сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 43 страниц)
- Да... да, я понимаю, на что вы намекаете, - вздыхает Гарри. - Я понятия не имею, что он делает там, в своём ресторане, в этом то и проблема. Он внезапно затихорился у себя и выглядит это странно. К тому же, предполагалось, что сегодня мы вместе пойдём опрашивать людей, и я думал, что он сам прискочит спозаранку.
- Гарри, отношения между... людьми... я не эксперт в этой области, - говорит мистер Бортег, протягивая перьевую ручку, сделанную из мерцающего оникса. - В данном случае, однако, мне видится, что беседа-другая пойдёт на пользу обеим сторонам.
Гарри берёт ручку, обхватывая прохладный и приятный на ощупь её округлый корпус:
- Вы так считаете?
- Я ведь только маг, умеющий колдовать виски, - отнекивается от прямого ответа мистер Бортег. - Хотя могу сказать, что Драко определённо ищет Марту, не так ли?
- Вы имеете в виду, для именно его "фирменного" виски? - спрашивает Гарри, изображая насмешливые кавычки, но мистер Бортег только молча ускользает в свою подсобку-винокурню. - Что ж, ладно, - громко и неуклюже сам себе говорит Гарри, снимая колпачок с ручки и возвращаясь к своему новенькому блокноту.
К тому времени, как в магазин прибывает следующий клиент, Гарри уже набросал список каждого заведения и каждого владельца на Диагон Аллее, начертил небольшую карту этой улицы и добавил краткое описание сцен преступления. Чувствуя себя после всех этих записей немного более подготовленным, Гарри усилием воли стряхивает с себя опасения по поводу Драко, решая дать тому времени появиться до ланча, если же нет, то тогда он пойдёт разговаривать с людьми без него. А пока, Гарри продаёт несколько подарочных корзинок, многочисленное количество бутылок в праздничных глянцевых пакетах, и принимает огромный заказ на поставку виски для рождественской вечеринки Министерства Магии. Из-за последнего мистер Бортег так впечатлился, что сбегал к соседкам и вернулся с целым пакетом хрустошариков.
Гарри берёт один хрустошар, когда босс предлагает угоститься, и посасывает его медленно, вынося деревянный ящик с рождественскими украшениями на улицу и ставя его прямо в снег. Он вынимает палочку и магией прикрепляет веточки остролиста и омелы по периметру проёмов окон и входной двери, пританцовывая в такт зажигательной музыки духового оркестра, которая доносится со стороны рождественского фестиваля. Пока он работает, белый шоколад, мягкая нотка мяты и тягучая карамель тают на языке, вызывая такой вкусовой восторг, который чувствуется даже на кончиках пальцев. Гарри так наслаждается хрустошаром, что почти совсем не расстраивается, когда обнаруживает, взяв в руки гирлянду с огоньками, что та вся запуталась в тугой пучок. Подпевая музыке, Гарри начинает распутывать его замёрзшими до онемения пальцами.
Гарри не останавливается даже когда слышит какие-то шаги позади себя, но когда внезапно рождественский венок из ящика соскальзывает к его ногам, он прекращает распутывать гирлянду и поворачивается. Какое-то мгновение, он просто стоит и смотрит на сценку перед глазами, но потом, опомнившись, бросает спутанный клубок огоньков обратно в ящик и выдёргивает рождественский венок из клюва лебедя, который за это агрессивно вытягивает шею и раздражённо шипит на Гарри.
- Это моё, - сообщает Гарри, бросая рождественский венок обратно в ящик, когда острые края листочков начинают колоть пальцы. - Иди и найди свой собственный завтрак.
- Он уже завтракал, - с весельем в голосе извещает кто-то подошедший.
С чувством неизбежности, Гарри вскидывает голову и смотрит в лицо Драко:
- Что?
- Познакомься, это Спица и он уже получил свой завтрак, - говорит Драко. - И он приносит свои извинения, что попытался закусить твоим венком.
Гарри смотрит на лебедя, который стоит рядом с Драко и обожающе смотрит на того маленькими чёрными глазками.
- У меня к тебе так много вопросов по этому поводу, - бормочет Гарри, в замешательстве почёсывая голову исколотой листочками венка рукой.
- Да всё же понятно, как ясный день, - пожимает плечами Драко. - Я здесь, ты здесь, Спица здесь. Разве не пора нам уже пойти и поспрашивать людей, как мы и обещали на собрании?
- Нам? Всем троим? - спрашивает Гарри, стараясь игнорировать инсинуации Драко, что это типа именно он ждал его. - Лебедь не пойдёт. Он покусает всех и вся.
- Не покусает. Мы с ним заключили соглашение, - заверяет Драко, протягивая ладонь к лебедю и гладя того по голове.
К большому изумлению Гарри, огромная птица только пушит свои перья и продолжает вглядываться в Драко. Отсутствие шипения, попыток укусить и вообще злобного настроя у лебедя как-то выбивает из колеи.
- Что ты сделал с ним? - зачарованный такой метаморфозой, спрашивает Гарри.
- После моей последней попытки вернуть Спицу в парк, тот последовал за мной, сопровождая меня прямо до дома и дал мне понять совершенно безапелляционно, что собирается там остаться, - рассказывает Драко, чуть розовея щеками. - Иначе говоря, он выбрал меня.
- Так ты что... оставляешь его у себя? - удивляется Гарри.
- Не я оставляю его, Гарри, это он выбрал остаться у меня, - Драко всплёскивает руками вверх и Гарри понимает, что физически тот никак не удерживает лебедя, и всё же тот топчется рядом с ним, будто удерживаемый магнитом.
- Он думает, что ты его мамочка, - лыбится Гарри.
Драко хмурится:
- Спица взрослая особь и я вовсе не его мамочка.
- Нет, ты его мамочка, - дразнит Гарри, а лебедь нагло лезет в карман пальто Драко.
- Заткнись, - бормочет Драко и мягко отодвигает морду лебедя от своего пальто. - Спица, веди себя хорошо.
- Неужели ты действительно окрестил его "Спицей"? - задаёт внезапный вопрос Гарри.
- Моя мама так назвала его, - признаётся Драко. - В тот день, когда он впервые пришёл ко мне домой, он схватил одну из её вязальных спиц и убежал с ней. И вот тогда-то я и понял, что ему нужна своего рода тренировка хорошего поведения.
- Вот оно что, - реагирует на признание Гарри, чувствуя облегчение напополам с весельем, представляя себе в красках, чем на самом деле занимался Драко в своё отсутствие. - Только вот, лебедь по имени "Спица" провоцирует у людей ассоциативную мысль, что кто-то может потерять из-за него глаз.
Драко изгибает бровь в удивлении:
- О, об этом я и не подумал.
- Сомневаюсь, что у тебя было время на это, - говорит Гарри, мысленно рисуя себе картинку, в которой ресторан Драко весь в хаосе, так как повара, клиенты и Малфой с Нарциссой затерроризированы злющим лебедем-беспредельщиком.
Но опять же, именно сейчас, лебедь перед Гарри совсем не выглядит таким уж злющим. Он выглядит впечатляюще, с этой своей элегантной статью и красивым белоснежным оперением, да и маленькие глазки больше не горят злобностью, а острый оранжевый клюв аккуратно прикрыт, пока Спица с тихим довольством вышагивает вокруг брючин Драко.
- Как ты его приручил? - спрашивает Гарри, плавно протягивая руку к лебедю. Тот тут же его кусает.
Драко ухмыляется:
- Он просто весьма падок на еду, - говорит он, вытягивая что-то из кармана и передавая это Гарри. - Плохое поведение, Спица. Гарри наш друг, не кусайся.
Такие слова о себе из уст Драко мгновенно помогают боли в укушенных пальцах смягчиться, и Гарри осторожно протягивает Спице небольшой пучок свежей травы. Лебедь резво выхватывает его, а затем всматривается в Гарри самым внимательнейшем образом, будто решает укусить его снова или нет. Наконец, он просто отходит и усаживается у ног Драко прямо в снег.
- Так так что... ты теперь владелец лебедя, - произносит Гарри, не уверенный, вопрос это или утверждение.
- Полагаю, что так. По крайней мере, тебе больше не придётся таскать его по округе в коробке, - произносит Драко, и когда Гарри смотрит ему в лицо, то замечает настоящую теплоту в малфоевских глазах. Его сердце тут же совершает кульбит в желудок.
- По-видимому, так, - соглашается Гарри внезапно пересохшим ртом. - Но я всё ещё не уверен, что он может пойти с нами опрашивать людей.
- По моему разумению, тогда у нас имеются несколько альтернатив: мы или оставляем Спицу в моём ресторане, где он растаскивает клубки шерсти моей матери и устраивает адскую карусель на кухне, или мы можем оставить его в твоём магазине и посмотреть, что мистер Бортег сотворит с ним.
На момент зависнув, представляя мысленно картинку последнего, Гарри колеблется, а потом смиряется:
- Ладно. Но если он кого-нибудь укусит, вина будет полностью на тебе.
- Никого он не укусит, - с величавой уверенностью глаголит Драко. - Но прежде чем мы пойдём, может тебе нужна помощь в развешивании твоих фонариков?
- Спасибо за предложение, - благодарит сбитый с толку вопросом Гарри. - Эти фонарики, как бы сказать помягче, запутались к чёртям крапповым.
- Так, берись за один конец гирлянды, - инструктирует Драко, отворачиваясь с полуусмешкой на губах и вынимая палочку из ножен. - Для такого рода проблемы, у меня имеется достаточно эффективное заклятие.
Гарри хватает гирлянду огоньков за один кончик и наблюдает за тем, как Драко накладывает только взмахом палочки формулу заклятия на спутанный пук. Тотчас же чары проходятся сияющим пульсом по всей длине провода, наполняя воздух резким щёлканьем, а затем приподнимают сам пучок над землёй и распрямляя его в свободную аккуратную волну.
- Впечатляюще, - оценивает чары Гарри, встряхивая за свой конец гирлянды и укладывая её единой змейкой на снег. - Я никогда не видел такое прежде.
- Да, просто у меня в "Шалфее" тонны этих гирлянд, и ты бы знал об этом, если бы хоть единожды зашёл, - говорит Драко, отворачиваясь от Гарри прежде, чем тот смог заметить выражение на его лице, и беря в руки один конец гирлянды. Он крепит её к нижнему уголку уличного подоконника и начинает пришпиливать фонарик за фонариком по периметру. - Чего конкретно ты боишься, раз не посещаешь мой ресторан?
- Я не боюсь, - быстро выпаливает Гарри.
Ему хочется сказать Драко, что он прикрепляет гирлянду совсем неправильно, но тот пристраивает её в точности так, как всегда делает сам Гарри и, к тому же, намного аккуратнее. Гарри хочется ненавидеть Драко, и он сам не уверен почему его обуревает это желание, но на самом деле он ненавидит тот факт, что он совсем не ненавидит Драко. Наоборот, Драко нравится Гарри. И Гарри нравится присутствие Драко в его жизни, даже если теперь к нему прилагается ещё и лебедь. Возможно, из-за этого Драко нравится Гарри ещё больше.
Cпица засовывает голову под крыло, и Гарри хочется сделать то же самое.
Замороченный всеми этими своими размышлениями, к тому же озябший от холода, Гарри ныряет обратно в магазин, чтобы взять там свой блокнот.
- Мистер Бортег, я ухожу поработать детективом... вам что-нибудь принести, когда буду возвращаться?
- Принеси мне время, Гарри, - доносится из подсобки патетично-мрачный голос босса. - Преподнеси мне подарок из часов, из шанса регулировать мельчайшую частицу человеческого сердцебиения, - на миг голос мистера Бортега замирает, а потом буднично добавляет:
- Кружка кофе была бы просто кстати.
Когда Гарри выходит обратно на улицу, весёлые огоньки рождественской гирлянды перемигиваются вокруг всех окон магазина, а Драко тихонько ведёт беседу со Спицей.
- Благодарю за помощь, - произносит Гарри, а Драко на это только пожимает плечами.
- Ну что, начнём наш опрос? - спрашивает он, доставая свой собственный блокнот из кармана. - Я составил список всех заведений, которые нам нужно посетить, а также нарисовал схему нашей улицы.
Что-то сладко подпрыгивает в груди Гарри, пока он сжимает пальцами свой блокнот и молча кивает в знак согласия.
- Одну секунду, - внезапно добавляет он, поднимая слегка пожёванный венок из остролиста и прикрепляя его к входной двери "Бортег" шёпотом произнесённым заклятием.
И вот, Гарри делает глубокий вдох холодного зимнего воздуха, наполняя им свои лёгкие, и мысленно отбрасывая внутренние нервные метания, произносит:
- Хорошо, давай пойдём.
твс
========== Пучок морковки ==========
Комментарий к Пучок морковки
https://ic.pics.livejournal.com/saras_girl/16179310/264746/264746_600.jpg
- Так... Шан и Эсме в своём магазине обслуживают клиентов, также как и мистер Пайк, Джин и Фелисити из цветочной лавки, - говорит Драко, вглядываясь в свой блокнот и прохаживаясь туда-сюда по полу в "Бортег".
- Это ты о грабежах у миссис Пёрли или Рубена? - спрашивает Гарри, отрываясь от разглядывания огромного листа пергамента, который они растянули на прилавке, и чтобы тот не сворачивался, поставили на один уголок бутылку рома, а на другой кубик Ориша.
- У миссис Пёрли, - отвечает Драко, а потом хмурится. - Ты знаешь, а ведь эти деяния не подпадают под определение "грабёж".
Гарри добавляет на пергамент нужные точки и имена:
- Разве не подпадают?
- Нет, - начинает объяснять Драко, а потом внезапно останавливается, закрывая свой блокнот, так как звонок над входной дверью тренькает и внутрь входит клиент.
Уже натренированным движением, Гарри быстро хватает свою палочку и касается ею огромного пергамента, наблюдая, как карта Диагон Аллеи моментально меняется на схематичный рисунок винокурни мистера Бортега. Идёт всего лишь второй день их с Драко расследования, а у Гарри уже такое чувство, что он знает, что делает. Если бы только он чувствовал такую же уверенность по отношению к Драко, то внутри у него царила бы внутренняя гармония. К сожалению, Драко с этими своими расхаживаниями в деловой рубашке с длинными рукавами, да и со своим бесячим лебедем впридачу, волновал Гарри так сильно, что безмятежное спокойствие ему даже и не снилось.
- Моя тёща послала меня к вам, - начинает излагать вновь прибывший покупатель, а потом ахает:
- Боже всемогущий, это же лебедь.
Спица поднимает свою голову и явно собирается вылазить из своей новенькой, сделанной из ящика из-под солода, лежанки, но Драко выставляет руку раскрытой ладонью вверх, и он снова устраивается на ложе обратно, довольствуясь внимательной слежкой за каждым движением покупателя.
- Он теперь знает, как вести себя прилично, - заверяет клиента Драко, и хотя мужчина кажется не до конца убеждённым в этом, он медленно поворачивается к Спице спиной и вытаскивает кусочек пергамента.
- Моя тёща не сказала, как этот напиток называется, - произносит он, явно едва удерживаясь от обильных извинений.
- Ничего страшного, - реагирует Гарри. - Мы любим здесь распутывать загадки. Расскажите мне о тех крупицах, что знаете об этом напитке, и мы определим что это.
Явно успокоенный этими словами, мужчина вглядывается в свои записи на клочке пергамента. Драко решает облокотиться о край парты Роуз, на его лице выражение ожидания. Гарри притворяется, что его нет в магазине совсем.
- Тёща говорит, что это шотландский виски из солода с острова Айла, - говорит мужчина, усиленно хмуря брови, вспоминая хоть какую-то информацию о разыскиваемом напитке. - И виски достойный. Не очень много данных, да?
- Ну, это немного сужает поиск, - Гарри подходит к полкам с рядами бутылок и начинает их рассматривать. - Какие-нибудь ещё данные об искомом?
- Этот виски... "достаточно не слишком долгой выдержки, но крепкий" и "бутылка очень симпатичная", - читает мужчина по своему пергаменту, голос становится жалобным, будто он старается уважить сложную для него персону.
Гарри покусывает большой палец и осматривает внимательным взглядом бутылки перед собою. Для него они все выглядят симпатичными. Каждая привлекательно поблёскивает, имеет плавные изгибы и стильную этикетку.
- Ну, если ваша тёща ищет что-то не очень крепкой выдержки... молодой виски... , - задумчиво тянет Гарри.
- Да, что-то наподобие её второго мужа, - юморит мужчина, позволяя себе легкомысленную шутку, чтобы явно снизить накал своей паники.
- Тогда, возможно, ей стоит прибыть в магазин своими ножками и выбрать свой собственный виски самой, - вставляет Драко, а покупатель только смеётся на это предложение.
- Как бы смешно это не звучало, но уж лучше мне самому помучиться с этим выбором. К тому же, таким образом я получил возможность побыть какое-то время вдали от её компании. Её визит к нам продлится аж до нового года, - объясняет покупатель, и Гарри корчит гримасу ужаса рассматриваемым им бутылкам.
- "Seann Breac", - наконец, возвещает он с триумфом, беря в руки высокую зелёную бутылку с впечатляющим изображением форели на этикетке. - Это именно виски из солода острова Айла, выдержка недолгая, но вкус креплённый, да и по-моему мнению, бутылка очень милая. Что скажете?
В мгновение ока, всё беспокойство испаряется с лица мужчины и он с улыбкой облегчения принимает из рук Гарри бутылку.
- Это он! Это тот самый виски! - крепко прижимает к себе эту бутылку мужчина, будто боясь, что Гарри может передумать и потребовать её назад. - Огромное вам спасибо. Вы даже не представляете себе... я не могу... просто, благодарю вас от души.