355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Веда Корнилова » Берег холодных ветров (СИ) » Текст книги (страница 16)
Берег холодных ветров (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:37

Текст книги "Берег холодных ветров (СИ)"


Автор книги: Веда Корнилова


Соавторы: Людмила Корнилова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 56 страниц)

– Тронут вашей наблюдательностью! – только что не огрызнулся Мейлард. – Только вот интересно, как это вы умудрились пройти по двору так, что вас никто не заметил? Те, кто был в доме – они ведь наверняка смотрели в окно!

– Тут все просто… – Айлин потерла рукой лоб. – Подумайте сами: какой смысл таращиться в окно, когда все одно ничего не видно?! Пока было светло, наверняка кто-то осторожно высматривал вас в окошко – вдруг объявитесь? а когда наступила темнота, выглядывать уже не имело смысла. К тому моменту, когда я появилась, на дворе было темно, одежда у меня, как вы успели заметить, серого цвета, так что я, можно сказать, сливалась с темнотой. К тому же я старалась пройти по двору как можно более неприметно, пробиралась почти что вдоль стены – не хотелось, чтоб меня заметили. Да и вряд ли те, кто был в доме, вглядывались в ночную тьму – скорее, они в нее вслушивались. Говорю же – была тихая ночь (да вы и сами были тому свидетелем), звуки разносились далеко, но вряд ли кто-то слышал, как я брела по дороге, зато звук копыт вашего коня, без сомнений, был слышен даже в отдалении.

– Допустим… – несмотря на то, что Мейлард все еще спорил, было заметно, что в глубине души он рассуждает примерно так же, хотя и не желает в том себе признаться. – И что же, по-вашему, все эти люди сидели в доме? Между прочим, когда я вошел на двор, там не было никаких лошадей, а, судя по вашим словам…

– Мейлард, да хватит вам себя обманывать, тем более что тут все ясно, как светлый день… – устало произнесла Айлин. – Понятно, что эти люди находились где-то неподалеку, в засаде, и примчались к дому после того, как кто-то из находящихся там дал условный сигнал. Вашему любимому родственнику позарез понадобился ваш титул, деньги и состояние, и он уже давненько решил наложить на все это свою лапу, однако вы умирать не собирались, а его крепко поджимало время. Возможно, поджимали и кредиторы.

– Вообще-то второе наиболее вероятно… – мрачно резюмировал парень.

– Однако, как я понимаю, тут все не так просто. Вы оба принадлежите к знатному аристократическому роду, то есть просто так кинжалом не помашешь, и с нежеланным родственником незаметно не расправишься, да к тому же в густонаселенном городе всегда есть риск заполучить нежелательных свидетелей – там всегда могут отыскаться чьи-то глаза и уши. Да и стража позже может отследить некоторые непонятные моменты. К тому же, если будет доказано, что кузен причастен к вашей смерти, то любой суд (или же король своей волей) признает господина Лилронда недобросовестным наследником, и из вашего имущества он не получит даже черепка от разбитого глиняного горшка. Титул и все прочее отойдет дальней родне, а если же таковой не отыщется, то имущество поступит в распоряжение короля. О судьбе вашего кузена я промолчу.

– А вы неплохо знаете законы… – усмехнулся Мейлард.

– Их знают все… – отмахнулась Айлин. – Так вот, для того, чтоб впоследствии не остаться на бобах, родственник и заманил вас сюда в надежде на то, что сумеет должным образом изобразить ваше самоубийство. Надо признать: все было неплохо организовано. Вы, выслушав слова старой няни, бросились сюда, но по совету этой… пожилой дамы остановились в Верховье. Готова поспорить на что угодно, что в зале постоялого двора уже давненько сидел один из слуг вашего кузена, которому хозяин сего милого заведения дал знак, что приехал нужный человек, тот, кого они давно ждут. Естественно, что слуга сразу же вышел из дома, вскочил на коня, и, что было сил, припустил в поместье Лилронда. Вас же хозяин задержал на постоялом дворе какое-то время, необходимое, чтоб в доме управляющего должным образом подготовились к вашему появлению.

– Если мне не изменяет память, то вы сказали, что вам не встретился никто из верховых, когда шли по дороге.

– По дороге – да, но до того времени, как мы вышли за околицу, по поселку несколько раз проезжали всадники, и вполне может быть, что одним из них и был тот самый слуга вашего дорогого кузена. Неужели мне нужно еще раз разжевывать то, что любому стороннему человеку видно со стороны?

– Все равно… – Мейлард сдвинул брови. – Тут все слишком хорошо подготовлено…

– Вот именно… – согласилась Айлин. – В нужное место вас заманивали весьма умело, и знали, как именно вы поступите в той, или иной ситуации. Как я понимаю, со своим кузеном вы были не особо близки, но зато милая Глернита…

– Это вы к чему?

– Все к тому же… – Айлин махнула рукой. – Уж вы меня извините, но ваша невеста и ее любящая няня…

– Я, кажется, вас просил, чтоб вы даже мысли не допускали о том, что моя невеста может быть к этому причастна! – Мейлард только что кулаком по земле не ударил. – Не понимаю, как подобная мысль могла придти вам в голову! Если ли бы вы только знали ее, то одно лишь предположение о том, что она имеет хоть какое-то отношение ко всему происходящему, показалось бы вам совершенно диким!

– Как скажете… – Айлин безразлично пожала плечами. – Мне, по большому счету, не должно быть никакого дела ни до вас, ни до вашей очаровательной невесты. Лучше скажите, что вы собираетесь делать дальше?

– А вы?

– Господин Мейлард, это несколько бестактно – вопросом на вопрос

– Ну, тогда считайте, что я, как несчастная сиротинушка, не получил приличного воспитания, и потому брякаю все, что только приходит мне на ум… – улыбнулся парень.

– Сиротинушку, конечно, обижать не стоит… – Айлин и сама не поняла, как пошутила в ответ. – Понятно, что сегодня никому и никуда идти не стоит, а вот завтра мы с сыном отправимся дальше.

– В монастырь Святой Тайлии?

– Возможно.

Айлин не стала говорить Мейларду, что ранее даже не слышала об этом монастыре, и уж тем более не собирается идти туда, но если молодой человек так считает, то противоречить ему не стоит.

– Я так и предполагал… – кивнул головой парень. – А вот что мне делать – это я еще не решил.

– Отправляйтесь-ка вы домой… – посоветовала Айлин. – И чем быстрее это сделаете, тем лучше. В столице поведаете о том, что произошло, и возвращайтесь сюда с подмогой, в которой король вам наверняка не откажет: дело-то грязное. Тряхнете хорошенько своего кузена и его слуг…

– Исключено! – Мейлард покачал головой. – Меньше всего на свете я хочу, чтоб на честное имя моей невесты упала хотя бы тень досужих разговоров. Нет, я должен сделать все, чтоб оградить ее от этой участи.

– Как хотите… – у Айлин пропало всякое желание хоть что-то доказывать этому упертому человеку. – Только учтите, что в следующий раз спасителя рядом может и не оказаться.

– Все понимаю, но и оставить Глерниту в руках этого человека не могу!

– Тогда единственное, что я могу, так это пожелать вам удачи – она, без сомнения, пригодится.

– А вот мне интересно, как это ваш муж безбоязненно решился отпустить в дальний путь женщину с ребенком? – похоже, теперь и Мейлард решил кое-что узнать о своей спасительнице. – Или он надеется на ваше трезвомыслие и благоразумие? Хотя вы говорите, что имеются какие-то проблемы с восприятием вас другими людьми, но все же…

– Чтоб более не было вопросов, скажу вам так: у меня нет мужа… – Айлин говорила твердо, но негромко, чтоб ее не услышал Кириан. – И о том, что мы с сыном отправились в путь, он тоже не знает. Впрочем, сейчас моему бывшему супругу нет до нас никакого дела. С некоторых пор у него своя жизнь, а у нас – своя.

– Могу я узнать причину вашего расставания? – надо же, а в голосе Мейларда, кажется, не простой интерес, а настоящее сочувствие, однако исповедоваться перед малознакомым человеком Айлин не собиралась.

– Просто так вышло, и не по нашей с ним вине. К несчастью, подобные беды в жизни иногда случаются.

Остаток дня и весь вечер, молодые люди говорили о чем угодно, даже шутили, но старались не вспоминать о том, что произошло на дворе дома бывшего управляющего. Малыш Кириан не отходил от своего нового товарища, смотрел на него влюбленными глазами, и даже, казалось, не так неприязненно косился на мать.

Н-да, – вновь невольно отметила Айлин, – Кириан остро чувствует отсутствие отца, непроизвольно старается держаться подальше от матери, и потому тянется к мужчинам, которые оказываются рядом с ним. Борас, теперь Мейлард…

Айлин вновь невольно вспомнилось: раньше, когда у них с Тарианом еще была дружная и любящая семья, они старались проводить вместе все вечера: Айлин читала вслух, или же вышивала, а Тариан с малышом Киром возились на полу. Припомнились и долгие ужины, когда они во всех подробностях рассказывали друг другу, как у каждого прошел день, беззлобно подтрунивали друг над другом, шутили, смеялись, радовались, глядя на своего крепкого здорового ребенка. Частенько Кир засыпал на руках у отца, и тот относил его в спальню… Впрочем, сейчас о прошлом вспоминать не стоит, потому как к этому все одно нет возврата.

К вечеру Мейлард уже настолько пришел в себя, что стал рассказывать забавные истории, а потом и Айлин вспомнила несколько веселых случаев, когда-то произошедших с ее знакомыми. Правда, говорили они не очень громко – все же опасались, как бы их голоса не услышал кто-либо из тех, кто может забрести в чащу по какой-то своей надобности. Впрочем, им везло: за все это время до их слуха не доносилось никаких иных звуков, кроме лесных. Что ж, уже хорошо.

Вечером поужинали тем, что еще оставалось в дорожном мешке Айлин, а затем Мейлард, который к вечеру уже пытался стоять на ногах, пояснил, для чего в седельных сумках наемника находились те два больших куска плотной ткани. Оказывается, из них обычно сооружалось нечто вроде небольшой палатки: тот кусок, что поменьше, укладывали на землю, а из того, что побольше, делали закрытый навес. Конечно, если б не помощь Мейларда, то самостоятельно Айлин никогда бы не справилась с установкой этого навеса. Н-да, надо признать, что в этом деле необходим опыт, который уже был у парня. Он, судя по всему, в походных делах был дока.

Когда стемнело, то молодые люди покрепче привязали лошадей, а сами забрались в импровизированную палатку. Конечно, в ней было совсем темно, но зато, кроме пары случайно залетевших комаров, никакой иной летающей мошкары там не было, и можно было спать сравнительно спокойно. Малыш Кириан, которого уложили посередине, быстро уснул, прижавшись к Мейларду, а вот к Айлин сон никак не шел. Впрочем, не к ней одной. Похоже, дум хватало и у Мейларда.

– Как вы думаете, что сейчас предпринимает Лилронд? – услышала Айлин шепот молодого человека.

– Наверняка по всем дорогам поставил своих людей, ищет вас, и никак не может понять, что, собственно, произошло: вашего тела нет, и даже след его простыл, но зато есть двое убитых наемников, тех, кто должен был расправиться с вами. Впрочем, любой, оказавшись на его месте, не знал бы, но что и подумать. Наверняка начинает искать предателя в своих рядах. Сейчас для него главное – чтоб сведения о произошедшем на том дворе не разошлись далеко, потому и награду за вашу голову кузен должен назначить немалую. К поискам он мог и стражу подключить, если поведал им историю о каком-либо бандите, который объявится в этих местах. Лилронд прекрасно осознает: если история с попыткой убийства выплывет наружу, то он вряд ли сумеет доказать хоть кому-то, что это была просто-напросто излишне оригинальная шутка, и уж тем более сомнительно, что в итоге Лилронда назовут безобидным шалунишкой. Тут пахнет обычным уголовным судом с каторжными работами.

– А вот Глерниту он наверняка спрятал в своем поместье… – вздохнул Мейлард.

– Хм, кажется, няня вашей невесты утверждала, что там сейчас должны находиться покупатели. По ее словам, ваш дорогой кузен продает поместье.

– Вряд ли эти люди будут там долго задерживаться. Для осмотра вполне хватит дня. Ну, в крайнем случае, могут заглянуть и на следующий день.

– Вот и я про то же. А послушай няню вашей очаровательной невесты, так покупатели в том имении чуть ли не на седмицу засели, причем безвылазно.

– Вы опять? – кажется, Мейлард вновь начинает сердиться.

– Нет, я так. Мысли вслух.

– Беда в том… – парень сделал вид, что не заметил легкой насмешки в словах женщины. – Беда в том, что я не знаю, где находится то имение.

– Разве вы там никогда не были? – удивилась Айлин.

– Там – нет… – вздохнул Мейлард. – Видите ли, наши отцы находились далеко не в лучших отношениях – между ними, если можно так сказать, давно пробежала черная кошка. Ну, как вы уже подмечали, проблемы имеются в каждой семье, так что не будем их касаться, а пока что я хочу сказать о другом. Если проехать еще немного вперед по этой дороге, то там находится город Залесье.

– Я знаю. По слухам, город немаленький. После него, говорят, начинаются по-настоящему глухие места. Кстати, мы с сыном проходим это самое Залесье, и направляемся дальше.

– Это верно – если идете в монастырь Святой Тайлии, то ваш путь лежит как раз через Залесье. Однако сейчас речь не о том, вернее, я хочу сказать совсем другое. Видите ли, в здешних краях семье Лилронда принадлежит имение, расположенное вдали от дорог, а в самом городе у них имеется большой дом. Вот в нем я был, и даже постараюсь вспомнить, как до него можно добраться от городских ворот.

– И когда же вы были в этих местах?

– Лет семнадцать назад, может, чуть больше. Тогда в нашей семье произошло горе – моя мать покончила с собой, и мы с отцом направились в монастырь Святой Тайлии. Видите ли, именно туда с юного возраста ушла одна из дальних родственниц моей матери: у этой девушки было искреннее желание служить Небесам. Вот отец и решил поговорить с ней, а также он хотел заказать в монастыре поминальные молитвы – увы, но к тем, кто наложил на себя руки, церковь относится очень строго и неприязненно, а потому в столице священники отказывались читать по ней как отходные, так и молитвы. Так вот, перед тем, как направиться в монастырь Святой Тайлии, мы и останавливались в Залесье. Конечно, с тех пор там многое изменилось, но, надеюсь, что сумею отыскать дом дорогого кузена.

– Так вы собираетесь в Залесье? А я думала, что первым делом намерены отправиться в имение Лилронда.

– Я вам уже сказал: направился бы туда, если б только знал, где оно находится. По какой дороге туда ехать, где сворачивать – обо всем том я не имею ни малейшего представления. Расспрашивать крестьян нет смысла: они неприязненно относятся к проезжающим, не любят говорить лишнее, а если что-то и говорят, то за эти сведения надо заплатить. Увы, но сейчас я на мели – вы же сами были тому свидетелем, что кошелька меня лишили.

– Да уж…

– Кроме того, – продолжал Мейлард, – у меня нет никакой уверенности в том, что местные жители укажут верный путь, или же не скажут людям Лилронда о том, что некто интересуется дорогой к его имению, а в том, что сейчас в округе хватает слуг моего дорогого кузена – в этом я нисколько не сомневаюсь. Гораздо проще и безопасней расспросить служителей на любом постоялом дворе города.

– Тут я с вами согласна. Кроме того, не помешает переждать день-два: наверняка на дороге, ведущей к поместью, стоят люди вашего кузена, причем они могут прятаться не в одном месте. Вдобавок вы должны понимать и то, что если Лилронд в ближайшее время не получит никаких сведений о вас, то он начнет нервничать, а в таком состоянии люди чаще совершают ошибки – это я уже по себе знаю.

– Пожалуй, вы правы.

– Кстати, а почему вы решили, что сумеете добраться до Залесья? Наверняка и на той дороге вас ищут.

– А вот мне кажется, что там он меня ожидает увидеть меньше всего. Поставьте себя на его место…

– Спасибо, что-то не хочется.

– И все же Лилронд должен рассуждать так: пленник исчез, скорей всего, со всей возможной прытью он уносит свои ноги их этих мест, и если доберется до столицы и расскажет, что его пытался убить кузен, то тому придется несладко. Следовательно, Лилронду надо перекрыть две дороги: одну, что ведет в столицу, а вторую – в его поместье: возможно, беглец (то бишь я) все же первым делом решил освободить свою невесту. Потому-то я сейчас и не хочу ехать в столицу – велика вероятность, что меня перехватят по дороге, а в своем нынешнем состоянии я вряд ли сумею оказать должный отпор. К тому же мой меч остался в том доме, так что, сами понимаете, вояка из меня сейчас никакой.

– Пожалуй, вы правы. Знаете, о чем я еще подумала? – задумчиво произнесла Айлин. – Вы говорили, что Лилронд в долгах по самые уши. Тем не менее, он умудрился подрядить себе на службу с десяток наемников, а эти люди, между прочим, требуют звонкую монету, причем без задержек. Естественно, что Лилронд может нанять человек десять, не больше. То есть под его началом есть опытные вояки, но вряд ли у вашего кузена их настолько много, чтоб загородить все дороги. Так что разбрасываться своими людьми он не станет – пошлет их в те места, где, по его мнению, вы и должны появиться в первую очередь. В этом вы, разумеется, правы…

– А я вам про что толкую?

– Я не могу понять другое: где ваш кузен взял на все это деньги? За подобные услуги наемникам положена щедрая плата, причем эти люди обычно получают свои денежки каждый вечер. Так сказать, поденная оплата. Если же вы утверждаете, что на вашем кузене долгов примерно столько же, сколько блох на бродячей собаке, то вряд ли найдется некто, решившийся ссудить Лилронду кучу золотишка. Тем не менее, деньги у него сейчас имеются, иначе (как говорят в тех местах, где я выросла) вряд ли он сумел бы замутить всю эту историю. Значит, ему дает деньги некто, уверенный в том, что Лилронд полностью вернет ему данное взаймы золото, или же ваш дорогой кузен взял деньги у ростовщиков под огромные проценты.

– Надо же, а вот об этом я как-то не подумал… – молодой человек какое-то время молчал. – Единственное, что меня сейчас гнетет – так это осознание того, что Глернита находится в его руках! По приказу Лилронда ее уже ранили, и этот поступок обойдется ему не просто дорого, а очень и очень дорого! Святые Небеса, она сейчас совсем одна, всего лишь со служанкой, хотя, может статься, Лилронд уже и служанку прогнал!

– Господин Мейлард, послушайте доброго совета: перестаньте попусту себя накручивать. Возможно, там все далеко не так страшно, как вам представляется. Давайте спать, а обо всем остальном подумаем утром – все одно мы сейчас ничего не можем сделать.

– Хотелось бы мне вам возразить, но, пожалуй, делать этого не стоит…

– Кстати, господин Мейлард, у меня к вам вопрос… – Айлин на мгновение умолкла, решаясь, стоит ли спрашивать о подобном. – Господин Мейлард, ответьте, только честно: вы все еще не испытываете по отношению ко мне неприязни?

– Нет… – в голосе парня было удивление. – Хотя вы и говорили о том, что у вас… имеются некие проблемы с общением, но лично я ничего подобного не чувствую.

Ох, – вновь подумала Айлин, – как бы мне хотелось, чтоб все это было правдой! Вдруг произошло чудо, и что-то поменялось? Конечно, это вряд ли возможно в действительности, но надеяться-то можно!

Ночь прошла на удивление спокойно, и даже более того – пожалуй, за все последние дни Айлин выспалась, как следует, да и ее сон был мирным, без тревожащих душу сновидений. В отличие от нее, Мейларда спал весьма беспокойным, то и дело стонал, что, вообще-то, было неудивительным, ведь горло у него все еще сильно болело.

Когда же молодые люди проснулись, то сразу поняли, что о раннем пробуждении уже нет и речи – утро давным-давно вступило в свои права, а значит надо вставать и собираться в дорогу, только вот делать этого никак не хотелось: казалось, что здесь, под плотной тканью, они словно спрятаны от мира и всех его бед. Даже малыш Кир не спешил покидать палатку, стремясь продлить эти мгновения покоя и тишины.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Айлин Мейларда, когда тот аккуратно складывал ткань, чтоб убрать ее в седельные сумки.

– Вроде ничего… – он пожал плечами. Вчера парень лежал весь день – стоило ему приподняться, как начинала кружиться голова, подташнивало, не хватало воздуха, а перед глазами плясали разноцветные пятна. Зато сегодня Мейлард уже встал на ноги, хотя было заметно, что идти ему все еще нелегко. – Только вот по сторонам меня мотает немного, да все еще чуть кружится голова. Ничего, пройдет.

А парень молодец, – отметила про себя Айлин. Заметно, что он пока еще не совсем здоров, но, тем не менее, и не думает жаловаться. Хочется надеяться, что и дальнейшую дорогу выдержит.

– Вот, возьмите… – молодая женщина протянула ему одежду, которую она достала из седельной сумки. – Вам надо переодеться.

– Зачем? Моя одежда…

– Затем, что она слишком броская, притягивает взгляд. Здесь не столица, а глухая провинция, и в нынешнем одеянии вы будете слишком выделяться среди местных жителей, а вам надо постараться быть как можно более незаметным. То, что этот ваш дорожный костюм из тонкой кожи стоит больших денег, понятно каждому, а в здешних местах, да еще и в будний день, такое вряд ли будет носить хоть кто-то. Так что переодевайтесь без разговоров.

– Да, но… Чья это одежда?

– Одного из тех двоих, что пытались расправиться с вами. По счастью, в седельных сумках его лошади нашлась эта самая запасная одежда, правда, вам она должна быть несколько маловата. Увы, выбора нет, так что одевайте, что есть.

– Уж не думаете ли вы, что я надену на себя эту…

– Еще как наденете, если хотите остаться в живых, а заодно спасти бесконечно любимую и вечно рыдающую невесту. Надеюсь, вы не хотите, чтоб она утонула в своих слезах?

Кажется, Мейларду хотелось выругаться, но он сдержался, неохотно взял сверток с одеждой и скрылся в кустах. Когда же, спустя довольно долгое время, он вновь появился перед Айлин, то она с трудом сдержалась, чтоб не фыркнуть, и было, с чего – Мейлард разительно изменился. Рубаха серого цвета была ему не только коротка, но и узка в плечах, рукава не доходили до запястий, да и штаны вот-вот могли треснуть по швам. Сейчас, глядя на Мейларда, можно было подумать, что это бедный недотепа, у которого нет денег на более-менее приличную одежду, вот он и донашивает ненужное тряпье своих. родственников. Правда, дорогие сапоги никак не вписывались в этот образ, ну да это дело поправимое.

– Дядя Мейлард, ты сейчас, знаешь, на кого похож? – Кириан подбежал к парню, с недовольным видом оглядывающему себя с головы до ног.

– Скажи – буду знать… – мрачно ответил тот. – Хотя я и так догадываюсь.

– Кир, перестань! – Айлин одернула сына. – Господин Мейлард, это еще не все. Вот, наденьте шапку.

– Что?! – глядя на кусок тонкого войлока непонятного цвета, парень только что ногами не затопал. – Эту грязь?!

– Извините, другой нет. И не стоит понапрасну упираться: все здешние крестьяне даже в жару носят головные уборы, так что и вам не следует отказываться. К тому же подобные шапки красят далеко не всех, и потому велика вероятность, что на вас не бросит взгляд даже красотка в зрелом возрасте. А уж сколько слез прольет ваша невеста, если вы в своем нынешнем виде попадетесь ей на глаза – об этом я боюсь даже думать!

Мейлард, поколебавшись, едва ли не двумя пальцами взял шапку, повертел ее, и со страдальческим видом нахлобучил на голову. Н-да, надо признать, что красоты парню это точно не прибавило, а когда Айлин еще и немного растрепала его волосы, то Мейлард и вовсе стал на себя не похож.

Впрочем, этим все не закончилось. При помощи ножа Айлин откромсала небольшую полоску ткани от того куска плотного полотна, из которого ночью делали палатку. Этой полоской ткани Айлин забинтовала горло Мейларда – увы, но черный след от веревки, оставшийся на шее парня, иначе было никак не спрятать.

– Не удивлюсь, если сейчас от меня в испуге шарахнется Ветер… – буркнул Мейлард, когда Айлин закончила бинтовать его шею. – Я, конечно, люблю маскарады, но тут уже чересчур.

– Да не пугайтесь вы, недолго будете ходить в этом наряде… – вообще-то Айлин понимала недовольство парня. – Как только окажемся в Залесье, так постараемся сразу же купить вам что-то другое, более подходящее.

– Интересно, на какие шиши? – пробурчал Мейлард. – Ох, как же это паршиво – оказаться без медяшки за душой! Чувство, скажу я вам, препоганое.

– Вы забываете о том, что у вас в кармане завалялись две серебряные монеты.

– По-вашему, на них можно купить одежду?! Не смешите меня.

– Ох, господин Мейлард, – чуть усмехнулась Айлин, убирая кожаный костюм парня в седельные сумки Ветра. – Привыкли вы посещать дорогие лавки и пользоваться услугами модных портных, и потому цены на простую одежду совсем не знаете. Прошу поверить мне: как только окажемся в Залесье, как сразу же вас сравнительно неплохо приоденем на эти самые две серебряные монеты. В той одежде на великосветский прием вы, конечно, не пойдете, но и от простых работяг отличаться не будете. Зато пока что можете радоваться: в нынешнем виде вас не узнает и дорогой кузен, если даже столкнетесь с ним нос в нос.

– Это единственное, что примиряет меня с действительностью…

Им вновь повезло: когда они выходили из леса, то на дороге как раз не было проезжающих, и их появление из леса никто не заметил. Ну, раз такое дело, то Айлин решила не терять понапрасну времени: быстро собрав на сухой дороге горсть пыли (благо дождей давно не было), она бросила ее на сапоги Мейларда.

– Это что еще такое? – попытался, было, возмутиться, парень, но потом смолк: покрытые дорожной пылью дорогие сапоги стали смотреться вовсе непримечательно, полностью соответствуя нелепой одежде.

– Вы еще немного пыли на лицо бросьте… – посоветовала Айлин. – На всякий случай. И не стоит морщиться – я говорю серьезно. У вас слишком чистая кожа, и не очень загорелая, и потому надо сделать все, чтоб остаться неузнанным.

Неизвестно, что подумал Мейлард, но спорить с Айлин не стал – он и сам понимал, что в их положении лишняя маскировка не помешает. Вздохнув, парень наклонился к земле, набрал небольшую горсть пыли, и бросил ее себе в лицо.

– Ну как? – повернулся он к Айлин.

– Должна признать – вы совершенно неотразимы… – молодая женщина не удержалась, чтоб не съехидничать. – Правда, боюсь, при виде вас прелестная Глернита упадет в обморок. Ничего, она всегда омоет вас своими слезами…

– Кстати, милая дама, попрошу и вас закрыть глаза… – попросил Мейлард.

– Зачем?

– Сейчас поймете…

Однако стоило только Айлин прикрыть глаза, как ей в лицо ударилось что-то мягкое, теплое, не дающее дышать и забивающее горло… От неожиданности закашлявшись, Айлин поняла, что Мейлард, зараза, и ей бросил в лицо небольшую горсть пыли.

– Да я вас… – и тут молодая женщина чихнула раз, другой, потом закашлялась… Видимо, она случайно втянула в себя немного пыли, и сейчас у нее свербело в носу и немного перехватывало горло.

– А при чем тут я? – Мейлард смотрел на нее настолько честным взглядом, что Айлин захотелось отвесить ему полновесную затрещину. А этот мерзавец даже руки вверх поднял, будто извиняясь. – Все ради придания вам более достоверного образа. Судите сами: я покрыт пылью, а на вас этой дряни не ахти сколько! Надо же было восстановить справедливость!

– Ну, все… – Айлин потянулась, было, к лежащей на обочине большой ветке. – Это уже слишком!

– Все, малыш, валим отсюда! – Мейлард вскочил в седло, где уже сидел Кириан, с неподдельным удовольствием наблюдая за тем, как взрослые бросались друг в друга пылью. – Нас с тобой, безвинных младенцев, бить собрались, так пусть вначале догонят!

Конь рванулся с места, и Айлин не оставалось ничего другого, как забраться на своего коня, и пуститься вскачь за Ветром. Вначале она еще не могла продышаться, и злилась на Мейларда, а потом неожиданно для себя поняла, что улыбается. Удивительно: вроде бы сейчас ничего особенного не произошло, их с сыном по-прежнему ждет долгий путь, но впервые за несколько месяцев у нее стало легче на сердце.

Конечно, в самое ближайшее время они с Мейлардом распрощаются: что ни говори, а время идет, и срок, когда действует защита, поставленная Кириану знахаркой, становится все меньше. Разумеется, вчера они потратили целый день, прячась в лесу, но зато сейчас у них с сыном есть конь, и до Нази они успеют добраться вовремя.

Все так, все верно, только вот ей отчего-то жаль расставаться с Мейлардом: что ни говори, но за последнее время это первый человек, который не чувствует к ней непонятной вражды, а такое отношение дорогого стоит. Это может понять и оценить лишь тот, кто сам когда-то был объектом общей неприязни.

Ладно, впереди снова дорога, и пока не стоит думать о плохом – кто знает, может, в этом случае кое-какие беды обойдут тебя стороной…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю