Текст книги "Под прицелом"
Автор книги: Том Клэнси
Соавторы: Марк Грени
Жанры:
Политические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 37 страниц)
Рехан пожал плечами, затем перекатился на правое плечо; его веки оставались открытыми, но зрачки закатились.
Райан услышал полицейские сирены, которые, казалось, доносились со стороны железнодорожной станции, находившейся в нескольких сотнях ярдов позади. Он оставил тело генерала там, где оно лежало, и побежал через дюжину железнодорожных путей к складу.
Райан побежал обратно на склад с поднятым пистолетом, но убрал его в кобуру, когда увидел, что его двоюродный брат и Аль-Даркур заглядывают в большой упаковочный ящик. Дом одной рукой разговаривал по телефону, а другой светил фонариком.
Райан привлек внимание Аль-Даркура.
– Послушай. Через минуту подъедет около пятидесяти полицейских. Не могли бы вы и ваш человек выйти и поговорить с ними, попросить их уделить нам минутку?
– Конечно.
Мохаммед и его капитан покинули склад.
Джек прижался плечом к Дому.
– Что там?
Сказав это, он увидел, что красные часы обратного отсчета на детонаторе переключились с 7:50 на 7:49.
– Я сфотографировал устройство и отправил его Кларку. С ним эксперты, которые посмотрят, а затем дадут мне знать, если мы собираемся светиться в темноте.
– Не смешно.
– Никто и не шутит.
– Ты в порядке?
Райан увидел кровь сзади на штанах Карузо.
– Кажется, мне прострелили задницу. А как поживает Рехан?
– Мёртв.
Оба мужчины кивнули. Как раз в этот момент канадский эксперт по боеприпасам "Радуги" позвонил по спутниковому телефону и рассказал Карузо, как сбросить триггер высотомера, который остановит ручной обратный отсчет.
Дом закончил, когда оставалось две минуты и четыре секунды. Часы остановились, двое мужчин вздохнули с облегчением и пожали друг другу руки.
Райан помог Карузо спуститься на пол, Дом лег ему на бедро, чтобы рана не стала еще грязнее, чем она уже была, и Райан сел рядом с ним.
Еще через двадцать минут прибыло подразделение ГСС аль-Даркура вместе с инженерами КАЭП, чтобы обезопасить оружие.
К тому времени Райан и Карузо уже ушли.
ЭПИЛОГ
В Балтиморе было пять часов вечера, и избранный президент Джек Райан выключил телевизор в своем кабинете. Он посмотрел репортажи с космодрома Байконур и провел два телефонных совещания со своими помощниками, членами будущего кабинета, в ходе которых этот вопрос подробно обсуждался.
На встрече также обсуждалась ухудшающаяся ситуация между Пакистаном и Индией. Сообщалось о перестрелках вдоль границы, но в некоторых сообщениях предполагалось, что обстрел в Лахоре и прилегающих к нему районах был произведен не индийскими войсками, а скорее подразделениями СБ в союзе с нечестными офицерами УМР.
Райану предстояло вступить в должность менее чем через месяц. Официально это была проблема Эда Килти, но Райан слышал ворчание от людей Килти, большинство из которых обращались в лагерь Райана в надежде получить какую-нибудь работу в округе Колумбия, что президент-неудачник уже выключил свет в Овальном кабинете. Фигурально выражаясь, конечно.
У него зазвонил телефон, и он, не раздумывая, схватил его.
– Алло?
– Привет, пап.
– Где ты?
– В самолете, направляюсь домой.
– Откуда домой?
– Именно об этом я и хотел поговорить с тобой. У меня есть история, которую я хочу тебе рассказать. Мне нужна помощь в связи с кризисом в Пакистане.
Райан-старший склонил голову набок.
– Как это?
Следующие двадцать минут Младший рассказывал отцу о Рехане, УМР и краже ядерного оружия, о сети Хаккани и дагестанских боевиках. Это была адская история, и отец прервал сына только для того, чтобы спросить его, какой тип шифрования использует его телефон.
Джек-младший объяснил, что он летел на собственном самолете «Кампуса», и Хендли позаботился о том, чтобы всё оборудование было по последнему слову техники.
Когда он закончил, Райан-старший снова спросил своего сына:
– Ты в порядке?
– Я в порядке, папа. Порезы и ушибы. Дом получил пулю в зад, но с ним все будет в порядке.
– О Боже мой.
– На самом деле, он пошутил по этому поводу двадцать минут спустя.
Джек-старший потер виски под дужками очков.
– Ладно.
– Послушай, папа. Я знаю, что мы должны держать «Кампус» подальше от вас, но я подумал, что вы могли бы поговорить с игроками там, в Индии, убедить их немного отступить. Мы действительно думаем, что человек, ответственный за всю эту операцию, мертв, так что все быстро сойдет на нет, если никто не сделает какой-нибудь глупости.
– Я рад, что ты позвонил. Я собираюсь заняться этим прямо сейчас.
Звонок закончился через несколько минут, но телефон тут же зазвонил снова. Райан-старший подумал, что это снова перезванивает сын.
– Да, Джек?
– Э-э-э, прошу прощения, господин президент. Боб Хольцман из "Пост" .
Райан кипел от злости.
– Как, черт возьми, ты узнал этот номер, Хольцман? Это частная линия.
– Мне его дал Джон Кларк, сэр. Я только что разговаривал с ним после интересной встречи с офицером российской разведки.
Райан успокоился, но оставался настороже.
– Встреча по поводу чего?
– Мистер Кларк не хотел говорить с вами напрямую. Он подумал, что это может поставить вас в скомпрометированное положение. Поэтому я нахожусь в странном положении, господин Президент, и вынужден объяснить вам некоторые вещи. Мистер Кларк сказал мне, что вы ничего не знали о заговоре российской разведки Пола Ласки против вас.
Если Джек Райан-старший чему-то и научился за долгие годы работы с Арни ван Даммом, так это следующему: когда имеешь дело с журналистом, никогда – никогда – не признавайся, что не понимаешь, о чем он говорит.
Но Эрни сейчас здесь не было, и Джек сбросил маску самоуверенности.
– Какого хрена ты говоришь, Гольцман?
– Если у вас есть минутка, я думаю, что смогу просветить вас, сэр.
Джек Райан-старший схватил блокнот и ручку и откинулся на спинку стула.
– У меня всегда найдется время для уважаемого представителя прессы, Боб.
Неделю спустя Чарльз Олден бросил телефонную трубку в офисе своего дома в Джорджтауне сразу после восьми утра. Это был его первый из нескольких звонков в Род-Айленд, он смирился с этим фактом. Он пытался связаться с Лаской последние три гребаных дня, но старый ублюдок не отвечал на его звонки.
Олден решил подколоть этого человека. Насколько он понимал, Ласка был в долгу перед ним за тот риск, на который он пошел за последние несколько месяцев.
Заместитель директора ЦРУ кипел от злости, когда вышел из своего кабинета и направился вниз на кухню, чтобы выпить еще одну чашку кофе. Этим утром он не потрудился надеть костюм, что было редкостью для вторника. Вместо этого он сидел на разминке, пил кофе и звонил Полу Гребаному Ласке, пока этот сукин сын не брал трубку.
Стук во входную дверь отвлек Олдена от его маршрута на кухню.
Он посмотрел в глазок. На крыльце стояла пара мужчин в плащах. Позади них на заснеженной улице был припаркован правительственный "Крайслер".
Он определил, что эти люди – офицеры службы безопасности ЦРУ. Он не мог себе представить, чего хотели эти ребята.
Чарльз открыл дверь.
Мужчины вошли быстро, не дожидаясь приглашения.
– Мистер Олден, я специальный агент Карутерс, а это специальный агент Делакорт из ФБР. Я вынужден попросить вас повернуться лицом к стене. Пожалуйста.
– Что?… Что, черт возьми, происходит?
– Я скоро все объясню. Ради вашей и моей безопасности, пожалуйста, повернитесь лицом к стене, сэр.
Олден медленно повернулся на ногах, которые внезапно почувствовали слабость. На его запястья надели наручники, а затем Делакорт профессионально проверил карманы его разминочных штанов. Карутерс стоял в дверях, наблюдая за улицей.
– Что, черт возьми, по-твоему, ты делаешь?
Олден повернулся к входной двери и снова вышел на холод.
– Вы арестованы, мистер Олден, – сказал Карутерс, когда они спускались по обледенелым ступеням на улицу.
– Какого хрена? В чем меня обвиняют?
– По четырем пунктам обвинения в несанкционированном раскрытии информации о национальной обороне и по четырем пунктам обвинения в несанкционированном хранении информации о национальной обороне.
Олден быстро подсчитал это в уме. Ему грозило более тридцати лет за решеткой.
– Чушь собачья! Говорю вам : это чушь собачья!
– Да, сэр, – сказал Карутерс, кладя руку на голову Олдена и усаживая его на заднее сиденье "Крайслера". Делакорт уже сел за руль.
Чарльз Олден сказал:
– Райан! Это дело рук Райана! Я понимаю. Охота на ведьм началась, верно?
– Я не знаю, сэр, – сказал Карутерс, и "Крайслер" поехал в сторону центра города.
В тот же день Джудит Кокрейн покинула свой отель в Пуэбло, штат Колорадо, в половине десятого утра и отправилась в привычную поездку в федеральную тюрьму Флоренс.
Её клиента, наконец, снимут со Специальных административных мер и переведут в лучшее учреждение на Восточном побережье; они еще не сказали ей, где именно, по соображениям безопасности, но она знала, что это будет где-то в округе Коламбия, так что это будет недалеко от ее дома.
Без САМ Саиф Рахман Ясин мог бы сидеть с ней в комнате, пока они вместе работали над его делом, рядом за столом. Иногда там присутствовали другие адвокаты, и постоянно присутствовала охрана, но это было хоть какое-то уединение, и Джудит Кокрейн некоторое время ни о чем другом не думала.
Жаль, что супружеские визиты будут запрещены. Джуди улыбнулась, когда эта мысль пришла ей в голову.
Ну, девушка ведь может помечтать, не так ли?
Взятая напрокат машина начала издавать странный шум, которого она раньше не слышала.
– Черт возьми, – сказала она, когда звук становился все громче и громче. Это был глухой удар, а она вообще не разбиралась в машинах, кроме того, куда нажимать на газ.
Когда звук стал еще громче, она сбавила скорость. Вся дорога была в ее распоряжении, и вокруг не было ничего, кроме плоской местности и огромных гор далеко на западе. Она решила съехать на обочину, но как только начала это делать, ее напугала огромная тень, промелькнувшая над ее машиной.
Затем она увидела это: большой черный вертолёт пронесся прямо над головой, пролетел по дороге еще сотню ярдов, а затем повернул боком, преграждая ей путь.
Она остановила арендованную машину посреди дороги.
Вертолёт приземлился, и из него выскочили люди с оружием, подбежали к ней с направленными на нее пистолетами, и когда они подошли ближе, она услышала их крики.
Её вытащили из машины, развернули и толкнули на капот. Ей раздвинули ноги и обыскали.
– Что вам нужно?
– Джудит Кокрейн, вы арестованы.
– По какому, мать вашу, обвинению?
– Шпионаж, мисс Кокрейн.
– О, это просто смешно! Завтра утром я потащу каждого из вас к судье, и вашей дерьмовой карьере придет конец!
– Да, мэм.
Джудит закричала на полицейских и потребовала номера их значков, но они ее проигнорировали. На неё надели наручники, а она назвала их фашистами, роботами и паразитами и сукиными сынами, пока её тащили к вертолету и помогали подняться на борт.
Она все еще кричала, когда вертолёт взлетел, повернул на восток и скрылся из виду.
Какое-то время она не будет знать о том, что это Пол Ласка заложил её в попытке спастись.
<Впервые за несколько месяцев эмир вдохнул в легкие свежий воздух. Было темно, когда его вывели из тюрьмы Флоренс и усадили на заднее сиденье фургона Тюремного бюро. Сильный снегопад еще больше закрыл ему обзор.
Он с нетерпением ждал этого дня в течение нескольких месяцев, с тех пор как Джуди Кокрейн пообещала ему, что вытащит его из крошечной камеры и переведет в федеральную тюрьму недалеко от Вашингтона. Тюрьму, где он мог бы заниматься спортом, смотреть телевизор, иметь больше книг и доступ к другим членам своей защиты, которые помогли бы ему бороться с администрацией Райана.
Когда фургон въезжал на территорию небольшого аэропорта, эмир подавил улыбку. Следующий этап его пленения станет следующим этапом в его стремлении нанести ущерб неверным. Джуди сказала ему, что он получит время в суде, и у него будет шанс сказать все, что он захочет. Сначала ему было приказано не говорить ни слова о своем пленении, но теперь Джуди поощряла его говорить как можно громче и как можно чаще об обстоятельствах его похищения американцами. Хотя его схватили в Соединенных Штатах, он намеревался немного изменить свою историю – он столько раз рассказывал ее Джуди, что теперь и сам почти поверил, – что его схватили на улице в Эр-Рияде.
Джуди поверила в это; этот толстый дурак поверит во что угодно.
Фургон резко остановился, и люди из ФБР помогли ему выбраться в слепящую метель. Они повели его вперед, и через несколько секунд Ясин почувствовал запах авиатоплива, приближаясь к большому самолету. Он ожидал увидеть какой-нибудь корпоративный реактивный самолет, но вместо этого это было большое грузовое судно.
Он начал подниматься по трапу вместе с мужчинами по обе стороны от него. На вершине пандуса снега не было, только несколько человек стояли по стойке "смирно".
Они были одеты в камуфляжную форму.
Они были солдатами. Американские военные.
Человек из ФБР похлопал Ясина по плечу.
– Повеселись в Гуантанамо, придурок.
Что? Ясин попытался отступить, но мужчины удержали его.
– Нет! Я не пойду. Я должен ехать в Вашингтон на суд. Это ошибка. Где Джудит?
Сотрудник ФБР улыбнулся.
– Сейчас она находится под стражей в Денвере.
Они дали ему еще одну попытку пройти вперед, но когда он отказался, четверо мускулистых молодых людей схватили его за руки и ноги. Его подняли в воздух и занесли внутрь самолета. Через несколько секунд рампа поднялась, и она отсекла колорадскую метель, заодно заглушив его крики протеста.
Джек и Мелани наслаждались ужином, вином и беседой. Они не виделись несколько недель, и хотя их последнее расставание было неловким, химия между ними, казалось, не пострадала.
Райан был рад, что Мелани не задавала слишком много вопросов о порезах у него на лице. Он сказал ей, что вернулся к занятиям по ММА, а новый ученик немного переусердствовал на тренировках. Казалось, она поверила ему, и разговор перешел с его лица на все новости о предстоящей инаугурации его отца, о близкой катастрофе в России и предотвращенной войне между Индией и Пакистаном.
Мелани рассказала Джеку о Рехане. В какой-то степени это мелькало в новостях, и аналитик ЦРУ-НКТЦ тщательно скрывала подробности среди информации из открытых источников. Райан ссылался на невежество и демонстрировал свое восхищение ее работой, но сам старался не сообщать ничего такого, что могло бы вызвать у нее подозрения, что он знает больше, чем говорит.
Но затем она сказала что-то, что заставило его оторвать от нее вежливый, но лишь слегка заинтересованный взгляд.
– Жаль, что они позволили парню номер два ускользнуть.
– Кому? – спросил Джек.
– Я думаю, это было в новостях, по крайней мере, в Пакистане. Да, я уверена, что читала это в их сегодняшней газете "Дан". Полковник, который работал на него, Саддик Хан. Он выжил и пропал без вести. В подобных ситуациях никогда по-настоящему не знаешь, важно это или нет.
Джек кивнул, затем спросил:
– Как насчет десерта?
Они заказали десерт, и Джек, извинившись, вышел в уборную. Когда он скрылся из виду, Мелани быстро встала и вышла из ресторана; ее мобильный телефон уже был у уха, когда дверь за ней закрылась.
Она с минуту ждала ответа на другом конце провода, ее взгляд был прикован к вестибюлю ресторана, внимательно следя за любыми признаками того, что Джек возвращается к столику.
– Это я. Он был там, в Пакистане.... Да. У меня нет никаких сомнений. Когда я сказал ему, что Хан все еще жив, он выглядел так, словно его ударили секирой. Нет, конечно, это неправда, но прямо сейчас он в кабинке туалета, без сомнения, в панике звонит кому-то, пытаясь получить подтверждение.
Молодая женщина выслушала инструкции, подтвердила их, затем завершила разговор и бросилась обратно в дом, чтобы дождаться, когда ее кавалер вернется к столику.
Примечания
В романе «Под прицелом» автор традиционно использует изрядное количество аббревиатур, а также названий торговых марок и организаций, часть из которых может быть незнакома русскому читателю.
Ниже приведён список наиболее значимых :
• ADX Florence (United States Penitentiary, Administrative Maximum Facility) – американская тюрьма супермаксимальной безопасности близ Флоренса, штат Колорадо.
• Bloomberg (Bloomberg TV) – Блумберг, круглосуточный международный телеканал деловой и финансовой информации.
• BOP (Federal Bureau of Prisons) – ФТБ, Федеральное тюремное бюро, США.
• Break-Free CLP (BF Cleaner-Lubricant-Preservative) – БрейкФри ОСК, марка оружейного масла.
• BWI (Baltimore-Washington International Thurgood Marshall Airport) – БВМ, международный аэропорт им. Маршалла.
• Campus – «Кампус», частная военная компания, созданная президентом Джеком Райаном и возглавляемая бывшим сенатором США Джерри Хендли (вымышленная организация).
• CCC (Communication, command and control) – СКК, связь, командование и контроль.
• Chaps – чапсы, мексиканские кожаные верхние брюки, состоящие из двух отдельных штанин, которые крепятся к талии ремнями или поясом и надеваются поверх обычных брюк.
• CISF (Central Industrial Security Force) – ЦСПБ, Центральные силы промышленной безопасности, Индия.
• СVS (Consumer Value Store) Pharmacy – крупная сеть аптек в США,
• CZ (Ceska Zbrojovka) – ЧЗ, чешский оружейный завод.
• DCRI (Direction centrale du renseignement intérieur) – ГУВР, Главное управление внутренней разведки, Франция).
• "Dawn" – "Дан", англоязычная ежедневная газета, Карачи, Пакистан.
• DIA (Defense Intelligence Agency) – РУМО, разведуправление Министерства обороны США.
• DKNY (Donna Karan New York) – американский дом моды, основанный в 1984 году Донной Каран.
• ESOC (European Space Operations Center) – ЕЦУК, Европейский центр управления космическими полётами.
• FATA (Federally Administered Tribal Areas) – ФУПТ, Федерально управляемые племенные территории, Пакистан).
• FBN (Fox Business Network) – Эф-Би-Эн, американский кабельный и спутниковый телеканал финансово-экономических новостей.
• FBO (Fixed-Base Operator) – ОФБ, оператор фиксированных баз.
• FIA (Federal Investigation Agency) – ФАР, Федеральное агентство расследований, пограничного контроля, контрразведки и контртерроризма МВД Пакистана.
• Fiocchi (Fiocchi Munizioni) – Фиокки, крупнейший производитель боеприпасов, Лекко, Италия.
• Gatorade – американский бренд спортивных напитков и продуктов питания, принадлежит компании PepsiCo.
• Gomer – "салабон", первокурсник академии ВВС США (сленг)
• HAHO (High Altitude, High Opening) – особый вид военного парашютного прыжка, выполняемый при невозможности высотного полёта, не создающего угрозы для парашютистов или самолёта.
• Intelsat – ИнтелСат, международная организация спутниковой связи со штаб-квартирой в Люксембурге.
• JIB (Joint Intelligence Bureau) – ОРБ, Объединенное разведывательное бюро.
• JIM (Joint Intelligence Miscellaneous) – ОРС, Объединенная Разведслужба Пакистана.
• JSOC (Joint Special Operations Command) – ОКСО, Объединённое командование специальных операций, США.
• Hendley Associates – Хендли Ассошиэйтс, официальное прикрытие для ЧВК «Кампус», финансово-торговое учреждение (вымышленная организация).
• HK (Heckler & Koch) – ХК, немецкая компания по производству стрелкового оружия.
• HRT (Hostage Rescue Team) – КСЗ, команда ФБР по спасению заложников.
• ISI (Inter-Services Intelligence) – УМР, Управление межведомственной разведки, Пакистан.
• KSFC – (Kosmos Space Flight Corporation) – ККП, Корпорация космических полётов, вымышленная организация, приблизительно аналог ГКНПЦ им. Хруничева.
• LCC (Landing control center) – ЦУП, центр управления запусками (полётами)
• LeT (Lashkar-e-Taiba) – ЛэТ, «Лашкар-е-Тайба» («Армия праведных), Пакистан.
• Leupold (Leupold & Stevens, Inc.) – ведущий производитель оптических прицелов, биноклей, дальномеров, зрительных труб и очков из Бивертона, Орегон, США
• LV (launch vehicle) – РН, ракета-носитель.
• LZB (Landing zone beacon) – маяк РВД, района высадки десанта.
• MACV-SOG (Military Assistance Command, Vietnam – Studies and Observations Group) – УВПВ-ГИН, Группа исследований и наблюдений Управления военной помощи Вьетнаму.
• Mano – брат, браток, сленговый вариант слова hermano в "спанглише".
• MC-4 Ram Air – ЭмСи-4RA, парашютная система свободного падения.
• MSNBC (Microsoft+National Broadcasting Company) – ЭмЭс-ЭнБиСи, американский кабельный телеканал.
• MULTA (The Muslim United Liberation Tigers of Assam) – МТА, "Объединение мусульманских тигров освобождения Ассама" – исламистская экстремистская организация, основанная в восточно-индийском штате Ассам.
• NCTC (National Counterterrorism Center) – НКТЦ, Национальный контртеррористический центр, США.
• NIA (National Investigation Agency) – НАР, Национальное агенство расследований, Индия.
• Nine Banger – "девятивзрыв", 9-взрывная светошумовая граната с нижним выбросом гильзы для временного выведения из строя групп противника.
• Nomex – Номекс, высокотехнологичный огнестойкий материал на основе метаарамида.
• NSA (National Security Agency) – АНБ, Агентство национальной безопасности, США.
• PADI (Professional Association of Diving Instructors) – ПАИПП, крупнейшая ассоциация профессиональных инструкторов по дайвингу Эриксона и Кронина, США.
• PAEC (Pakistan Atomic Energy Commission) – КАЭП, Комиссии по атомной энергии Пакистана.
• PAF (Pakistan Air Force) – ВВС Пакистана.
• PCI (Progressive Constitution Initiative) – ПКИ, Прогрессивная Конституционная Инициатива (вымышленная организация).
• PDF (Pakistani Defense Force) – СБ, Силы Безопасности Пакистана (вымышленная организация).
• Rainbow – «Радуга», международная антитеррористическая спецгруппа (вымышленная организация).
• Rebreather – ребризер, изолирующий дыхательный аппарат (ИДА).
• SAD (Special Activities Division) – ОСМ, Отдел специальных мероприятий ЦРУ.
• SAM (Special Administrative Measures) – САМ, правила размещения особо опасных заключённых, США.
• SAPI (Small Arms Protective Insert) – керамическая броневставка для защиты от пуль стрелкового оружия.
• SAS (Special Air Service) – САС, Специальная авиационная служба, британский спецназ.
• SC (spacecraft) – КЛА, космический летательный аппарат.
• SIG (SIG Sauer) – ЗИГ Зауэр, немецко-швейцарская оружейная компания.
• SMG (Submachine Guns) – УПП, легкие пистолеты-пулемёты, созданные на основе автоматических штурмовых винтовок.
• SP-117 – "сыворотка правды", по заверениям генерала Калугина, невероятно эффективный препарат, реально существовавший с конца 1980-х годов и применявшийся КГБ против иностранцев.
• SSG (Special Service Group) – ГСС, Группа специальной службы, Пакистан.
• Thuraya Hughes – спутниковый телефон Хьюз арабского оператора спутниковой телефонной связи "Турайя", ОАЭ.
• UMP (Universale Maschinenpistole) – УПП, немецкий универсальный пистолет-пулемёт производства компании Heckler & Koch.
• URC (Umayyad Revolutionary Council) – РСО, Революционный совет Омейядов (вымышленная организация).








