355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » romaletta » Хор тысячелетий (СИ) » Текст книги (страница 4)
Хор тысячелетий (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 00:00

Текст книги "Хор тысячелетий (СИ)"


Автор книги: romaletta



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 48 страниц)

С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена.

Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости, и, Гарри был убежден, стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать. Впрочем, обостренный слух и обоняние выручали мальчика: стараясь не привлекать лишнего внимания, он мягко подталкивал своих друзей в нужном направлении.

За завтраком в Большом зале первокурсникам раздали расписание занятий. Первым в списке значилась Защита от Темных Искусств. Все ждали урока профессора Квиррелла по защите, однако занятия скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. Разговоры об этом смешили Гарри до невозможности.

Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому что когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, – чтобы вампир не застал его врасплох. К огромному сожалению Гарри, запах, исходивший от профессора, невольно подтверждал эти догадки.

На некоторых предметах слизеринцы занимались совместно с гриффиндорцами, чему Гарри, в отличие от остальных однокурсников, обрадовался: ему нравились Невилл и Гермиона, несмотря на то, что у обоих были свои забавные недостатки. Мальчик чувствовал в них искренность, которой зачастую не хватало представителям его факультета.

После того первого разговора Блейз больше не проявлял к Гарри открытого интереса, держась отчужденно. Даже Драко был более радушен, что, в общем, было ему не свойственно. Гарри подозревал, что Забини обиделся на него, но открывать свою тайну едва знакомому волшебнику все равно опасался. Несмотря на большое количество людей вокруг, Гарри был непривычно одинок. Еще не прошло и недели с момента его отъезда, но мальчик уже очень остро ощущал, насколько ему не хватает его наставников. Решив, что напишет им письмо вечером, Гарри постарался отвлечься учебой.

Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно – куда холоднее, чем в самом замке – и, вероятно, с непривычки довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные.

Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер.

– О, да, – негромко произнес он. – Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Блейза, только в них не было того тепла, которым светились глаза однокурсника. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.

– Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, – начал он.

Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.

– Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, – продолжил Снейп. – Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Только Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле – судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.

– Поттер! – неожиданно произнес Снейп. – Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

– Из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти, – ответил Гарри, поднимаясь со своего места и спокойно глядя в глаза преподавателю.

– Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? – спросил Снейп, а глаза его нехорошо сузились.

– Безоар – это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. Но сэр, я бы не стал искать козу, я полагаю, что безоары хранятся в одном из шкафов с ингредиентами? – Гарри приподнял брови и захлопал пушистыми ресницами.

Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, – ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, – и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел.

– Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? – в голосе декана послышалась холодная ярость, и Гарри подумал, что нужно будет спросить Забини, когда профессор разозлился, – эмоциональный фон эмпат уловил явно раньше, чем гнев просочился в голос преподавателя.

– Волчья отрава и клобук монаха – это одно и то же растение, также известное как аконит, – ровным тоном ответил Гарри, продолжая пристально наблюдать за лицом профессора, силясь понять, что же его так сильно раздражает.

– Сядьте! – рявкнул он, так и не поощрив Гарри за три правильных ответа.

После того как Снейп усадил Гарри на место, произошло еще кое-что совсем безрадостное. Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал, и Гарри, который варил это зелье уже далеко не в первый раз и просто не мог ошибиться. На автопилоте производя все нужные манипуляции с ингредиентами и котлом, Гарри продолжал наблюдать за деканом. Воспользовавшись тем, что они оказались на уроке в паре с Забини, юноша спросил, пока Снейп был в другом конце кабинета:

– Блейз, ты наверняка заметил, когда профессор разозлился?.. Это из-за моих ответов?..

– Не думаю, – спокойно ответил Забини. – Он испытывает к тебе какой-то странный коктейль чувств, могу сказать точно, они связаны с тобой лишь опосредованно. Твои ответы его удивили. Вероятно, он ожидал, что ты не сможешь ответить... и...

В этот момент кабинет зельеварения вдруг наполнился ядовито-зеленым дымом и громким шипением.

Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.

– Идиот! – прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. – Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?

Невилл вместо ответа сморщился и заплакал – теперь и нос его был усыпан красными волдырями.

– Отведите его в больничное крыло, – скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. – Все свободны. А вы, Поттер, останьтесь после занятия. Мне необходимо с вами переговорить.

====== Глава 9. Тролль ======

Гарри сложил учебник, пергаменты и перья в сумку и молча ждал, прислонившись к краю парты, когда кабинет покинут все остальные студенты. Наконец за Блейзом закрылась дверь, и профессор молча поднял на него глаза.

– Что за артефакт у вас, Поттер? – спросил он спокойно. – Снимите его немедленно.

– Какой артефакт, профессор? – Гарри распахнул свои изумрудные глаза, декан поморщился словно от зубной боли и отвел взгляд.

– Искажающий мысли.

– Профессор, могу я быть откровенным с Вами?

– Разумеется, Поттер, – Снейп с еще большим удивлением, чем на уроке, посмотрел на своего студента, – все, о чем мы будем сейчас беседовать, останется только между нами. – Гарри кивнул. Он чувствовал, что профессор не лжет.

– Я не могу отдать Вам реар, профессор, – тихо произнес мальчик. – Мой приемный отец сделал меня своим Хранителем.

– Реар, значит. – Снейп задумался, водя пальцем по губам и глядя в сторону. – Это многое объясняет. Какие зелья Вы умеете варить?..

– Многие, сэр, – Гарри пожал плечами. – В учебниках за первые три курса не было ни одного нового для меня зелья. Дальше я еще не читал.

– Я знал твоих настоящих родителей, Гарри, – Снейп снова посмотрел на мальчика, – и теперь я вижу, что ты на них похож только внешне. Надеюсь, мы сможем найти общий язык.

– Я был бы очень этому рад, сэр, – кивнул мальчик.

– Директор Дамблдор... вероятно, не знает, что ты Хранитель?.. – уточнил Снейп.

– Думаю, это вопрос времени. Либо он сам догадается, либо... ему сообщат.

– Гарри, – Снейп подошел к нему и положил руки на плечи мальчика, – ты должен быть осторожен. Директор Дамблдор давно включил тебя в свои планы, и я думаю, что вокруг тебя непременно начнется некая игра. Выбирай союзников осознанно. В любом случае, ты можешь положиться на меня. Я постараюсь за тобой присматривать.

– Благодарю Вас, сэр, – серьезно кивнул Гарри. – Я напишу сегодня домой, вероятно, мой отец... то есть приемный отец, – поправился мальчик, – захочет с Вами познакомиться. Это можно устроить, сэр?

– Разумеется. Родители всех студентов могут беспрепятственно проходить на территорию Хогвартса и общаться с деканами факультета, на котором учится их ребенок. А теперь иди, Гарри, а то опоздаешь на ужин.

За дверью кабинета Гарри ждал Блейз. Отделившись от стены, которую он подпирал плечом все это время, мальчик пошел рядом. Незадолго до того, как они вышли в холл, Забини все же нарушил молчание:

– Почему не сказал мне?..

– Ты все слышал?

– Да.

– Подслушивать нехорошо, Блейз, – улыбнулся Гарри.

– Ты думал, что я испугаюсь?..

– Что-то вроде того. А ты не боишься?

– Нет. В моем роду были вампиры.

– Я мог бы догадаться, – Гарри снова улыбнулся. – Эмпатия... ну надо же.

– Да. А еще я видел твой гворд, – Блейз кивнул на трость, с которой Гарри не расставался даже на занятиях.

За ужином Гарри размышлял над произошедшим, и потому ворвавшийся с дикими криками профессор ЗОТИ застал его врасплох.

– Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…

И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.

В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.

– Старосты! – прогрохотал Дамблдор, – немедленно уводите свои факультеты в спальни!

Суматоха не прекратилась, но приобрела чуть более выраженное движение в сторону выхода из Большого зала.

– Как мог тролль пробраться в замок? – спросил Гарри у Блейза, когда они проходили по коридору вслед за старостой.

– Вообще-то это странно – тролли ужасно глупые. Он явно не мог сам... Погоди!.. Ты слышишь?..

Мальчики остановились. Гарри прислушался. До него отчетливо донеслись приглушенные дверью всхлипы.

– Там кто-то есть, – Гарри уверенно взялся за ручку двери.

– Погоди! – Блейз перехватил его руку. – Это же женский туалет!

– Блейз, там кто-то понятия не имеет, что по школе бродит тролль! – Гарри решительно открыл дверь и вошел, Блейз, поколебавшись, вошел следом и аккуратно прикрыл дверь. – Эй, кто здесь?.. Мы... в общем...

– Гарри?.. – дверь дальней кабинки распахнулась, и из нее вышла Гермиона с совершенно заплаканным лицом. – Что ты тут делаешь?..

– Гермиона, в школу пробрался тролль, мы шли мимо, потому что всем было велено возвращаться в гостиные, и услышали тебя... Тебе нельзя тут оставаться одной, пойдем, мы проводим...

Девочка обвела обоих мальчишек совершенно ошалевшим взглядом и, бросившись Гарри на шею, снова разревелась. Гарри успел подумать, что хорошо, что Гермиона не вампирша, а то такая бурная истерика уже бы переросла в сами-знаете-что. В этот момент обостренный слух его уловил низкий рев и шарканье гигантских подошв. Судя по звукам, что-то огромное двигалось из конца коридора в их направлении. Надежда, что тролль не заметит их и пройдет мимо, быстро истаяла: Гермиона никак не могла совладать с собой и то и дело громко всхлипывала, спрятав лицо у Гарри на груди.

Тролль преодолел коридор и остановился, застыв у дверного проема, нагнувшись, заглянул внутрь. Он зашевелил длинными ушами, кажется, пытаясь принять какое-то решение. Процесс затянулся, так как мозг у тролля, судя по размерам головы, был крошечный. Однако в конце концов решение было принято – и тролль, сгорбившись, пролез в туалет.

Представлял он из себя нечто ужасное примерно четырех метров ростом, с тусклой гранитно-серой кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше похожей на кокосовый орех. У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни. Руки у него были намного длиннее ног, и потому гигантская дубина, которую тролль держал в руке, волочилась за ним по полу, а исходивший от него запах мог сразить получше любой дубины.

Войдя в помещение, тролль взревел от радости, обнаружив перед собой троих детей. Он двинулся на них, размахивая дубиной и сшибая со стен раковины. Гермиона окончательно спала с лица и буквально приросла к полу: рот ее был открыт от ужаса, глаза расширены. Гарри кое-как удалось разжать ее руки, которыми она вцепилась в его мантию. Разумеется, мальчик понимал, что шанс у него будет только один, и пытался просчитать самое уязвимое место в теле тролля. Конечности он отверг сразу же, как, впрочем, и тело: грубая кожа явно предохраняла своего владельца от большинства ударов. Тем временем Блейз принял решение: поднырнув под рукой тролля, он швырнул в него куском трубы от умывальника и заорал:

– Эй, пустая башка!

Казалось, тролль даже не обратил внимания на кусок железа, ударивший его в плечо. Зато крик он услышал и остановился, поворачивая свою уродливую физиономию к Забини и предоставляя Гарри возможность обежать его. Гермиона медленно отступала к стене. Тролль явно растерялся, когда цели начали расползаться, но в итоге заревел и шагнул к Блейзу: тот был ближе всех и ему некуда было бежать.

В этот момент Гарри совершил самый отважный и одновременно глупый поступок – он разбежался и прыгнул на тролля сзади, умудрившись вцепиться в шею и обхватить ее сзади обеими руками. Тролль, с учетом его размеров, вряд ли мог почувствовать, что на нем повис маленький худенький Гарри, но не заметить, что ему в нос суют длинный кусок дерева, не способен был даже тролль. В момент прыжка Гарри держал в руках гворд, и он воткнулся троллю глубоко в ноздрю.

Завывая от боли, тролль завертелся и замахал дубиной, а Гарри висел на нем, что есть силы цепляясь за шею и рукоять, силясь повернуть ее. В любую секунду тролль мог сбросить его на пол или расплющить ударом дубины. Наконец Гарри отчаянным рывком сместил набалдашник в форме волчьей морды, морда раззявила пасть и одновременно из противоположного конца гворда, глубоко в ноздре тролля, выскочили лезвия, расходясь венчиком. Из носа чудовища хлынула кровь. Тролль захрипел, зашатался и упал ничком, ударившись об пол с такой силой, что стены комнаты задрожали.

Гарри поднялся на ноги. Его колотило, и он никак не мог перевести дух. Он обошел тело поверженного врага и вытащил из его носа свое оружие. Подойдя к чудом уцелевшей раковине в самом углу туалета, он открыл воду и стал смывать с гворда кровь.

– Он… он мертв? – первой нарушила тишину Гермиона.

– Думаю, да, – ответил Гарри, ожидая, что теперь уж Гермиона точно не станет с ним больше общаться. Да и Блейз, наверное.

Хлопанье дверей и громкие шаги заставили всех троих поднять головы. Они даже не отдавали себе отчета в том, какой шум подняли. Кто-то внизу, должно быть, услышал тяжелые удары и рев тролля, и мгновение спустя в комнату ворвалась профессор МакГонагалл, за ней профессор Снейп, а за ними профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля, тихо заскулил и тут же плюхнулся на пол, схватившись за сердце.

Снейп нагнулся над троллем, а профессор МакГонагалл сверлила взглядом Гарри и Блейза. Гарри никогда не видел ее настолько разгневанной, даже губы у нее побелели. Гарри надеялся, что за победу над троллем им дадут пятьдесят призовых очков, но сейчас приятная мысль мигом вылетела из головы.

– О чем, позвольте вас спросить, вы думали? – в голосе профессора МакГонагалл была холодная ярость. Гарри покосился на Блейза. – Вам просто повезло, что вы остались живы. Почему вы не в спальне?

Снейп скользнул по лицу Гарри острым как нож взглядом и Гарри понял, что он догадался, каким оружием воспользовался студент. Гарри уставился в пол.

Вдруг из тени донесся слабый голос:

– Профессор МакГонагалл, они оказались здесь, потому что искали меня.

– Мисс Грэйнджер!

– Я пошла искать тролля, потому что… потому что я подумала, что сама смогу с ним справиться… Потому что я прочитала о троллях все, что есть в библиотеке, и всё о них знаю… Если бы они меня не нашли, я была бы уже мертва, – продолжила Гермиона. – Гарри прыгнул ему на шею и засунул в ноздрю палочку... У них просто не было времени, чтобы позвать кого-нибудь из профессоров. Когда они появились, тролль уже собирался меня прикончить.

– Ну что ж, в таком случае… – задумчиво произнесла профессор МакГонагалл, оглядев всех троих. – Мисс Грэйнджер, глупая вы девочка, как вам могло прийти в голову, что вы сами сможете усмирить горного тролля?!

Гермиона опустила голову. Гарри был настолько поражен, что, кажется, снова утратил дар речи. Уж кто-кто, а Гермиона никогда бы не нарушила школьные правила, но сейчас она представила все так, словно сознательно пошла на серьезное нарушение. И все это для того, чтобы вытащить их с Блейзом из неприятностей!

– Мисс Грэйнджер, по вашей вине на счет Гриффиндора записываются пять штрафных очков! – сухо произнесла профессор МакГонагалл. – Я была о вас очень высокого мнения и весьма разочарована вашим проступком. Если с вами все в порядке, вам лучше вернуться в башню Гриффиндора.

Когда МакГонагалл увела Гермиону, Снейп произнес:

– Думаю, что с мертвым троллем вы как-нибудь разберетесь, Квиринус? Поттер, Забини, следуйте за мной, – и с этими словами декан Слизерина покинул разрушенный туалет. Студентам ничего не оставалось, как подчиниться.

====== Глава 10. Запретный лес ======

Вопреки ожиданиям Гарри, Гермиона совершенно не испугалась его жестокости, напротив, мальчик заинтересовал гриффиндорскую всезнайку. То и дело пересекаясь на занятиях, Блейз и Гарри стали гораздо больше общаться с Гермионой, которую на своем факультете не очень жаловали: судя по всему, на Гриффиндоре не поощрялись люди, увлеченные учебой. На факультете Гарри взаимоотношения были совершенно иными: если человек мог быть полезен, ни один уважающий себя слизеринец не шел с ним на пустой конфликт. А Гермиона была очень даже полезной. Гарри, Драко и Блейз взяли в привычку готовить уроки в читальном зале библиотеки (Забини было легче находиться в помещении, в котором было мало людей, да и те увлечены книгами, а значит, не испытывали особенно сильных эмоций), и девочка присоединялась к ним почти каждый день, помогая ребятам с предметами, в которых они были не сильны. Постепенно даже Драко, прежде относившийся к Гермионе прохладно из-за ее маггловского происхождения, начал воспринимать колдунью как часть их компании.

Несмотря на то, что у Гарри наконец-то появились друзья, мальчик отчаянно тосковал. Надоедать письмами Лену он себе позволял: у Советника в долине было и без того много бумажной работы, поэтому Гарри поставил себе жесткие рамки – писать не чаще одного раза в неделю, и строго их придерживался. Ролар же уехал в свое поместье, и письма к нему Хедвиг носила месяцами. Гарри было жаль птицу, которая возвращалась с ответом спустя несколько недель, истощенная, и потом долго отсыпалась в совятне. Мальчик надеялся, что наставник приедет на его рождественские каникулы, и ждал их с огромным нетерпением. Каково же было его изумление, когда вызвавший его к себе в кабинет профессор Снейп сообщил:

– Гарри, тебя хочет видеть твой приемный отец, – Снейп поднял руку, останавливая поток вопросов, готовых сорваться с губ мальчика. – Сегодня вечером ты и Драко отправитесь отбывать наказание с Хагридом. – Профессор вышел из-за стола, и прежде чем он успел придать своему лицу привычное бесстрастное выражение, Гарри заметил гримасу боли. Снейп, прихрамывая, пересек кабинет и достал из-за неприметной двери в углу длинный сверток. – Формально вы с мистером Малфоем наказаны за выходку во время урока полетов. Однако поскольку в команде Слизерина не хватает ловца, а твой отец, Гарри, подписал разрешение и даже прислал тебе метлу, – Снейп протянул сверток ошарашенному мальчику, – ты будешь зачислен в команду.

– Спасибо, сэр, – у Гарри голова шла кругом. – Когда же я смогу увидеть Лена?..

– Арр’акктур будет ждать тебя в Запретном Лесу. Ты отправишься туда с Хагридом под видом наказания. И только не спрашивай, пожалуйста, почему. Мне он не пожелал объяснить, в чем дело. Впрочем, с учетом официальной версии твоей жизни, это даже хорошо – меньше ненужных вопросов. – Снейп наколдовал темпус. – Тебе пора идти. В восемь тебя будет ждать Филч в холле.

– Спасибо, сэр! – повторил Гарри и выскочил за дверь.

Когда Гарри оставил метлу в спальне и поднялся в холл, Филч был уже там вместе с Малфоем. Перебирая в голове все, что сказал ему Снейп, Гарри даже забыл о том, что Малфой тоже “наказан”.

– Идите за мной, – скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу, и зло усмехнулся.

– Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумаетесь, прежде чем нарушить школьные правила. Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас – это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.

Они шли сквозь тьму – света от лампы Филча хватало ровно настолько, чтобы видеть, что под ногами. Фонарь скорее мешал Гарри, прекрасно видевшему в темноте, к тому же в небе светила яркая луна. Вскоре впереди показались огоньки – они приближались к хижине Хагрида. А потом послышался и голос великана.

– Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать.

Филч издевательски произнес:

– Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим придурком? Нет, ты не угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми…

Услышав это, Малфой остановился как вкопанный.

– В лес? – переспросил он, и голос у него был совсем не такой самоуверенный, как обычно. – Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни водятся.

– Ну вот, какой ты рассудительный стал, – в голосе Филча была радость. – Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.

Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног крутился Клык, собака лесничего. Хагрид держал в руке огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.

– Наконец-то, – произнес он. – Я уж тут полчаса как жду. – Хагрид смерил Филча суровым взглядом. – Все лекции им читал небось, ага? Не тебе этим заниматься, понял? А теперь иди, нечего тебе здесь делать.

– Я вернусь к рассвету… и заберу то, что от них останется, – Филч неприятно ухмыльнулся и пошел обратно к замку, помахивая лампой.

Малфой, проводив его полным испуга взглядом, повернулся к Хагриду.

– Я в лес не пойду, – заявил он, и Гарри удивился, услышав в его голосе страх.

– Пойдешь, если не хочешь, чтобы из школы выгнали, – сурово отрезал Хагрид. – Нашкодил, так теперь плати за это.

– Но так нельзя наказывать… мы ведь не прислуга, мы школьники, – продолжал протестовать Малфой. – Я думал, нас заставят сто раз написать какой-нибудь текст или что-то в этом роде. Если бы мой отец знал, он бы…

– Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо то что велят, – закончил за него Хагрид. – Тексты он, понимаешь, писать собрался! А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен – или выметайся отсюда. Если думаешь, что отец твой обрадуется, когда тебя завтра увидит, так иди обратно и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь?

Малфой не двинулся с места. Он бросил на Хагрида яростный взгляд, но тут же отвел глаза.

– Значит, с этим закончили, – подытожил Хагрид. – А теперь слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа – то, что нам сегодня сделать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-нибудь. За мной пошли.

Хагрид подвел их почти вплотную к лесу и, высоко подняв над головой лампу, указал на узкую тропинку, терявшуюся среди толстых черных стволов. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки, и ему очень хотелось верить, что во всем виноват налетевший ветерок.

– Вон смотрите… пятна на земле видите? – обратился к ним Хагрид. – Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, мертвого уже. А этот жив еще, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя.

– А если то, что ранило единорога, найдет нас? – спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его ужас.

– Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, – заверил Хагрид. – С тропинки не сходите – тогда нормально все будет. Сейчас на две группы разделимся и по следам пойдем… в разные стороны, потому как их тут… ну… куча целая, следов. И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается, единорог-то… а может, и с позавчерашней. Гарри, бери Клыка, а ты, Драко, пойдешь со мной.

Когда Хагрид увел Малфоя, Гарри огляделся. Пятен светящейся крови было действительно повсюду очень много. Мальчик был знаком с этими удивительными созданиями и потому удивился, что единорог бродит по лесу в одиночестве: будучи стадными животными, единороги обычно сбивались в табуны. Видимо, какая-то сила очень напугала беднягу, раз он отбился от остальных...

Гарри двинулся вперед по тропе. Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-серебристой крови, покрывшие опавшую листву. Пройдя мимо поросшего мхом пня, Гарри услышал шум воды – должно быть, поблизости был ручей. На извилистой тропинке то здесь, то там виднелись пятна крови. Честно говоря, если бы не они, Гарри бы просто наслаждался прогулкой: Запретный лес очень напоминал ему леса, окружавшие Велибрию, и мальчик подсознательно ожидал встретить здесь кого-то знакомого.

Вскоре сквозь толстые ветви стоявшего возле тропы древнего дуба Гарри увидел поляну. Мальчик пролез между ветвями и вышел на открытое место. В нескольких метрах от него лежал единорог: жемчужного цвета грива поблескивала в лунном свете, длинные стройные ноги не шевелились. Он был мертв. Никогда ещё Гарри не видел такой печальной и такой прекрасной картины.

Он сделал еще шаг вперед и вдруг застыл, услышав шорох. Кусты на другом конце поляны зашевелились, и из тени выступила облаченная в длинный балахон фигура с наброшенным на голову капюшоном. Кто-то крался к ним, как вышедший на охоту зверь. Гарри и Клык замерли, не в силах пошевелиться. Однако фигура в балахоне, похоже, их не замечала. Некто подошел к мертвому животному, опустился на колени и склонился над огромной рваной раной в боку единорога. И… начал пить кровь.

В голове Гарри мгновенно пронеслись все знания относительно крови единорогов и ужасной кары, которая должна была постигнуть убийцу единорога. Глядя на черную фигуру в балахоне, мальчик успел подумать, что, видимо, смерть души совершенно не заботит это существо... Клык рванулся с поводка и с визгом бросился с поляны. Фигура в балахоне подняла голову и уставилась на Гарри. Гарри отчетливо видел, как с невидимого лица на балахон капала кровь. Потом фигура поднялась с земли и сделала несколько быстрых шагов по направлению к Гарри, который от испуга не мог даже пошевелиться.

Он ощутил, как его голову пронзила острая боль, какой раньше никогда не было: казалось, шрам на лбу вспыхнул ярким пламенем. Полуослепший от боли, Гарри попятился назад. Внезапно между ним и черной фигурой возникла еще одна: скорость ее движений была настолько велика, что Гарри на мгновенье показалось, что эта белесая тень – призрак. Боль была такой сильной, что Гарри упал на колени и выронил гворд. Однако через минуту или две боль прошла так же внезапно, как и появилась. Когда Гарри наконец поднял голову, фигуры в балахоне на поляне уже не было, а над ним стоял совершенно обнаженный Лен и с усмешкой протягивал Гарри его оружие.

Не веря своим глазам, Гарри поднялся на ноги и, рванувшись с места в прыжок, повис на шее у своего приемного родителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю