355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » romaletta » Хор тысячелетий (СИ) » Текст книги (страница 15)
Хор тысячелетий (СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 00:00

Текст книги "Хор тысячелетий (СИ)"


Автор книги: romaletta



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 48 страниц)

Несмотря на то, что уже наступила глубокая осень, в лесу было хорошо. Зайдя поглубже в заросли можжевельника, Гарри перекинулся в волка. Встряхнувшись, волк принюхался и уловил какой-то необычный для этих мест запах. А секундой позже из глубины леса донесся голос Хагрида. Полувеликан обещал директрисе Шармбаттона мадам Максим, что покажет ей нечто потрясающее. Гарри предположил, ЧТО именно такое потрясающее может показать Хагрид в кустах на радостях, что наконец нашел даму себе по росту, и издав что-то вроде “Гр-ха!”, потрусил в противоположную сторону.

Однако юноша ошибся. Спустя несколько минут неспешной прогулки,он вновь уловил какие-то необычные звуки, похожие на выкрики нескольких людей, перемежающиеся ревом какого-то большого животного. Решив, что такой диапазон звуков точно не могут издавать два полувеликана, Гарри потрусил в сторону, откуда ветер доносил обрывки фраз и необычный запах.

И вот тут Гарри стало не по себе. В глубине леса, подальше от любопытных студентов, организаторы турнира разместили инвентарь для первого испытания. Четыре представителя различных видов неразумных драконов. Судя по всему, по числу чемпионов. И тут из соседних зарослей до Гарри донесся восхищенный голос мадам Максим:

– Огьид, это потъясающе!

Всю обратную дорогу Гарри думал, как же ему обойти дракона. О том, чтобы победить эту летающую гадину, и речи не шло. В отличие от разумных драконов, обитавших в Азии и изредка встречавшихся в Восточной Европе, эти исполинские чудовища отличались повышенной агрессивностью вкупе с огромной силой и практически полной неуязвимостью для магической атаки. Углубившись в эти мысли, Гарри чуть не столкнулся с директором Дурмстранга Каркаровым. Поскольку шел он очень целеустремленно и точно обратным по отношению к Гарри курсом, юноша пропустил его мимо себя, притаившись за деревом, и перекинулся обратно. Теперь у него прибавилось пищи для размышлений.

Все чемпионы, кроме Седрика – семикурсника с Хаффлпаффа, ставшего чемпионом Хогвартса, были осведомлены о первом испытании и имели возможность подготовиться заранее. Гарри претила мысль оставить все как есть и таким образом получить небольшую фору. И, прикинув все за и против, он решил сказать Седрику о драконах.

Заметив на следующий день Седрика в Большом зале, Гарри попросил Блейза не ждать его перед занятиями и бросился за выходящим из зала чемпионом.

Когда Гарри подошел к мраморной лестнице, Седрик был уже наверху, в окружении шестикурсниц. Эти девушки, завидев его, тотчас начинали цитировать статью Риты Скитер. Говорить с Седриком при них? Ну уж нет! Но Диггори спешит на урок заклинаний. И тут Гарри осенило! Он остановился, вынул палочку и точно прицелился:

– Диффиндо!

Сумка Седрика лопнула. Из нее посыпались перья, учебники, пергамент, две чернильницы разбились вдребезги. Друзья кинулись ему на помощь.

– Не беспокойтесь, идите на урок. Скажите Флитвику, что я немного опоздаю, – Седрик был явно расстроен.

Именно на это Гарри и рассчитывал. Он спрятал палочку в мантию, подождал, пока приятели Седрика скроются в классе, и подошел к нему.

– Привет, – Седрик поднял с пола залитый чернилами учебник «Продвинутый курс трансфигурации». – Сумка порвалась, а ведь совсем новая…

– Седрик, в первом туре будут драконы, – быстро произнес Гарри.

– Что? – чуть не подпрыгнул Седрик.

– Драконы, – повторил Гарри и прибавил, боясь, что Флитвик выйдет узнать, что такое стряслось с Седриком. – Их четыре. По штуке на каждого. Нам надо будет пройти мимо них.

Седрик взглянул на него. В серых глазах читался испуг.

– Ты уверен? – прошептал Седрик.

– Абсолютно. Сам видел.

– Как ты узнал? Это ведь не положено.

– Неважно, – Гарри не мог сказать правду. – Знаю не только я, но и Флер с Крамом.

Седрик выпрямился, в руках чернильницы, перья, книги. Через плечо висит рваная сумка. Он удивленно, чуть не с подозрением глядел на Гарри.

– Почему ты рассказал мне?

Гарри недоуменно уставился на него. Такой вопрос никогда бы не пришел Седрику в голову, если бы он своими глазами увидел драконов. Внезапной встречи с такими чудищами Гарри не пожелал бы и заклятому врагу.

– Но это же справедливо. Теперь мы все в равных условиях.

Седрик все еще смотрел с легким подозрением. За спиной послышался знакомый стук деревяшки. Из соседнего класса вышел Грозный Глаз.

– Идем со мной, Поттер, – прохрипел он. – А ты, Диггори, поспеши на урок.

Гарри смотрел на Грюма с опаской. Неужели он все слышал?

– Простите, профессор, я… э-э… иду на травологию.

– Ничего страшного. Следуй за мной.

В кабинете он начал давать Гарри советы относительно дракона. Гарри это не понравилось. Очень. Сделав вид, что благодарен за полученные советы, юноша отправился прямиком к декану.

– Добрый вечер, сэр, – вежливо поздоровался юноша, – простите за беспокойство, но у меня очень важное дело...

– Проходи, Гарри. Ты бы хотел поговорить о турнире?

– И да, и нет, сэр, – Гарри занял свое привычное кресло возле камина. – Сейчас меня вызывал к себе профессор Грюм, – Снейп с беспокойством посмотрел на юношу, и Гарри понял, что зельевар тоже в чем-то подозревает странного профессора, – он давал мне советы относительно первого испытания, хотя я его ни о чем не просил. Сэр, у меня есть подозрение... Нет, уверенность. Это он бросил мое имя в кубок. И Дамблдор об этом знает. Не может не знать!

Снейп задумчиво смотрел на Гарри, водя указательным пальцем по губам – верный признак того, что профессор что-то сопоставляет в уме. Гарри терпеливо ждал.

– Почему ты считаешь, что директор знает?

– Потому что он тоже Хранитель. Он не может не чувствовать запах.

– Какой запах? – профессор был явно сбит с толку.

– Оборотного зелья, сэр.

– Так вот оно что... Это очень опасно, Гарри. Я и раньше беспокоился в связи с Турниром и твоим в нем участием, но я, по крайней мере, надеялся, что Альбус к этому непричастен. Но твои слова, конечно, меняют дело. Под оборотным, значит?.. Что ж, это объясняет сегодняшний инцидент, нужно предостеречь остальных студентов нашего факультета.

– Инцидент, профессор? – Гарри удивленно поднял брови.

– Мисс Паркинсон пожаловалась мне, что профессор Грюм накладывал на учеников империус. А кроме того он наложил на Драко заклятье выявителя анимагической формы прямо в коридоре и всласть поиздевался над ним на глазах у ржущих как кони гриффиндорцев. Отвратительная сцена, даже Минерву проняло. Слава Мерлину, я не видел этого, иначе, боюсь, был бы уже в Азкабане.

– Сэр, что же нам делать? – Гарри был в легком шоке от услышанного.

– Думаю, что тебе – в первую очередь проявлять осторожность и постоянную бдительность. Надеюсь, что настоящий Аластор жив... Что ты придумал с драконами?

– Вы тоже в курсе? – улыбнулся юноша. – Пока что лучшая идея с метлой.

– Хороший вариант, – одобрил профессор.

====== Глава 42. Первое испытание ======

Профессор Снейп своей фирменной стремительной походкой подошел к Гарри. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них.

– Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.

– Иду, – Гарри поднялся – вилка со звоном упала на тарелку.

– Удачи тебе, Гарри! – шепнул Блейз.

– Угу, – буркнул тот, не узнав собственный голос. Вместе с профессором они покинули зал. Ему тоже было не по себе. Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, Снейп опустил руку юноше на плечо.

– Не бойся, – сказал он. – Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники… Главное, сделай все, что можешь, плохого о тебе не подумают… Ты как, в порядке?

– Да, конечно.

– Я вчера отправил Арр’акктуру сову. Думаю, он будет где-то на трибунах. В случае смертельной опасности, я уверен, он поможет тебе. Гарри... – юноша поднял глаза на преподавателя, – Я говорил с Дамблдором про лже-Грюма. Он не хочет ничего предпринимать, ждет от него первого шага. Так что каждый из туров для тебя становится опасней, чем для остальных чемпионов. Держи ухо востро. Я буду следить за профессором, но...

– Спасибо, сэр, – Гарри вдруг подался вперед и коротко обнял оторопевшего Снейпа. – Я ценю Вашу поддержку и помощь, сэр. Передайте Лену... если я... ну... В общем, передайте, что я...

– Так. Сам ему все скажешь, Гарри. Давай, я верю в тебя. Драконы – не самое страшное, с твоей-то подготовкой и ловкостью.

К драконам шли опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Остановились у входа.

– Войдешь сюда к другим чемпионам, – отрывисто скомандовал профессор. – Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Счастливо тебе.

– Спасибо, – с чувством произнес Гарри и вошел внутрь.

Гарри будто через слой воды наблюдал за происходящим в палатке. За тем, как нервничают остальные чемпионы, за суетящимся Бэгменом... Вот распределили драконов между участниками, и первым на охоту за золотым яйцом вышел Седрик, следом Флер, за ней Крам... Гарри остался один. В голове было пусто и гулко, как в новеньком чугунном котле. Зачем Снейп написал Лену? Зачем втравил его в это?.. Гарри не хотел, чтобы Лен подвергался опасности из-за него... Ведь есть же драконологи... ну, подумаешь, слегка поджарит Гарри “его” хвосторога... есть же колдомедицина, в конце концов...

Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, настала очередь Гарри.

Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток. Гарри вышел из палатки, чувствуя, как нервы натянулись словно струны, того и гляди лопнут.

Все предстало перед ним как в цветном сне. В последние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны, и с них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрители шумят невообразимо. Болеют они за него или нет? Какая разница! Пришла пора действовать… Предельно сосредоточился… Это единственное спасение…

Он поднял палочку и крикнул:

– Акцио «Молния»!

И стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь… вдруг чары не сработают… вдруг она не явится… Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли…

Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней… Бэгмен что-то крикнул, но Гарри уже ничего не слышит… Перекинул ногу через метлу, взлетел.

И тут произошло чудо. В голове юноши словно прозвучал голос Лена: “Давай, малыш!” Он здесь, он рядом, отец поддерживает его, болеет за него. Болеют ли за него трибуны? Да какая разница!

Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хвосторога – не больше собаки. Гарри глянул на кладку яиц, вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради все лежат между передних лап драконихи.

– Отлично, – скомандовал себе Гарри. – Тактика отвлечения… Вперед!

Спикировал. Голова хвосторога за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике – там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче.

Зрители взревели.

– Вот это да!!! Ну и полет!!! – комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. – Видели, мистер Крам?!

Гарри взлетел выше, описал круг, хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Сейчас довертишься, голова закружится… Но нельзя уповать на удачу, как бы опять огнем не стрельнула…

Хвосторога разинула пасть, Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, длинный шип задел плечо и порвал мантию. Плечо как ужалили. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглубокая… сейчас затянется. Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется, то, что надо.

Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри именно это и нужно, иначе про яйцо можно забыть… Штука в том, чтобы осторожно, постепенно вынудить ее.

Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние – под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились.

Он взмыл выше. Шея хвостороги удлинилась, голова поднялась, как у змеи по велению заклинателя.

Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Он муха, которую она жаждет прихлопнуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся… дракониха широко раскрыла пасть.

– Давай, давай, – дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. – Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так…

И дракониха не выдержала, расправила черные крылья размером с небольшой самолет. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уже стремглав мчался вниз к гнезду яиц, не защищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх.

Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Впервые Гарри услышал шум зрителей. Они неистовствовали, как ирландские болельщики на Чемпионате мира. Но Гарри искал глазами того единственного зрителя, ради которого был готов обойти еще трех хвосторог.

– Нет, вы только посмотрите! – кричал Бэгмен. – Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу!

Гарри увидел, как стражи драконов кинулись укрощать хвосторогу, а у входа в загон уже спешили к нему профессор Снейп и профессор Грюм. Они махали, подзывая его к себе. Пролетая над трибунами еще раз, Гарри едва не оглох – ну и шум! Он плавно приземлился. Впервые за последние недели на сердце было легко. Он выдержал первый тур, выжил… Отец должен гордиться им. Но где же он сам?..

Гарри соскочил с «Молнии».

– Прекрасно, Поттер! – воскликнул профессор Снейп. От него это небывалая похвала. – Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри… вон туда, она уже помогла Диггори. Все видели, что Вас задела дракониха, не привлекайте ненужного внимания к... – зельевар бросил короткий взгляд на Грюма, – к своей персоне, Поттер.

Гарри подчинился, хотя раны на плече уже не было.

Примирение с Драко, восторги Гермионы и Невилла, совершенно неподдельное счастье Блейза, с трудом удержавшего себя в руках, чтобы не задушить Гарри в объятиях... ничто не радовало юношу после того, как декан сообщил Гарри, что Лен должен был срочно вернуться в долину, так и не повидавшись с ним.

После того, как были объявлены результаты, и все вдоволь навозмущались предвзятостью Каркарова, поставившего Гарри самый низкий из всех судей балл, Гарри побрел вдоль опушки Запретного леса, надеясь побыть в одиночестве и привести свои мысли в порядок. Но его довольно быстро догнал Забини.

– Гарри, постой, – юноша поравнялся с ним и заглянул Гарри в лицо, – послушай...

– Блейз, я не очень в настроении, ты же видишь, – Гарри дернул плечом.

– Я вижу. Я как раз хотел спросить, почему и... – молодой волшебник поймал его за руку и прижал его пальцы к губам. Гарри резко остановился.

– Блейз...

– Только ничего не говори, пожалуйста, – попросил юноша, повернув руку Гарри ладонью вверх и нежно прикасаясь губами к его ладони.

Гарри замер, не зная, как реагировать. С одной стороны, Блейз ему нравился. Он был хорошим другом и давно питал к нему чувства, гораздо более пылкие, чем просто дружба – Гарри прекрасно это осознавал, но так и не смог до сих пор решить для себя, что делать, если парень перейдет к более активным действиям. И вот этот момент настал, а в голове у Поттера не было ни малейшего намека на какой-либо план.

Забини же, поколебавшись несколько секунд, притянул Гарри к себе и, осторожно обняв за талию, поцеловал в слегка приоткрытые от удивления губы. Дыхание Гарри сбилось, голова пошла кругом: нежные губы Блейза, его язык, деликатно поглаживающий губы Гарри, горячее дыхание и твердая рука на его талии – все это было так необычно и так неправильно, но вместе с тем так волнующе...

Блейз сам разорвал поцелуй. Отступив на полшага от Гарри, он тихо проговорил, не глядя на него:

– Прости. Я так боялся, что ты погибнешь... у меня совсем крышу сорвало.

– Ничего, – Гарри положил руку ему на плечо, – пойдем в гостиную?.. Там, наверное, все уже празднуют без нас.

====== Глава 43. Оборотное зелье ======

На одном из уроков трансфигурации профессор МакГонагалл на правах заместителя директора внезапно огорошила студентов:

– Объявление касается всех. Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира трех волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов. Форма одежды – парадная, – продолжила МакГонагалл. – Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь. И еще несколько слов… – Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом. – На Святочные балы, конечно, приходят с распущенными волосами, – проговорила она с явным неодобрением.

Пэнси хихикнула. Гарри понял, что ее рассмешило: профессор трансфигурации всегда носила тугой пучок на затылке, не позволяла себе ходить распустехой в прямом и переносном смысле.

– Это, однако, не значит, – профессор строго оглядела класс, – что мы ослабим правила поведения, которые предписаны студентам Хогвартса. Я буду очень, очень недовольна, если кто-нибудь из вас их нарушит.

Гарри успел подумать, что, раз профессор заранее об этом предупреждает, без нарушений, видимо, не обходился еще ни один бал. Прозвенел звонок. Класс зашумел, заторопился на перемену, прятали учебники в сумки, сумки закидывали через плечо.

Профессор МакГонагалл, стараясь перекричать шум, попросила Гарри ненадолго задержаться.

Подождав, пока весь класс уйдет, профессор МакГонагалл сказала:

– Чемпионы, Поттер, и их партнеры…

– Какие партнеры? – Гарри, все еще не пришедший в себя после поцелуя с Блейзом, заподозрил, что их кто-то видел и донес преподавателю.

Профессор подозрительно глянула на него, как будто ожидала насмешки.

– Партнеры для Святочного бала, – сказала она строго. – Другими словами, партнеры для танца.

У Гарри внутри что-то екнуло и оборвалось.

– Партнеры для танца? – Он покраснел до ушей и поспешно прибавил: – Я не танцую.

– Придется! – Профессор опять начала сердиться. – В Хогвартсе существует традиция: бал открывают чемпионы в паре с выбранным партнером.

Гарри вдруг представил себя в цилиндре и фраке, и его сопровождает девушка вся в оборках и бантиках: так наряжалась тетя Петунья, собираясь на прием, устраиваемый фирмой дяди Вернона. Или еще хуже – идеальная во всех отношениях белокурая Повелительница, рядом с которой юноша неизменно чувствовал себя неуклюжим троллем.

– Я не танцую, – повторил он.

– Но такова традиция, – твердо заявила профессор МакГонагалл. – Ты чемпион Хогвартса и будешь делать то, что положено его представителям. Так что подумай, пожалуйста, о партнерше.

– Но я… – тут Гарри пришло в голову, как его прекрасная нимфа обращается горгульей и начинает летать под потолком Большого зала, поливая ультразвуком, от которого бьются стекла, потому что он наступил ей на ногу...

– Ты слышал, что я тебе сказала? – не допускающим возражения тоном проговорила МакГонагалл.

Пригласить на бал девушку! Страшнее ничего не придумаешь...

Гарри нашел Блейза у подземного причала.

– Теперь мы не поедем с тобой в Долину, да? – спросил тот не оборачиваясь, – Бал и все такое...

– А вот и нет. Поедем, – Гарри присел рядом, – только вот Бал переживем... Мне обязательно нужно пригласить какую-то девушку. Чемпионы открывают бал. Блейз, что мне делать?.. Я не представляю даже...

– Да, забавно. Но если честно, есть у меня одна мысль. Хотя она, наверное, покажется тебе слишком... ну... дерзкой с моей стороны... но...

– Выкладывай, я на все готов, – невесело усмехнулся Поттер, запуская очередной камень в воду.

– Оборотное. Я мог бы пойти с тобой под оборотным.

– Ты?

– Почему нет? – Забини улыбнулся, – Это было бы весело.

Гарри посмотрел в смеющиеся карие глаза приятеля и рассмеялся от облегчения: так просто. Осталось только придумать, где взять оборотное. И тут Гарри осенило. Грюм! Вот уж у кого должен быть большой запас...

За всеми этими переживаниями Гарри довольно долго не вспоминал про подсказку ко второму туру. Золотое яйцо при открытии издавало жуткий визг, в котором разобрать что-либо было проблематично. Юноша догадывался, что необходимо каким-то образом изменить среду, в которой распространяются звуковые волны, чтобы получить иной результат, чем при открытии на воздухе, но дальше смутных догадок дело не шло: голова молодого волшебника под воздействием бушующих в крови гормонов была занята совершенно другими проблемами.

Немного осмелевший после их первого поцелуя Блейз то и дело как бы невзначай касался Гарри, что всякий раз приводило того в смятение: молодой организм бурно реагировал на близость потенциального партнера, в то время как разум Гарри кричал о том, что нужно немедленно это прекращать – своим попустительством он давал Блейзу надежду на отношения, которых не могло быть. Однако Гарри успокаивал себя тем, что им еще предстоит целый Бал, провести который вместе после категорического отказа будет очень трудно. И юноша надеялся, что поездка в долину, которая была запланирована ими обоими на рождественские каникулы, даст возможность поговорить без спешки и свидетелей и расставить все точки над i.

Выяснив, что у Гриффиндора занятие по ЗОТИ на следующий день последнее в расписании, а у самого Гарри как раз было “окно”, юноша решил, что лучшего шанса разжиться оборотным из запасов лже-профессора у него не будет, и стоило только прозвенеть звонку, как юный волшебник, запахнувшись в мантию-невидимку, отправился на опасное дело. Да, если бы настоящий Аластор Грюм жил в этих покоях в Хогвартсе, Гарри бы не удалось и близко подойти без того, чтобы быть обнаруженным какими-нибудь хитрыми чарами. Но Поттер не был бы Поттером, если бы ему и на этот раз не повезло: над запирающими чарами пришлось попотеть, но воспользовавшись своей возросшей магической мощью, юноша все-таки взломал их и проник в кабинет преподавателя.

Комната была полна самых странных предметов. На столе стоял треснутый стеклянный волчок. Вредноскоп – сразу узнал Гарри, у него такой же, только гораздо меньше. В углу на небольшом столике золотой предмет, что-то вроде скрюченной телевизионной антенны, которая не переставая тихо гудела. На стене – зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, по его поверхности двигались расплывчатые фигуры. Гарри задумался: где же профессор может хранить свой запас зелья?..

Оглядевшись, Гарри увидел задвинутый в самый угол огромный сундук. Сундук был заперт. Зато над ним Гарри обнаружил то, что ему было нужно: аптекарский саквояж, в котором явно должны были храниться разные зелья. Открыв его, Гарри присвистнул: почти все пузырьки были пустыми, но в трех все еще плескалось почти готовое, без последнего ингредиента, зелье. То, что доктор прописал!

Седрик не остался в долгу за подсказку к первому туру: он посоветовал Гарри принять ванну вместе с золотым яйцом, что подтвердило первую догадку Гарри и, рассудив, что, пожалуй, в самом деле пора бы начать работать над подсказкой ко второму туру, юноша отправился к профессору Снейпу: он догадывался, что у преподавателей должна быть более комфортная ванная, чем общая душевая факультетской спальни. Поскольку время было уже достаточно позднее, Гарри прихватил с собой не только яйцо, но и Карту Мародеров. Запахнувшись в мантию-невидимку, юноша прошел по подземельям без помех и, спрятавшись в нише напротив покоев профессора, развернул карту:

– Клянусь, что замышляю только шалость, – коснулся он палочкой пергамента.

Каково же было удивление Гарри, когда он обнаружил в кабинете профессора мистера Бартемия Крауча! Гарри не поверил своим глазам. Поискав на карте самого Снейпа, он понял, что зельевар у директора. Хмыкнув про себя, Гарри решил подождать возвращения профессора.

Устроившись в нише поудобнее, Гарри разложил на коленях карту. Мистер Крауч в кабинете профессора Снейпа вел себя странно: если бы волшебник просто дожидался прихода хозяина, он бы, наверное, сидел на одном месте или мерил шагами помещение... Но уж никак не метался из угла в угол, тем более по лаборатории! Не успел юноша придумать, что предпринять, как в коридоре появился сам Северус Снейп. Влетев в свои покои будто на метле – Гарри понял, что вот он-то как раз поставил не только запирающие, но и сигнальные чары, – профессор холодно осведомился:

– Что на этот раз вам потребовалось в моем кабинете, Грюм?

Гарри ушам своим не поверил. Так человек под оборотным – Крауч?! Но как?! Он же видел их на турнире вместе: лже-Грюма и мистера Крауча!.. Выскользнув из ниши, Гарри решил зайти к профессору в другой раз, чтобы лишний раз не нарываться на встречу со ставленником Волан-де-Морта.

====== Глава 44. Святочный бал ======

Блейз очень обрадовался, что Гарри удалось раздобыть оборотное зелье. Посовещавшись, ребята решили, что воспользуются волосом одной из близняшек Патил: девочки были похожи друг на друга как две капли воды, но почему-то очень редко ходили вместе, в отличие от близнецов Уизли. Индианки даже учились на разных факультетах. Ребята надеялись, что никто не заметит, две одинаковых девочки ходят по залу или три. Конечно, самих близняшек предупредить все равно пришлось, но Блейз наплел им с три короба про меры безопасности для Избранного, и Парвати согласилась дать им свой волос, решив, что пусть лучше все думают, что она открывает бал с Поттером, хоть это и неправда, чем эта честь достанется кому-то другому.

Самое сложное было – организовать все так, чтобы Малфой и его верные телохранители Крэбб и Гойл не догадались, что задумали Поттер и Забини. Блейз сделал вид, что уезжает накануне бала и провел почти сутки в мантии-невидимке. Гарри, приносивший ему еду, чувствовал себя последней скотиной: из-за его трусости друг вынужден был столько всего вытерпеть... Впрочем, Забини совершенно не выглядел недовольным: Гарри проводил с ним больше времени, чем когда Блейз не скрывался, да и впереди его ждал целый приветственный танец... За это итальянец готов был не один день просидеть в мантии-невидимке, а хоть неделю!

В назначенное время все студенты начали собираться в холле перед Большим залом. Возникла такая толчея, что, пожалуй, никто бы ничего не заметил, даже если бы Блейз обратился прямо здесь, без всякой мантии. Из подземной гостиной по лестнице поднялись слизеринцы. Впереди вышагивал Малфой в черной бархатной мантии с высоким воротником. Малфой вел под руку Пэнси Паркинсон в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшками и бантами. Гарри заметил, что Драко выглядит сердитым. Интересно, это он побоялся пригласить Гермиону? Или она ему отказала?..

Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с незнакомой красивой девочкой в голубой мантии. В раскрытые двери Гарри успел заметить перед замком на лужайке возведенный волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры Деда Мороза и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки. Это были настоящие живые феи, только совсем крошечные.

– Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, – прозвучал голос профессора МакГонагалл.

Блейз незаметно скинул мантию-невидимку и Гарри запихнул ее в один из пустых доспехов, украшавших холл. Юноша взял свою “спутницу” под руку, “Парвати” просияла, поправив изящным движением ленты, и они двинулись через галдящую толпу, куда показала МакГонагалл, – справа от двери было небольшое свободное пространство. Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха. Она объяснила чемпионам, что пока им надо постоять здесь: они войдут в зал парами, церемонно, после того, как все остальные усядутся за столы.

Флер Делакур с Роджером Дэвисом встали первыми у самых дверей. Дэвис не верил своему счастью и не отрывал зачарованного взгляда от красавицы Флер. Подошли Седрик с Чжоу, Гарри вежливо поздоровался с ними, но тут взгляд его упал на девочку, стоявшую с Крамом, и у него от удивления раскрылся рот – это была Гермиона! Только совсем не похожая на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел, легкая мантия небесно-голубого цвета, да и походка совсем другая, наверное, потому, что плечи не оттягивает тяжелый ранец. И она улыбалась, правда, немного скованно. Гарри украдкой показал ей два больших пальца, и девушка, приободрившись, весело ему подмигнула, указывая глазами на его “спутницу”.

Когда все наконец уселись по местам, МакГонагалл велела оставшимся встать друг за другом парами и следовать за ней. При их появлении весь зал захлопал, и профессор МакГонагалл повела их к большому круглому столу в дальнем конце, за которым сидели судьи.

Стены зала серебрились инеем, с темного, усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них – сотня столиков, каждый человек на десять. На столиках уютно горели фонарики.

Гарри шел, боясь одного – как бы у всех на глазах не споткнуться. Блейз твердо держал его за руку, лучезарно улыбаясь окружающим. Гарри чувствовал его поддержку и с ужасом думал, что бы с ним было, если бы рядом была какая-то девушка... Недалеко от судейского стола Гарри заметил Пэнси с Драко. Вид у Пэнси был надутый, Драко же, прищурившись, не сводил глаз с Гермионы.

Дамблдор, возглавлявший судейский стол, встретил подошедшие пары сияющей улыбкой, Каркаров – нежданное совпадение – смотрел на Крама и Гермиону совсем как Драко. Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расшитой золотыми звездами, громко аплодировал вместе со всеми. Мадам Максим, сменившая черную атласную униформу на свободную мантию из легкого светло-лилового шелка, тоже вежливо хлопала. Не было только мистера Крауча. Вместо него пятым за столом судей важно восседал Перси Уизли в темно-синей с иголочки мантии. Остальные места предназначались для участников состязания с их дамами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю