догоняя его в три широких шага. - Флориан хранит все записи собраний в своём магазине. В это время он уже закрыт, но мы можем взять их у него завтра прямо с раннего утра.
- Давай, так и поступим, - говорит Гарри, дрожа как от холода, так и от нетерпеливо-азартного предвкушения. - Давай, дромарог нас забодай, так и сделаем.
Несколько минут, они идут в тишине бок о бок, до тех пор, пока Гарри не понимает, что они уже почти дошли до Гриммо-плейс. Он останавливается, мысленно дебатируя сам с собой, должен ли он пригласить Драко на чашку чая к себе?
- Тебе ведь сейчас нужно совершить несколько звонков по каминной сети, - произносит Драко, и Гарри пялится на него, раздираемый горячим влечением и острым до мурашек волнением.
- Ага, - соглашается он, внешне пытаясь изобразить невозмутимость, приосаниваясь, и тут же чуть не заваливается на чью-то живую изгородь из кустарников. - Нужно.
- Я знаю, - говорит Драко, и осмотрев тёмную улицу, аппарирует без предупреждения.
Гарри стряхивает листья с ткани пальто и направляется к своему дому, попутно мысленно решая вопрос: пнуть ли себя за то, что сыграл труса, не успев пригласить к себе Драко, или отпраздновать их прорыв в деле расследования. В конце-концов, он просто входит в двери дома под номером двенадцать, заваривает себе чашку чая, и присаживается напротив камина с горшочком летучего порошка. Гермиона с радостью принимает приглашение Драко на ужин в Сочельник, и передаёт сообщение от Рона, что тот уже наметил для себя попробовать каждое блюдо из меню "Шалфея".
- Я знаю, что Джордж и Анджелина будут у себя в Сочельник, - размышляет она вслух. - Поэтому, может быть, они не будут против присмотреть за детьми. А ты уже звонил Молли?
Поражённый, что так легко всё устроилось с друзьями, Гарри высовывает голову в камин кухни "Норы", где обнаруживает замешивающую тесто для какой-то выпечки Молли и сующего отвёртку во что-то ржавое и техническое Артура.
- Гарри, а ты разве не собираешься входить к нам полностью? - спрашивает Молли таким тоном, что Гарри моментально пробкой выскакивает из камина к ним на кухню.
- Артур, сделай Гарри чашку чая, - подняв вверх руки в липком тесте, настоятельно просит Молли.
- У него уже есть одна в руках, - справедливо замечает её муж.
- Да, я уже с чаем, - говорит Гарри, смотря вниз на свою чашку у себя в руке, и задумываясь, как это ему удалось пройти по каминной сети, не расплескав на себя весь чай в процессе. - И, по правде говоря, я к вам с вопросом - какие у вас планы на Сочельник?
- Днём будет много кулинарной подготовки к рождественскому обеду, - отвечает Молли, возвращаясь к своему тесту. - Но если тебе что-то нужно, дорогой, я уверена, что мы поможем чем сможем.
Гарри улыбается, решая, что его спонтанный позыв обнять Молли обязательно закончится тем, что он весь будет перепачкан тестом для выпечки.
- Вообще-то, вы в Сочельник приглашены на ужин в "Шалфей". Это ресторан Драко, - сообщает он и Артур издаёт короткий возбуждённый возглас.
- Правда, Гарри? Я слышал, этот ресторан чудесный. Рассчитывай на меня... то есть, эээ, что ты думаешь, Молли, дорогая?
Молли разворачивается, попеременно бросая на них обоих тревожные взгляды:
- Я даже и не знаю, Гарри.
- Ресторан и правда милый, - спешит заверить её Гарри, уже мысленно борясь с подступающим разочарованием в случае её отказа. - Миссис Малфой на самом деле хочет встретится с вами как полагается, и Драко говорит...
- Она правда хочет встретится с нами? - спрашивает Молли, от удивления всплёскивая руками и случайно брызгая в сторону Гарри частицами липкого теста. Она вздыхает:
- О, дорогой мой, я сомневаюсь потому, что просто... просто у меня в гардеробе нет достаточно богатого наряда, чтобы посетить такое аристократичное место, как это. Я ведь только опозорю тебя.
На это раз, Гарри без всяких сомнений сразу же обнимает Молли, и делает вид, что не замечает, когда из-за того, что она обнимает его в ответ, тесто с её рук втемяшивается в шерсть его джемпера.
- Перво-наперво, вы никогда меня не опозорите, - говорит он, удерживая Молли на расстоянии вытянутой руки и с чувством смотря ей в глаза. - А во вторых... ресторан вовсе не настолько аристократичный. Я обещаю. Я сам так говорил много лет, даже не побывав там ни разу, чтобы увидеть всё своими глазами. А теперь, когда это произошло, я признаю, что был по-настоящему неправ. Просто наденьте туда такой наряд, в котором вам будет удобно, и всё будет просто замечательно.
- Правда?
- Молли, недавно я был там в джинсах и никто даже и глазом не моргнул. Пожалуйста, приходите. Рон и Гермиона тоже будут там. И я думаю, мы на самом деле просто отлично проведём там время.
Молли молчит несколько секунд, а потом просто кивает:
- Хорошо.
- Вы правда придёте?
- Да, дорогой. Мы придём, и тогда Драко с Нарциссой должны прибыть к нам в сам день Рождества, - говорит Молли, будто эта идея уже давно оформилась в её мозгу. И, возможно, так оно и было на самом деле.
- Тогда я могу узнать их мнение по поводу вашего приглашения, - обещает Гарри, обмениваясь взглядом с Артуром, который тут же быстренько сосредотачивает всё своё внимание на своей отвёртке.
- Вот и славно. Позови также и мистера Бортега, - оживляется Молли. - Он выглядит всегда таким худющим, будто нуждается в хорошей плотной кормёжке.
- Хорошо, - покорно соглашается удивлённый таким поворотом дела Гарри. - Я спрошу и его.
Молли довольно улыбается:
- А ты останешься сейчас с нами на ужин? Я готовлю пирог с курочкой.