Текст книги "Беседы с Майей Никулиной: 15 вечеров"
Автор книги: Юрий Казарин
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 36 страниц)
Книга издана при
поддержке Министерства
культуры и туризма
Свердловской области
в рамках реализации
проекта «Библиотека
семейного чтения»
Ю. В. Казарин
БЕСЕДЫ
С МАЙЕЙ НИКУЛИНОЙ:
15 вечеров
Екатеринбург
Издательство Уральского университета
2011
УДК 821.161.1-14
ББК Ш5(2=Р)6-335
К 143
З а п и с ь: Е. Ю. Дуреко, Е. В. Шаронова.
Р а с ш и ф р о в к а: Т. А. Арсёнова,
А. И. Бушланова (координатор), Е. Ю. Дуреко,
О. О. Сергеева, Г. Ю. Скорикова.
Казарин Ю. В.
К 143
Беседы с Майей Никулиной: 15 вечеров / Ю. В. Казарин. –
Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2011. – 476 с.
ISBN 978-5-7996-0651-0
Книга «Беседы с Майей Никулиной: 15 вечеров» включает в себя пись-
менную запись (50 часов звучания) разговоров поэта и ученого Ю. В. Казарина
с выдающимся поэтом, писателем, историком, краеведом и мыслителем Майей
Петровной Никулиной. Кроме того, в книге представлены избранные стихотворения
М. Никулиной и очерк Ю. Казарина «Поэт Майя Никулина». Центральный сюжет
цикла монологов замечательного писателя представляет собой движение истори-
ческой судьбы России, Урала, отечественной культуры и литературы. В целом в
книге запечатлена история страны, нашего края и русской словесности от Майи
Никулиной.
Для широкого круга читателей.
ББК Ш5(2=Р)6-335
В оформлении обложки использована
фотография В. Осипова
© Казарин Ю. В., 2011
© Уральский федеральный университет, 2011
ISBN 978-5-7996-0651-0
© Осипов В., фото, 2011
Содержание
Предисловие ................................................................................................................. 6
Вечер первый ................................................................................................. 11
Вечер второй .................................................................................................. 36
Вечер третий .................................................................................................. 60
Вечер четвертый ............................................................................................ 85
Вечер пятый ................................................................................................. 108
Вечер шестой ............................................................................................... 129
Вечер седьмой .............................................................................................. 153
Вечер восьмой .............................................................................................. 174
Вечер девятый .............................................................................................. 197
Вечер десятый .............................................................................................. 217
Вечер одиннадцатый ................................................................................... 238
Вечер двенадцатый ...................................................................................... 266
Вечер тринадцатый...................................................................................... 289
Вечер четырнадцатый ................................................................................. 312
Вечер пятнадцатый ...................................................................................... 338
Поэт Майя Никулина ............................................................................................... 366
Майя Никулина. Избранные стихотворения ......................................................... 435
5
ПредиСловие
Майю Петровну Никулину в Екатеринбурге знают все. Она пользу-
ется всеобщим уважением и как поэт, и как прозаик, и как историк, и
как краевед, и как искусствовед, вообще культуролог, и как эссеист, и как
библиограф и библиофил, как преподаватель, и как эксперт широчайше-
го профиля – от словесности и театра до камнерезного дела и железо-
делательного производства (в любом хронологическом направлении: от
древнейших времен до нынешних). Многие, и я в том числе, смотрят на
Майю Никулину (в узком кругу – просто на Майю) как на чудо. Она и
есть чудо: красавица, умница, образованнейший человек, сильная жен-
щина, пережившая массу невзгод, человек не просто «с принципами», но
с честью, достоинством, совестью, мудрый человек; ее прямая осанка,
сильный (долгий и краткий) взгляд, зеленые глаза, излучающие мысль,
чувство и красоту; на мой ум (Майино выражение!), она – ангел, явлен-
ный в наш мир неслучайно. Чудо не бывает случайным и прихотливым.
Чудо не судьба. Чудо спасает и организовывает пространство и время.
Майя – время. Само время. Наша земная вечность и наше земное бес-
смертие. Майя – творец. И это – главное.
Знаю Майю 35 лет. И все это время ощущаю в себе и окрест ее зем-
ную, небесную, антропологическую, языковую, культурную, женскую и
поэтическую энергию.
Поэзия – подлинная, чистая, воздушно-земная и земляная – роди-
лась, возникла в Екатеринбурге в тот момент, когда появились на свет
стихи Майи Никулиной. До Майи все было стихотворчеством, стихопи-
санием – талантливым, бездарным, серым, ярким, чаще социально об-
условленным и заказным. Майя выдохом своим поэтическим, выдохом-
вдохом, вздохом преобразила наш уральский воздух звучащий, родила
наш новый (в ином, истинном, первичном качестве) слух. И мы услыша-
ли. Майя воспитала своей поэзией, своей жизнью, своим примером не-
сколько десятков талантливых, одаренных, интересных и ярких стихот-
6
ворцев, прозаиков и поэтов. Майя Никулина здесь, в этой «поэтической
педагогике» действует по принципу «делай, как я» и «не делай, как все».
Майя положила начало редкому феномену – культуре поэзии, или
поэтической культуре, которая не может возникнуть на пустом месте и
сама по себе. Поэтической культуре нужны земля, вступившая с челове-
ком в серьезные духовные отношения; небо, уступающее свою вечность
и бессмертие нам, грешным; пространство, отзывающееся на взгляд и
мысль поэта, способного отнимать у пустоты прекрасное, красоту; люди,
задыхающиеся и расчеловечивающиеся без поэзии; историческое время,
жаждущее переживания его и фиксации; материальная культура и культу-
ра духовная как память и как прапамять; и, наконец, талант. Поэтический
талант.
Майя никогда и пальцем не шевельнула для того, чтобы ее услышали
(публикации, книги, пиар и т. п.). Но ее услышали. Подлинное слышится
всегда и везде. Жизнь поэта и человека Майи Никулиной – это жизнь
земли (всей и со всей биосферой) и камня (кристаллография). Жизнь кри-
сталлизуется и растет, как стихотворение.
Давным-давно задумал я (возмечтал) написать две книги (именно
книги, а не статьи, эссе или еще что-нибудь): о Майе Никулиной и Алек-
сее Решетове. «Написать» – сильно сказано. Точнее будет не «написать»,
а сделать. О Решетове сделал: «Материалы к биографии» (как мы тогда
потеряли в проклятом компьютере статью Майи о Решетове? До сих пор
переживаю и простить себе этот недосмотр не могу!). Сделал книжку
(биобиблиографическую) о Борисе Рыжем – для родителей его прежде
всего: они просто помирали от горя, и пришлось занять их этой общей
работой над биографией погибшего поэта. И вот книга о Майе. Но книга
иного, особого рода: это, скорее, книга Майи о себе, вернее, о своей душе,
о своих думах, о своем опыте, о своих радостях, о тревоге, о литературе,
об истории, об Урале, о войне и войнах, о друзьях и любимых и многом
другом.
Книга о Майе Никулиной – это собрание ее монологов, записанных
на диктофон (около 50 часов звучания) во время бесед с ней, происходив-
ших весной-летом 2010 года.
Однажды после череды моих больниц, я понял, что если не начну
работать над Майиной Книгой (так я ее мысленно называл) сейчас, сию
минуту, сию секунду, то я не сделаю Ее никогда (именно так: Ее с пропис-
ной буквы!). Писать о родном, самом близком и бесценном друге трудно
(хотя после наших аудиальных вечеров, через полгода я напишу большой
очерк о Майе для книги «Поэты Урала» – спасибо Алексею Бадаеву, ны-
нешнему министру культуры Свердловской области, за то, что заказал
7
мне эту книгу, точнее, заставил ее написать). О поэте писать в сто раз
труднее. А о Майе, человеке возрожденческого типа и характера, просто
невыносимо трудно. Почти невозможно. Мешала (и помогала!) любовь.
Наша дружба. Наша преданность друг другу. Все – мешало и помогало…
И я решил и решился.
Майя Никулина – человек необыкновенно скромный и сложный.
Мое предложение записать на диктофон беседы с ней и потом, после рас-
шифровки аудиотекста, издать книгу – мое предложение потратить на это
все огромное количество времени, – Майя Петровна обдумывала недол-
го, но вместе с тем строго и пытливо выясняла: зачем и кому это нужно?
кто я такая, чтобы записывать мои слова?.. В общем, можно, так сказать,
обойтись и без этого. Не обошлось.
12 апреля (День космонавтики, годовщина полета в космос Ю. Гага-
рина) мы сели за стол в Доме писателя, включили диктофон, и я сказал:
«Поехали!»
В то время я еще руководил (последние недели) Союзом писателей,
но уже собирался уходить (здоровье и все такое). У меня была команда за-
мечательных людей и две девушки-секретари: Елена Владимировна Ша-
ронова и Елена Юрьевна Дуреко. Обе они буквально преклонялись перед
Майей, ее талантом, умом, книгами, стихами. Встречались мы раз-два
в неделю, иногда раз в две недели в течение апреля-мая-июня и начала
июля. Мы сидели в моем кабинете за «заседальным» столом (в кабинете,
кстати сказать, П. П. Бажова) с диктофоном, чаем, закусками на столеш-
нице. Я тщательно готовился к каждой беседе (вопросы, проблемы, име-
на, тематика и проч.), девушки Лены запасались чаем, любимым Майей
сахаром кусочками и снедью. Вести беседу было необыкновенно легко
(мы все – друзья) и чрезвычайно трудно: Майя Петровна всегда норови-
ла уйти от намеченной темы к своим любимым концептам: Урал, Бажов,
камень, железоделательная промышленность, заводы, Севастополь, Ве-
ликая отечественная война, Екатеринбург и др. Тем не менее мне с по-
мощью обеих Лен удавалось как-то (невероятными усилиями) держать
разговор не только в ушах, но и в устах своих. Иногда нам мешали-помо-
гали посетители (незапланированное вторжение поэта Вадима Дулепова
или сотрудницы Музея литературы Урала Анжелины Ивановны Рязано-
вой, или Тамары Решетовой (жены-вдовы Алексея Леонидовича), или
еще кого-то, кого Лена Дуреко как-то быстро и ловко выставляла. Потом
мы просто стали закрывать на замок дверь в приемную Союза и Дома
писателя).
Иногда, очень редко, к разговору присоединялись Лены, чем удивля-
ли Майю, привыкшую уже к дуэту М. Н. – Ю. К., и раздражали меня, так
8
как уводили Майину мысль от намеченного мной обсуждения какого-то
конкретного лица или события.
15 вечеров – цифра цельная: конечно, их было больше, но уж слиш-
ком они разнились по продолжительности. 15 вечеров – это не 15 тем
разговора, не 15 событий и исторически значимых лиц; и это не 15 моно-
логов, цельных, связных и завершенных. Почему «вечера»? Потому, что
вечер не есть текст, но вечер, несмотря ни на что, все-таки текстом яв-
ляется. Текстом, характеризующимся свободной цельностью, вольной
связностью (и симпатичной порой бессвязностью), и открытой настежь
завершенностью: книгу можно продолжить! И это – хорошо и важно, так
как разговор – это тоже и жизнь, и судьба, и любовь.
Монологи Майи Никулиной диалогичны, а диалоги Майи с Ю. К.,
Е. Ш. и Е. Д. монологичны. Так есть. Так получилось. И я этому рад, по-
тому что в целом «15 вечеров» – это история жизни и судьбы М. П. Ни-
кулиной, России, Урала, русской культуры, русской литературы и поэзии
от Майи Никулиной. Майя Петровна настолько цельный человек, что все,
что она произносит, есть часть воздуха, земли, огня, воды, растений, со-
бытий, времени. Говорить с Майей Никулиной – все равно что говорить
со временем. Мы в течение 15 вечеров беседовали со Временем!
Необходимо помнить, что беседы наши – это образцы русской разго-
ворной речи, в которой вполне нормативны свобода, повторы, умолчания
и стилистические вольности.
Главное техническое условие появления книжного варианта бесед –
это расшифровка и подготовка текста (без переписки его кардинальной,
а лишь с незначительной редакцией и редактированием). И здесь необ-
ходимо поклониться до земли тем, кто все это записал, расшифровал,
вывел на бумагу и предоставил мне для окончательного вычеркивания,
исправления и редактирования. Я безмерно благодарен Елене Шароно-
вой и Елене Дуреко за общую организацию 15 вечеров, за запись бесед,
за помощь мне и Майе в наших диалогах – ее монологах, за пищу и чай,
за постоянную душевную поддержку, оказывавшуюся Майе и (особен-
но!) мне, тогда очень больному и державшемуся только на уколах. Лены,
Елены создали пространство для времени этих наших странных вечеров,
когда мы собирались, как заговорщики, затевающие некий (литератур-
но-культурный) переворот (шучу). Я чрезвычайно благодарен тем, кто
перевел звучащую речи в письменную ее форму: Елене Дуреко, Оксане
Сергеевой, Галине Скориковой, Татьяне Арсёновой и Александре Бушла-
новой. Именно последняя (и как мой литературный помощник) сыграла
ключевую роль в появлении этой книги на свет Божий. Саша Бушланова
подгоняла всю команду с расшифровкой, собирала материалы, все пере-
9
слушивала и правила, а затем, наконец, выдавала мне текст для оконча-
тельной «серьезной» правки. Бескорыстная – от сердца – помощь, работа
всегда ценнее и качественнее любой другой.
Трудно определить точно жанр «15 вечеров». Беседы? Лекции? Се-
минары? Исповедь? Поучение? Монологи? Диалоги? Рассказы? Не знаю.
Я уверен только в том, что история страны, культуры и литературы от
Майи Никулиной нужна читателям, особенно сегодня, в эпоху новой пос-
ткнижной культуры, когда, несмотря ни на что, такие явления, как жизнь,
поэзия и любовь, слава Богу, остаются самыми важными для тех, кто жи-
вет душой.
вечер Первый
Ю. К.: Итак, твоя книга. Книга о тебе… Эта книга нужна прежде
всего, на мой взгляд, людям пишущим, людям сочиняющим, людям, ко-
торые думают стихи. Людям, которые живут в поэзии, в музыке, в сфе-
рах, которые не подверглись визуализации. Литература вся визуализи-
рована…
М. Н.: Ну как тебе сказать насчет литературы… Это другой жанр,
другой вид искусства и практически сравнивать не надо.
Ю. К.: А поэзия и музыка не визуализированы, точнее они никогда
визуализации не поддадутся, потому что это явление духовное, глубоко
проникающее в бытие, в человека, в место в бытии человека и т. д. Да-
вайте разработаем стратегию и тактику работы. Нужно сделать книгу раз-
говоров с поэтом, где будут и монологи и диалоги, естественно. Чтобы
получился такой хороший, майеникулинский кухонный жанр. Этой будет
разговор о поэте, разговор о человеке. Есть такие случаи, когда жизнь
поэта и поэзия неразрывно связаны. Есть такие случаи, когда жизнь не
имеет к поэзии никакого отношения.
М. Н.: Нет, связи есть…
Ю. К.: Связи есть, но они бывают очень слабыми, а бывают капи-
тальными. У Блока жизнь и поэзия – это практически одно, а у Бориса
Чичибабинова жизнь и поэзия – абсолютно разные вещи.
М. Н.: Ну, видишь, это ведь и поэты очень разные.
Ю. К.: Майя, давай говорить о жизни, о поэзии, не искать каких-то
мощных связей, слабых связей… Не знаю, что важнее в этой ситуации,
когда есть такое существо – поэт. Вот передо мной человек сидит, а в нем
есть поэт. Вообще, это одно и то же или нет? Понимаю, вопрос сложный,
но ты ведь все равно об этом думаешь.
М. Н.: Ответить на этот вопрос очень трудно. Связь существует
всегда – сомневаться в этом не надо. Просто если человек, который пишет
стихи, да и прозу, если это художественная проза, пишет всем своим не
только чувством, но и всем своим опытом, всей своей кровной памятью,
11
ошибками своих прадедов и прабабок – всем, то это пространство, кото-
рое есть в его работе, в конце концов реализуется в то, что мы называем
художественным пространством. Чем более мощным пространством че-
ловек входит в свою работу, тем более мощное пространство он реали-
зует. Вот я не далее как сегодня ночью, точнее, вчера в 7 часов вечера
села, а сегодня кончила читать Ю. Бондарева «Последний залп», и там
я нашла вещи, которые – я вообще очень ревностно отношусь к воен-
ной литературе, я пережила войну, я ее помню и постоянно о ней думаю,
потому что для человека, который ее пережил, она навсегда становится
основоопределяющим в жизни – несколько вещей, которые откровенно
меня смутили. Не то чтоб я хотела править чужое произведение… Вот,
скажем, «сбитая смертью пилотка» – с одной стороны, совсем непло-
хо. Но я вдруг вспомнила, что В. Некрасов «В окопах Сталинграда» так
бы не сказал. Я читала огромное количество всяких писем, репортажей
с фронта и видела очень большое количество необработанных фронто-
вых лент. Раньше в Севастополе это просто неделями все крутили, это
был абсолютно доступный материал. Город был военный, закрытый, и
вот мы все сидели и смотрели. Это чтение и зрелище очень поучительное.
Поучительно вот в каком плане: ничего подобного у Некрасова нет. Что
есть у Некрасова… Мы знаем, что ситуация в Сталинграде была такова:
это была идеальная в оборонительном отношении ситуация, когда война
была одновременно и отечественной и народной. Как сейчас стало из-
вестно, все партийное и все военное начальство перебралось на другой
берег, за Волгу, а в городе осталась армия и жители. На сегодняшний день
не подтверждается, что Сталин действительно издал такой приказ, чтоб
жителей не эвакуировать, так как, если в городе никого не будет, солдаты
не будут его защищать до последней капли крови. Жителей там оставили,
но, естественно, не всех, а тех, у кого не было сил, средств, возможностей
и связей, чтобы перебраться на тот берег. Таким образом, остался этот
незащищенный народ – старики, женщины, дети и солдаты. Про Чуйкова
я не говорю, Чуйков был на месте. Это была ситуация действительно на-
родной войны. И дальше нам Некрасов показывает, как каждая единица,
каждый человек, за которым весь этот народ стоит, каждый таковым себя
в сущности и понимает. И очень это вот на что похоже: самая ближай-
шая аналогия «Севастопольские рассказы» Толстого. Где он прямо так
и говорит, что вы никакого тут показного героизма не найдете, никакого
бряцания оружием, никакого ажиотажа пафосного нет, люди занимаются
своим делом. И также не сдают город Севастополь – это наше нравствен-
ное чувство, в которое естественно входит привязанность к своему род-
ному дому, к своей земле, на этом все держится. И поскольку Некрасов
12
рисует нам каждого человека, за которым эта идея стоит, ему же ничего
не надо объяснять.
Ю. К.: Я понимаю, о чем ты говоришь. Но давай посмотрим с точки
зрения исследователя на Виктора Некрасова и на Юрия Бондарева. Оба
художники, и нельзя даже сравнивать, кто лучше, а кто хуже. Но как чело-
век Некрасов более древен, более продолжителен что ли…
М. Н.: Что касается «В окопах Сталинграда» – это да…
Ю. К.: Ты проецируешь на себя, потому что ты – человек известный
в городе…
М. Н.: Нет, я человек неизвестный.
Ю. К.: Ты человек известный, уверяю тебя. Многие подходили и
рассказывали, что видели тебя по областному телевидению, где ты много
говорила и читала стихов. Ты – явление в городе и в России глубоко куль-
турное, просто Россия не информирована. Точнее, информация приходит
другого характера: не художественная, поэтическая и духовная, а, напри-
мер, упал самолет, кто-то кого-то задавил, изнасиловал и т. д. Вот ты че-
ловек. Ты – красивая женщина.
М. Н.: Спасибо.
Ю. К.: Ты – образованнейший человек. Я образованнее человека не
встречал, сколько живу, а я видел образованных людей. И одна из самых
красивых женщин, которых я видел. Ты человек не просто образован-
ный, а человек глубоко мыслящий и глубоко переживающий. Все пере-
житое ты невероятным образом эффективно, продуктивно преобразуешь
в какие-то вещи. Например, в то, что лежит на столе: сборники стихов и
очерки, посвященные краю, пещере и камню и т. д. Меня интересует вот
что: ты поэт, ты историк, ты философ, как эти три разных рода занятия
чередуются или совмещаются, или наслаиваются? Мне это интересно
самому, потому что я тоже занимаюсь стихотворчеством и занимаюсь
нау кой.
М. Н.: Что касается ответа на твой вопрос, то, что я говорила про
Толстого, про абстрактное чувство, это все туда входит. Мы только с то-
бой договорились до того, что Виктор Некрасов пишет своим мощным за-
пасом, потому что он человек более длящийся, человек более длительно
расположенный во времени. Обрати внимание вот на что: очень мощный
человек, очень сложный человек В. Астафьев в конце жизни полностью
обиделся на жизнь и умер со словами: «Я пришел в этот мир добрый,
родной и любил его безмерно. Ухожу из мира чужого, злобного, пороч-
ного. Мне нечего сказать вам на прощанье» 1 . Виктор Некрасов никогда
1 Слова из завещания В. П. Астафьева.
13
не обидится на жизнь. Он никогда не был диссидентом, никогда! И даже
когда его отсюда выслали, никаких обид и никаких претензий он никогда
не имел к своему отечеству. Этого просто не могло быть. И мне очень по-
нравилась одна подробность. Когда в 90-е годы начался разговор о том,
что всех диссидентов надо возвращать, В. Максимов заявил о том, что
они ждали извинений от правительства или даже не знаю, от кого. Вик-
тор Конецкий ответил на это: «Да какие извинения, о чем вы говорите!
Некрасов бы приехал в первые полчаса». И вот эту разницу между одним
замечательным явлением и другим… Ну, кто спорит, что это мощное яв-
ление?
Ю. К.: Вот ты поэт. Я считаю, что ты прежде всего поэт и в книгах
своих прозаических, философских, и в других работах, в статьях и так
далее. Как у тебя произошел этот переход, скажем, от поэзии к прозе, от
прозы художественной к прозе научной?
М. Н.: Нет, научной прозы я не пишу. Это не мое. Я никогда не хо-
тела работать в науке. Это не мое пространство, и мне там делать совер-
шенно нечего.
Ю. К.: Почему ты в стихах не написала «Камень. Пещера. Гора»?
У тебя ведь нет этого в стихах.
М. Н.: Об этом нельзя писать в стихах.
Ю. К.: Почему?
М. Н.: Ну ты же сам понимаешь, что поэзия не занимается тем, что
передает информацию.
Ю. К.: Ты ведь не передаешь никакой информации…
М. Н.: О чем-то я все-таки там говорю. У меня даже есть один вы-
сокоумный товарищ, который мне говорит, чтобы я не становилась экс-
курсоводом. Что касается поэзии, давай сразу вспомним Мандельштама
и Блока. Она начинается там, где все эти геологические слои, подвижки,
все эти невероятные движения, вибрации от которых доходят сюда, и мы
их здесь ловим. Это действительно, наверно, так. Я уже много раз гово-
рила, потому что это меня ужасно удивило. Павлова Вера сказала, что
писать стихи можно только о том, о чем стыдно говорить вслух. Это со-
вершенно ужасно и какое-то такое очень вульгарное…
Ю. К.: Она просто мэйнстримщица.
М. Н.: Или, может быть, провокационное, для того чтобы привлечь
к себе внимание. Поэзия занимается как раз улавливанием этих самых
вибраций, которые, может быть, через какое-то время можно будет опи-
сать и в прозе. Но, допустим, когда Блок начинает нам петь о том, что
14
« Над бездонным провалом в вечность, / Задыхаясь, летит рысак» 2 – ведь
это же страх! – и сейчас все это наше прекрасное, цветущее отечество
ухнет туда и будет тонуть в крови. Прямо так вот можно одно за другим
стихотворение читать – и слышно, что это движение усиливается, и мы
приближаемся к этому краю, и при всем при том просвечивает еще рай,
где «Свирель запела на мосту / И яблони в цвету» 3 . Это всем дано видеть,
и тем не менее мы летим в бездну. Обрати внимание, жутко интересная
вещь: он не дописал «Возмездие», потому что об этом говорить уже было
не надо. Это уже случилось. Это уже случилось. Все.
Ю. К.: Майя, а кто у тебя самые родные поэты? Из русских только.
М. Н.: Ну, их, естественно, несколько. Мне было 4 года, когда меня
потряс М. Лермонтов. Я до сих пор люблю его так же. Я перед этим чита-
ла Пушкина и так далее…
Ю. К: Сама читала?
М. Н.: Сама читала. Да у меня и Маша читает с 3 лет. Я даже пре-
красно помню, где я его прочитала: у нас был такой двухэтажный сарай,
с галерейками, чрезвычайно романтическое, приятное место. Что меня
поразило в Лермонтове: не эта роскошная красота в говорении Демона,
где действительно красиво, где все эти роскошные камни и так далее,
а то, где он ведет разговор о событии, меня совершенно поразила фраза:
« На трупы всадников порой верблюды с ужасом глядели…»4. И вот эти
верблюды… Я стояла, я ходила, я не знаю, что было со мной. Что я по-
няла: ну солдаты, караван идет… Но ощущение ужаса, того, что смерть –
навсегда, это что-то невероятное и зависит только от слова верблюды. По-
тому что это, во-первых, безумная фонетика, а во-вторых – это смотрение
сверху вниз. Да что ты! И еще одно, сейчас я тебе скажу, вот что: «Поныне
возле кельи той / Насквозь прожженный виден камень / Слезою жаркою,
как пламень, нечеловеческой слезой» 5 . Где прожженный и жаркий – ши-
пящие и рычащие, и вот они как сверлом это камень прожигают. Меня
потрясло как раз вот это. Я «Демона» читала много раз. И как-то посреди
ночи проснулась и поняла, что если сейчас его не прочту, то все, жизнь
моя кончится. Вещь немыслимой красоты, совершенно загадочная, на
мой ум, до сих пор не прочитанная. На мой ум, вся поэзия так и должна
читаться. Она должна тебя волновать, колебать, вводить в какой-то тре-
2 А. А. Блок. «Черный ворон в сумраке снежном…».
3 А. А. Блок. «Свирель запела на мосту…».
4 М. Ю. Лермонтов. «Демон».
5 Там же.
15
пет, и мне совершенно не нужна информация, которую человек получает,
нажимая какую-то кнопку, и ему идут какие-то данные.
Вообще, надо сказать, что есть фразы, которые до сих пор передо
мной стоят. Например, фраза из «Бежина луга»: «Побледневшее небо ста-
ло опять синеть – но то была уже синева ночи»6. И эта неотвратимость
наступления ночи – это просто невероятно! Вот эти чудовищные заряды,
казалось бы, обычных фраз, я их слышала очень рано. Дело в том, что
они, правда, слышны. Но, когда человек читает, он вычитывает содержа-
ние, он ищет информацию. И надо сказать, что те люди, которые читают
стихи, совершенно не заинтересованы в информации. Чаще всего то, что
в стихотворении есть, ты уже знаешь, потому что стихи – это вечная тема:
жизнь, любовь, смерть, встреча, невстреча. Ну вечные.
Когда я начала читать древнюю литературу, я просто была совершен-
но потрясена и сейчас я потрясена «Сказанием о Гильгамеше». До Гомера,
в сущности, все темы, над которыми бьется теперь великая философская
литература, обозначены. И меня совершенно поражает, что в 4–3 тысяче-
летии до нашей эры человека волновало абсолютно то же самое: откуда
мы, кто мы, куда идем. И вот, в конце концов, вспомним Достоевского:
«Тварь я дрожащая или право имею?» 7 Над этим же самым бился Гильга-
меш. Это совершенно удивительно. И удивительно то, что это все одето
в совершенно другие одежды. Вовсе не в худшие, чем нынешние.
На мой ум, абсолютно никакого поступательного движения в ис-
кусстве нет. И не может быть, и не надо ждать. И вот, что меня пре-
жде всего поразило в Лермонтове… Я и сейчас считаю, что Лермонтов
оказал на русскую литературу гораздо большее влияние, чем Пушкин.
Я не вижу прямых наследников Пушкина. А вот Лермонтова, этой его
горечи… Блок – ну, конечно, Лермонтов, об этом и думать нечего. Об-
рати внимание, ты помнишь, какая природа у Пушкина? «И равнодушная
природа…» 8 А у Лермонтова? «Надо мной чтоб вечно зеленея, / Темный
дуб склонялся и шумел» 9 . Она у него одухотворенная и живая. У него есть
стихотворение «Сон», ну это, в сущности, фантом. Он там сон в сон поме-
щает, это повторение сигнала фантома, это что-то невероятное. Степень
одухотворенности природы у Лермонтова с Пушкиным ничего общего не
имеет. Зато именно отсюда пошел, конечно, Тютчев. Никакого сомнения.
И даже Фет. Нет, я считала и согласна с тем, что Пушкин – наше все.
6 И. С. Тургенев. «Бежин луг».
7 Ф. М. Достоевский. «Преступление и наказание».
8 А. С. Пушкин. «Брожу ли я вдоль улиц шумных…».
9 М. Ю. Лермонтов. «Выхожу один я на дорогу…».
16
Какой разговор!.. Но я всегда удивляюсь, когда мне говорят, что Иосиф
Бродский – пушкинская традиция. Ну, какая традиция…
Ю. К.: Нет…
М. Н.: Ну, конечно, нет.
Ю. К.: Это истерика цветаевская, постоянная, тщательно скрывае-
мая. М. Н.: Нет, по градусу – не цветаевская. Я от восторга дрожу, когда
вижу, что Цветаева поэзию делала из истерики. Ну, это же классно! Что
касается « Мой милый, что тебе я сделала?!» 10 – это в сущности все. Это
не перекрыть. Вот сколько бы кто бы ни кричал, это не перекрыть.
Ю. К.: А Бродский русский поэт?
М. Н.: Европейский. Ты знаешь, я тебе скажу, еще когда Бродский
ходил напечатанный на папиросной бумаге…
Ю. К.: Ты мне давала, он не произвел никакого впечатления.
М. Н.: Я тогда сказала: «Уверяю вас, этот человек уедет». Как только
он начал расширять свое поэтическое пространство не за счет нутра, – то,
что мы говорили про Виктора Некрасова, – а за счет излишних красот и
слов, совершенно стало понятно, что он это отработает реально.
Ю. К.: Да, «мексиканский дивертисмент», «литовский дивертис-
мент». Какое мне дело до Трескового мыса?!
М. Н.: Я не знаю.
Ю. К.: И что такое «дивертисмент», объясните мне?
М. Н.: Тут я замолкаю, и вот почему: я не живала в Америке. Когда
Дима Месяц жил в Америке, а он, как ты знаешь, очень талантливый че-
ловек, с идеальным слухом, на наших глазах проделавший чудовищную
духовную работу. И когда он начал простынями писать такие «американ-
ские» стихи, я говорю: «Дима, что ты делаешь, для кого, зачем?» Я безум-
но счастлива, что он вернулся, что он это понял сам. Однако у Бродского
никакой идеи вернуться не было.
Ю. К.: Когда ты сказала про Виктора Платоновича Некрасова, что
он вернулся сразу, я вспомнил Бродского.
М. Н.: Мы все видели по телевизору, в Финляндии или в Швеции
была какая-то конференция, и к нему подходят и говорят: «Ведь вот
ваша страна, через море, через Финский залив, вам не хочется обратно?»
А Бродский сказал: «Да, это та страна, где я имел несчастье родиться».