412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петр Стегний » Хроники времен Екатерины II. 1729-1796 гг » Текст книги (страница 40)
Хроники времен Екатерины II. 1729-1796 гг
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:14

Текст книги "Хроники времен Екатерины II. 1729-1796 гг"


Автор книги: Петр Стегний


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 45 страниц)

conserve ta santé !

La Ctesse de Ségur

* * *

Копия письма графу Сегюру от его супруги

Версаль, 10 (21) декабря 1785 г.

Вчера я видела г-на Гримма365. Мы много говорили о Вас и о России. Нам бы очень

хотелось, чтобы Вы были допущены на частные вечера, которые Императрица устраивает

в своем Эрмитаже. Это компенсировало бы Вам неизбежную скуку зимнего церемониала,

не говоря уже о счастье видеть Императрицу в более приватной обстановке: как я

сожалею, что не могу отправиться к Вам, я была бы по-настоящему счастлива

365 Ф.-М. Гримм, издатель «Литературной корреспонденции» и многолетний корреспондент Екатерины II.

познакомиться с Императрицей. Все, что Вы мне о ней рассказывали, все, что я слышу о

ней и от Линя366, и от г-на Гримма, заставляет сожалеть, что я не поехала в Россию. Мой

брат очень хочет навестить Вас. Вам я оставляю судить, не завидую ли я ему, не имея

возможности самой совершить столь желанное путешествие. Я счастлива, что едет именно

мой брат, и полагаю, что пребывание у Вас будет ему чрезвычайно полезно. Безусловно,

Вы одобрите и поддержите его замысел. Нетрудно доказать, что, путешествуя, он

приобретет множество не только ценных, но и необходимых для его положения знаний.

Изучая законодательные системы, политику, торговлю различных народов, он приобрел бы

те сведения, необходимость которых столь хорошо доказал Монтескье. Не станет ли он

после этих лет обучения гораздо более подходить для того, чтобы исполнять функции

судьи, законодателя, одним словом, государственного человека, человека полезного своей

стране? В этой поездке он, скорее, должен многое приобрести, нежели потерять. Он не

может сожалеть о той незначительной должности, которую он получил бы здесь и которая

не отличалась бы от той, что исполняют огромное число людей. Я считаю, любовь моя,

что, рассматривая его путешествие с такой точки зрения, Вы поддержите его: сообщите

мне, что Вы об этом думаете. Что же до меня, то, несмотря на боль, которую я буду

испытывать, расставаясь с ним, я думаю, что мне будет в высшей степени приятно думать,

что он будет находиться с Вами некоторое время, что он расскажет Вам обо мне, о Ваших

детях, о Вашем отце, о самых дорогих Вам здесь интересах. Мне также приятно подумать,

что то доверие, которое встретит в Вас мой брат, будет столь же полезно для него, как и

приятно, что либо в России, либо в любом другом месте Вы употребите все средства,

которые находятся в Вашей власти, чтобы способствовать его обучению, и получению тех

знаний, которые он желает приобрести. Наконец, Вы же любите моего брата и, надеюсь,

Вы полюбите его еще больше, когда Вы встретите его вдали от суматохи Парижа;

новостей, которые я могла бы Вам поведать, у меня нет, поскольку они представляют

собой всевозможные подробности по бессмысленному поводу, исключая те, что касаются

дела Кардинала; после декрета о взятии под стражу нового ничего нет. Парламент сейчас

занят тем, как отказать в займе г-ну де Колонну367; он носится из Парижа в Версаль;

Парламент говорит «нет», король говорит «да», и, безусловно, парламент будет прав, я не

могу изложить Вам больше подробностей об этом деле, я ничего о нем не слышу; вчера

говорилось о королевском троне в парламенте, я не буду о нем огорчаться, ибо я никогда

его не видела. Лаура368 Вам пишет немного сумасбродное письмо, она становится все

366

Ш.-Ж. Де Линь, бельгийский аристократ, в то время генерал австрийской службы, друг и

корреспондент Екатерины II.

367 Суперинтендант финансов.

368 Одна из дочерей Сегюра.

более милой, очень привлекает умом и сообразительностью. Надеюсь, она будет настолько

же добра, как и умна и мила, словом, совершенно похожа на Вас. Я прошу Вас передать

мои комплименты г-дам Фитцгерберту369 и д’Элису; расскажите также обо мне шевалье де

ля Колиньеру и скажите ему, что книга, которую он хотел получить для Императрицы,

скоро будет ему доставлена.

Доброго дня, любовь моя, мое все. Как жить вдали от Вас; честно говоря, я совсем

этого не представляю. Мужество всегда готово покинуть меня. Мое

сердце наполнено грустью, душа – горечью, мой ум – сожалением. По

крайней мере, заботьтесь о себе, чувствуйте себя хорошо, думайте, что

являетесь для меня всем, что я люблю только Вас, Вы являетесь моей душой,

моей жизнью: ты, которого я обожаю, береги свое здоровье!

Графиня де Сегюр

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.24, лл.296-297об.

4. Сopie de la lettre, écrite à Mr. le Comte de Ségur par

son épouse

ce 10 (21) décembre 1785

J’ai récu une de vos lettres du 20 qui est, s’il est possible encore plus

aimable et plus charmante, que toutes les autres. Ah mon cher Amour ! qu’il est

cruet, d’etre separée de vous, vous etes chaque jour plus aimable et plus tendre

pour moi ; je ne puis vous exprimer tous les sentimens, que vous faites éprouver à

mon cœur. Cette bien longue lettre, dont vous me parlés, ne m’est point encore

parvenue. Votre Consul n’étant point encore arrivé, vous croïés bien, que l’attente

de cette lette, me donne une vive impatience. N’aiés point de tourmemens sur celle

écrite à Mr. de Chatellac, il ne fera rien, qui puisse vous fourmenter, j’en répons

d’avance ; je suis moi-meme inquiéte, de …… qu’elle vous occupe ; qu’il est

affreux, de ne pouvoir se comuniquer aucunes idées, aucunes réflexions, aucuns

369 Английский посол в Петербурге.

sentimens presque, car nos cœurs ne peuvent se livrer, comme ils en sentent le

besoin, heureusement qu’ils s’entendent, et qu’ils sont toujours unis malgré la

distancer, qui nous sépare. Mon Dieu, que tout ce que vous me dites sur l’ouvrage

de Mr. de Florian, est joli. Mr. de Buffon prétend, qu’il avoit le sentiment de tout

ce que vous en dites, mais qu’il lui manquoit la maniere d’exprimer le jugement

qu’il porfoit, et que vous la trouvés toujours avec une précision une finess, un tact

et une grace, qui n’appartient qu’à vous ; en deux mots, vous exprimés clairement,

profondement, agréablement ce que beaucoup de gens d’esrit disent au moins en

quatre pages. Vous etes adorable mon cher cœur, parceque votre esprit, ah ! que je

vous aime, mon cœur ne peut vous dire tout ce que vous lui inspirés d’amour, de

tendresse, d’ivresse, de passion.

La Comtesse de Segur

* * *

Копия письма графу Сегюру от его супруги

10 (21) декабря 1785 г.

Я получила одно из Ваших писем от 20 числа, которое, если это

возможно, еще более приятно и прелестно, чем все другие. О, мой дорогой,

любовь моя! Как это жестоко быть вдали от Вас. Каждый день Вы все

более приятны и нежны ко мне. Я не могу выразить Вам всех тех чувств,

что Вы пробуждаете в моем сердце. То достаточно длинное письмо, о

котором Вы говорите, еще не дошло до меня, поскольку Ваш консул все еще

не прибыл. Вы правы, что ожидание этого письма вызывает у меня сильное

нетерпение. Не волнуйтесь о письме, написанном г-ну де Шателаку, он не

сделает ничего того, что могло бы обеспокоить Вас. Я заранее отвечаю за

него. Я сама обеспокоена тем, что оно тревожит Вас. Это ужасно быть не

в состоянии поделиться мыслями, размышлениями и даже чувствами, ибо

наши сердца не могут ввериться друг другу, когда чувствуют в этом

необходимость. К счастью, они понимают друг друга и находятся всегда

вместе, несмотря на расстояние, которое нас разделяет. Боже мой! Как

мило все то, что Вы рассказываете мне о работе г-на де Флориана. Г-н де

Бюффон утверждает, что он имел свое суждение обо всем, что Вы

говорите, но не мог выразить их, как это делаете Вы, в Вашей обычной

манере – с предусмотрительностью, изяществом, тактом и любезностью,

которые присущи только Вам. В двух словах, Вы выражаете ясно, глубоко и

приятно то, что большинство остроумных людей излагают по меньшей

мере на четырех страницах. Вы прелестны, мой дорогой друг, потому что

Ваше сердце еще контролируется Вашим умом. Ах, как я Вас люблю! Мое

сердце не может передать всего того, что Вы пробуждаете в нем – любовь,

нежность, упоение, страсть.

Графиня де Сегюр

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.24, лл.298-299.

5. Copie de la lettre, écrite à Mr. le Comte Vergenne par

Mr. le Comte de Ségur

ce 30 janvier 1786

Monsieur le Comte,

Je me suis occupé de l’affaire du Sr. Boehmer jouaillier de la Couronne ; avant de faire

aucune démarche ministérielle j’ai écrit à M. le General Zoritsch, qui m’a répondû qu’il étoit très

disposé à liquider cette dette, mais qu’il ne le pouvoit absolument pas dans ce moment-çi. Il m’a

démandé jusqu’au mois de juin, temps où il envoye vendre à Riga les productions de ses terres ;

quoiqu’il tienne depuis près de 4 ans le même langage au Sr. Stender, Consul de l’Empereur, et

chargé de la procuration de Boehmer, et que le produit de ses ventes soit réclamé par ses

Créanciers avant mémo l’arrivée des marchandises ; j’ai crû devoir attendre jusqu’au terme

auquel il promet de payer ; s’il ne satisfait pas à son engagement à l’éxpiration de ce tems jе ferai

les demarches les plus pressantes pour le récouvrement de la somme dont M. Zoritsch est

debiteur.

Joignant içi copie de la lettre que m’a écrit Mr. Zoritsch, et celle qu’il a écrite à Mr.

Stender.

J’ai l’honneur d’étre.

Le Comte de Ségur

* * *

Копия письма графа Сегюра графу Верженну

30 января 1786 г.

Г-н граф. Я занят делом г-на Бёмера370, к оролевского ювелира; прежде

чем сделать какое-либо правительственное обращение, я написал г-ну

генералу Зоричу, который ответил мне, что он всеми силами желал бы

погасить этот долг, но в настоящее время никак не может этого сделать.

Он попросил у меня отсрочки до июня – времени, когда он посылает в Ригу

продавать выращенное на его землях зерно. Хотя он повторяет то же

самое вот уже четыре года подряд консулу императора г-ну Штендеру,

имеющему поручение от г-на Бёмера, а доходы от его продаж будут

затребованы его кредиторами еще до прибытия товаров, я полагаю, что

должен подождать до того срока, когда он обещал заплатить. Если он не

выполнит свои обязательства по истечении названного срока, я буду самым

настойчивым образом требовать возвращения той суммы, которую должен

г-н Зорич.

Прилагая здесь копию письма, которое г-н Зорич написал мне и г-ну Штендеру,

имею честь быть…

Граф де Сегюр

6. Copie d’une lettre, écrite à Mr. Le Comte de Segur

par Mr. Le Géneral Soritch

Monsieur,

Je vous rémercie beaucoup de l’obligeante lettre, que vous m’avés fait

l’honneur de m’écrire au sujet de ma dette envers le Sr. Boehmer, jouaillier de

370 Совладелец парижской ювелирной фирмы, пострадавшей по делу об ожерелье.

Paris, par laquelle vous me faites connoitre vos bonnes intentions à mon égard,

auxquelles je suis extremement sensible. Pour ce qui est des arrangemens, que je

me propose de prendre pour l’extinction de cette dette, et dont vous vous lès bien

etre instruit, Mr. Ständer, chargé de cette affaire dela part du dit Sr. Boehmer, et

qui m’a transmis votre lettre, aura l’honneur de vous exposer ce que je viens de lui

écrire sur ce sujet.

Agréés Mr. Le Comte, les assurances de mon attachement, et de la consideration tres

diffinguée avec laquelle j’ai l’honneur d’etre.

Soritch

* * *

Копия письма генерала Зорича371 граф у де Сегюру

Милостивый государь. Я очень Вам благодарен за то любезное письмо,

что Вы оказали честь мне написать относительно моего долга г-ну Бёмеру,

парижскому ювелиру, где сообщаете мне о Ваших благих намерениях в

отношении меня, к чему я в высшей степени чувствителен. Касательно мер,

которые я намереваюсь предпринять для ликвидации этого долга и о коих

Вы прекрасно осведомлены, г-н Штендер, которому это дело поручено от

имени упомянутого г-на Бёмера и который передал мне Ваше письмо, будет

иметь честь изложить Вам то, что я недавно ему отписал то этому

поводу.

Примите, г-н граф, заверения в моей преданности и самом глубоком уважении, с

которым имею честь быть.

Зорич

7.

Copie de la lettre de Mr. Le Géneral Soritch

Les ésperances continuelles, que depuis un an, on n’a pas cessé de me

371

С.Г. Зорич (1745—1799) – генерал-лейтенант, фаворит Екатерины в 1777—1778 гг., ко времени

приезда Сегюра в Россию жил в отставке в Шклове.

donner touchant les sommes, que l’on m’avoit promises sur l’hypotheque de mes

terres, me tenant sans cesse dans l’attente du moment, ou j’aurois pu acquitter ma

dette envers Mr. Boehmer de Paris, m’ont fait garder si longtems le silence avec

vous, et le peu d’effet, qu’ont produit ces promesses, m’ont mis dans l’impossibilité

de remplir celle, que je vous ai donné par ma derniere, n’ignorant pas les

mouvemens, que je me suis donnés, pour parvenir à cette fin, vous pourrés

facilement vous imaginer, combien je suis faché du peu de succès, que j’y ai eu, et

combien cette dette m’est devenu à charge, puis qu’elle m’empeche de disposer

d’une parfie beaucoup plus considerable de mes biens, et par conséquent me prive

aussi d’une partie des moïens, que je pourrois avoir, pour mettre ordre à mes

affaires ; mais ce qui me fait esperer, que je ne tarderai pas, à étre débarrassé de

ce fardeau, c’est que l’hypotheque de mes terres de Livonie, vient d’etre usé, ce qui

assurement va me mettre en état, de prendre avec vous tous les arrangemens

propres à satisfaire Mrs vos Comettans. Je vous assure, Mr. que je n’omettrai rien,

pour en venir à bout, le plutot possible, et qu’en tout cas, cela ne pourra etre

differé que jusqu’au mois de Juin prochain, tems, ou les productions, que j’envoïe

tous les ans à Riga, y arrivent ordinairement, et dont le produit suffira, pour vous

rembourser au moins la moitié de la somme, supposé, que je ne réussisse pas

auparavant à faire l’emprunt, que je cherche moïennant l’hypotheque de mes

terres de Livonie. Il s’agit seulement d’avoir patience jusqu’à ce tems, apres quoi

je ne fais pas ce qui pourroit empecher Mr. Boehmer, de m’accorder un delai de

quelque tems pour le restant de ma dette, attendu que ses interets se trouvent en

pleine sureté à cet égard.

Vous m’obligerés d’exposer à Mr. le Comte de Ségur, dont vous avés eu la

complaisance, de me faire parvenir la lettre, les arrangemens, que je suis dans le

cas de prendre pour la liquidation de cette dette, et qui sont annoncés dans cette

lettre.

* * *

Копия письма генерала Зорича

Постоянные надежды, которые вот уже год не переставали давать мне относительно

тех сумм, которые мне обещали под залог моих земель, непрерывно держа меня в

состоянии ожидания того момента, когда я смог бы выплатить мой долг г-ну Бёмеру из

Парижа, заставили меня столь долго хранить молчание по отношения к Вам, а тот малый

эффект, который принесли эти обещания, лишили меня возможности выполнить те, что я

дал Вам в последнем моем письме; не говоря уже о доставленном мне беспокойстве. Вы

можете легко представить себе, насколько я расстроен тем незначительным успехом,

который имел в своих начинаниях, и насколько этот долг стал для меня обременительным,

поскольку он препятствует мне распоряжаться гораздо более значительной частью моего

имущества и, как результат, лишает меня также части тех средств, которые я мог бы иметь,

чтобы привести в порядок мои дела. Я сохраняю, однако, надежду на то, что освобожусь

от этого бремени, поскольку недавно я заложил свои ливонские земли, что, безусловно,

вскоре повлечет за собой шаги, необходимые для того, чтобы удовлетворить Ваших

доверителей. Уверяю Вас, милостивый государь, что ничего не упущу из вида, чтобы как

можно скорее разрешить проблему долга, и что в любом случае ждать придется только до

следующего июня, времени, когда те продукты, которые я посылаю каждый год в Ригу,

обычно прибывают туда. Дохода от них будет достаточно, чтобы уплатить Вам по крайней

мере половину суммы, предположив, что мне не удалось бы к тому времени сделать заем,

который я хочу сделать путем заклада моих земель в Ливонии. Речь идет только о том,

чтобы иметь терпение подождать до этого момента; после этого я не знаю, что могло бы

помешать г-ну Бёмеру согласиться предоставить мне отсрочку на некоторое время по

выплате остатка моего долга, ввиду того, что его интересы в этом отношении находятся в

полной безопасности.

Вы мне окажете любезность, сообщив г-ну графу де Сегюру, от

которого Вы имели любезность передать мне письмо, о тех мероприятиях,

что я собираюсь предпринять для ликвидации этого долга и которые

указаны в этом письме.

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.25, лл.45-47.

8. Copie de la lettre du Comte de Ségur au Comte

de Vergennes

ce 11 (22) août 1786

Monsieur le Comte,

Je crois que l’affaire du Sieur Boehmer, que vous m’avés fait l’honneur de

me récommander est terminée aussi bien qu’elle pouvoit l’étre. Le Sieur Hay et

Compagnie viennent de réçevoir pour lui, la somme de soixante et trois mille

livres, le reste de la dette sera acquitté l’année prochaine, le General Zorich, s’y

est engagé, et jusqu’à ce que cette liquidation soit effectuée, les arrêts sur ses

terres subristeront toujours.

J’ai l’honneur d’étre.

Le Comte de Ségur

* * *

Копия письма графа Сегюра графу Верженну

11 (22) августа 1786 г.

Господин граф. Я полагаю, что дело г-на Бёмера, которое Вы оказали

мне честь поручить, закончилось настолько хорошо, насколько было

возможно. Г-н Хэй и Компания недавно получили для него сумму в 63 тысячи

ливров. Остаток долга будет получен в следующем году. Генерал Зорич

обязался это сделать. До тех же пор, пока не завершится выплата долга,

решение об аресте его земель будет оставаться в силе.

Имею честь оставаться

Граф де Сегюр

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.25, л.47об.

9. Copie d’une lettre du comte de Ségur à la

comtesse de Ségur

сe 2e Juin 1789

Vous m’avés fait un extreme plaisir mon cher amour, en me donnant si

promptement des nouvelles de l’ouverture des Etats et en m’en voyant le discours

du Roi, le discours porte l’empreinte d’une bonté, d’une vertu, d’une sincerité qui

doivent eteindre dans l’Assemblée tous les flambeaux de la discourde, de l’esprit

de parti et j’espere que ces fameux Etats finiront comme ils ont commencé. Je suis

cependant faché qu’on n’ait pas tout de suite decidé de voter par têtes, ces

menagemens pour les differens partis ne concluent rien et peuvent mecontenter

tout le monde. Et il me semble que le Ministre pouvoit aisement decider la votation

par tête en disant que le Roi avoit assemblé les Etats non pour consulter chaque

ordre mais pour consulter la Nation assemblée sur le salut general du Pays. La

gazette de Mirabeau est malheureusement piquante et curieuse, j’espere que ce

reptile dangereux que tout homme d’honneur devroit chasser du lieu ou il se

trouve, que je ne souffrirois jamais près de moi, s’empoisonnera de son propre

venin et perdra de lui meme une tete, que la justice auroit dû ecraser depuis

longtems. Evrard va bientôt etre près de vous, que je l’envie, le poste de courier

me semble aujourd’hui bien meilleur que celui de Ministre.

Adieu, mon ange, mille baisers à nos enfans.

* * *

Графине Сегюр от графа Сегюра

2 июня 1789 г.

Любовь моя, Вы доставили мне огромное удовольствие, столь быстро сообщив мне

об открытии Генеральных Штатов и прислав мне речь короля. Его выступление несет на

себе отпечаток доброты, целомудрия, искренности, которые должны потушить в собрании

все очаги разногласий, партийности. Я надеюсь, что эти славные Штаты закончатся так

же, как и начались. Тем не менее, я раздосадован, что не было решено сразу проводить

индивидуальное голосование. Эти церемонии для разных партий ничего не значат, они

могут всех перессорить. И мне кажется, что министр легко мог принять решение об

индивидуальном голосовании, указав, что король собрал Генеральные Штаты не для того,

чтобы советоваться с каждым сословием в отдельности, но чтобы обратиться ко всей

нации для спасения страны. К сожалению, газета, издаваемая Мирабо, чересчур

язвительна и всюду сует свой нос. Надеюсь, эта опасная рептилия, которую всякий

честный человек должен был бы гнать оттуда, где она находится, которую я никогда бы не

подпустил к себе, отравится своим собственным ядом и сама сгубит свою голову, которую

правосудие должно было бы уничтожить. Эврар372 вскоре прибудет к Вам, так что я ему

завидую. Должность курьера кажется мне сегодня намного лучше должности посланника.

Прощайте, мой ангел! Тысяча поцелуев нашим детям!

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.30, л.212.

10. Copie d’une lettre du comte de Ségur à la comtesse de Ségur

ce 9e juin 1789

La plupart de ceux qui refusent d’opiner par tete, n’en ayant apparement

pas ; sont par cela même, mon cher amour, infiniment excusable, j’espere

cependant qu’il leur en viendra un jour et qu’ils sentiront qu’une Assemblée par

ordre separé n’est point une Assamblée nationale et que pour rendre le Etats

generaux, la 1ere chose à faire est, de les generaliser. Si l’on s’obstinoit on pourroit

amener la guerre civile, mais j’espere que la Noblesse et le Clergé sentiront qu’on

ne peut resister à l’avis de 24 millions d’hommes. J’y trouve une d’autant plus

grande injustice que les 2 premiers ordres ayant à eux deux autant de voix que le

tiers ne doivent pas craindre que les opinions prevalent dans l’Assamblée réunie.

Ainsi c’est offender le peuple sans raison que de lui refuser de se réunir à lui.

Mandés-moi comment au milieu de la Noblesse de Paris pleine de pretentions,

d’amour propre et d’eprit le Duc de Castries a trouvé le moyen d’etre élû. J’en

suis tout etonné, je ne lui connoissois ni l’intrigue ni l’eloquence necessaires pour

enlever les suffrages. Vous avés raison de penser que je suis vivement affligé de ne

pas voir de près la descussion de ces grands interets, et l’on ne sent peut etre pas

assés, combien vous sacrifions à notre pays dans cette circonstance d’autant plus

372 Секретарь французского посольства в Петербурге.

que c’est le moment ou la nation nous recompense le poins de nos peines et

s’occuppe le moins de nos travaux. Je suis comme vous las d’esperer, aussi je ne

veux plus vous donner d’esperance, peut etre le retour d’Evrard les detruiroit.

Le Pce de Nassau est bien heureux, sa femme est avec lui, je passe mes

journées dans leur menage en me desolant de n’etre pas dans le mien. Il va partir

ce cher Prince auquel vous devés de l’amitié, son depart m’attriste, les dangers

sont si inseparables de la gloire et les evenemens si dependans du hazard que je

suis reellement inquiet. Les nœuds de notre amitié se resserrent tous les jours, il

m’a prouvé qu’il etoit mon ami. A propos d’amis, je sais que Choiseul est mon

concurrent pour ce que je souhaite. Dites-en beaucoup de bien, c’est ainsi que

nous devons rivaliser. Adieu, mon cher amour, je vais profiter du soleil et voir

travailler mes ouvriers.

* * *

Графине Сегюр от графа Сегюра

9 июня 1789 г.

Большинство тех, кто отказывается голосовать по головам

(индивидуально), очевидно, не имея таковых, уже поэтому, любовь моя,

заслуживают прощения. Я все же надеюсь, что настанет день, и они

поймут, что собрание отдельных сословий вовсе не является Национальным

собранием и что для того, чтобы созвать Генеральные Штаты, первое, что

нужно сделать, – это объединить сословия. Если бы было проявлено

упорство, то дело могло бы дойти до гражданской войны. Но я надеюсь,

что дворянство и духовенство поймут, что невозможно сопротивляться

мнению 24 миллионов людей. Я нахожу в том тем большую

несправедливость, что два первых сословия, имеющие в сумме столько же

голосов, сколько и третье, не должны бояться, что противное им мнение

одержит верх в объединенном собрании. Таким образом, отказываться

объединяться с народом означает нанести ему оскорбление без всякого на

то основания. Поведайте мне, как среди парижского дворянства, полного

претензий, честолюбия и духа, герцог де Кастри нашел средство быть

избранным. Я совершенно удивлен этому. Я не знаю за ним ни связей, ни

красноречия, чтобы выиграть голоса. Вы правы, что я сильно огорчен, что

не присутствую при обсуждении этих больших дел. И, возможно, мало кто

понимает, скольким мы жертвуем в этой обстановке ради нашей страны.

Тем более что настал момент, когда народ менее всего вознаграждает нас

за наши труды и меньше всего заботиться о наших делах. Я, как и Вы, устал

надеяться, я также не хочу более давать Вам надежд. Возможно,

возвращение Эврара их разрушит.

Принц Нассау вполне счастлив. С ним его жена. Я провожу дни в их

доме, жалея о том, что не у себя дома. Он вскоре уезжает, этот дорогой

Принц, которому Вы обязаны дружбой. Его отъезд печалит меня.

Опасности столь неотъемлемы от славы, а события так зависят от

случая, что я действительно обеспокоен. Узы нашей дружбы крепнут с

каждым днем. Он доказал мне, что является моим другом. Что касается

друзей, то я знаю, что Шуазель373 – м ой соперник в достижении желаемого.

Говорите о нем побольше хорошего, именно так мы должны соперничать.

Прощайте, любовь моя, я воспользуюсь солнечной погодой и посмотрю, как

трудятся мои работники.

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела

(перлюстрация), оп.6/2, д.30, лл.223-223об.

11. Copie d’une lettre du comte de Ségur au

maréchal de Ségur

ce 3e Juillet 1789

Je trouve mon cher Papa que votre accès de goutte a été un peu long, mais j’espere que

l’air de Romainville et le calme dont vous y jouirés empecheront que de toute l’année vous

n’ayés une autre attaque. Un des cousins de cette vilaine maladie m’afflige depuis quilques jours,

373

Сегюр рассчитывал на перевод в Стокгольм, куда предполагалось перевести из Константинополя

графа Шуазеля-Гуфье.

c’est un rhumatisme dans le col et dans la tête, comme je trouve le siege du mal un peu près dela

carvelle et que ce meuble est assès necessaire aux Negociateurs, je me menage de mon mieux et

depuis 8 jours je ne suis pas sorti de chez moi. Nous n’avons aucune nouvelle de la guerre du

Sud depuis l’affaire de Galatz mais le Pce. Potemkin doit etre à present à la tête de son armée et

selon toute apparence les Turcs qui payent toujours cher les leçons militaires dont ils ne profitent

pas, vont au lieu d’attaquer la Crimée etre obligé de se defendre sur les Rives du Danube. Quant

à la guerre du Nord elle a jusqu’à present été assès favorable aux Russes, ils ont pris S.t Michel,

Kristina et Kiri, plusieurs postes en Savolax, beaucoup de monde et de pieces de canons. Il est

vrai que d’un autre coté 10 000 Suedois viennent d’entrer sur le territoire Russe vers Davidoff,

mais je crois que ce corps a fait une marche un peu hazardée et si l’on se conduit bien, comme il

risque d’etre coupé, on peut lui rendre sa retraite bien difficile.

De toutes parts on ne voit que la guerre ou allumée ou prête à l’etre, le mot de paix est sur

toutes les levres mais dans bien peu de cœurs. Et tandis que tout le monde à l’air de jetter de

l’eau sur cet incendie, deux ou trois personnes y jettent de l’huile ce qui ne contribue pas peu à la

faire durer. J’espère que les jetteurs d’huile dans nos Etats generaux finiront par etre ramenés à la

raison et que l’harmonie succedera à cette malheureuse sussion qui me desole, tout le monde

veut payer voilà ce fond de l’affaire, il est facheux que les formes prennent tant de tems et

qu’elles l’emportent et souvent sur le fond. La cour paroit desirer de sapposer aux innovateurs en

fait de conglitution, je crains qu’elle ne s’en soit avisée que trop tard, il y a un an on pouvoit

empecher, aujourd’hui il faudra ceder. Ce mot de liberté a passé par trop de bouches pour

pouvoir en adoucir le son et le moindre obstacle en feroit un cri terrible. Et ce n’est qu’en le

voyant bien adroitement qu’on se tire de pareils orages. Vous devés moins que jamais regretter le

Ministere et les convulsions qui vous entourent doivent vous faire mieux sentir le prix de

l’honorable repos dont vous jouissés. Adieu mon cher Papa recevés l’assurance de ma tendresse

et de mon respect.

* * *

Маршалу Сегюру от графа Сегюра

3 июля 1789 г.

Дорогой папа, полагаю, Ваш приступ подагры затянулся. Однако

надеюсь, что благодаря воздуху Ромэнвиля и тишине, которыми Вы

насладитесь там, за весь год у Вас не будет другого приступа. Один из

кузенов негодяйки болезни мучает меня вот уже несколько дней. Это

ревматизм шеи и головы. Так как очаг боли недалеко от мозга, а предмет

этот совершенно необходим тем, кто ведет переговоры, я максимально

берегу себя и вот уже восемь дней как не выхожу из дома. После стычки при

Галатце каких-либо других новостей о войне на Юге у нас нет. Правда, князь

Потемкин должен быть сейчас во главе своей армии, и турки, которые

всегда платят за военные уроки и не выносят из них никакой пользы, вместо

того, чтобы напасть на Крым, по всей видимости, должны будут

сражаться на берегах Дуная. Что касается войны на Севере, то до

сегодняшнего времени она развивалась достаточно благоприятно для

русских. Они захватили Сен-Мишель, Кристину и Кири, несколько пунктов в

Саволаксе, много людей и артиллерийских расчетов. Правда, с другой

стороны, десять тысяч шведов недавно вторглись на русскую территорию

в направлении Давыдова. Но я полагаю, этот корпус совершил случайный

переход, и если русское командование хорошо соображает, то, поскольку

этот корпус рискует быть отрезанным, можно сделать его отступление

достаточно трудным. С каждой стороны – только война, или начавшаяся,

или готовая начаться. Слово «мир» у всех на устах, но совсем в немногих

сердцах. И в то время как все готовы залить водой пожар, две или три

личности подливают туда масла, которое немало способствует его

продолжению. Надеюсь, что те, кто подливает масла в огонь в наших

Генеральных Штатах, закончат тем, что будут выдворены по этой

причине вон, и вслед за сим злополучным расколом, который меня огорчает,

восторжествует гармония. Все хотят набить карманы – вот в чем суть

дела. Досадно, что на формальности уходит столько времени, что часто

это вредит сути дела. Кажется, двор желает помешать нововведениям в

отношении конституции. Боюсь, что он узнал о ней слишком поздно. Год

назад еще можно было помешать ей, сегодня же нужно с ней примириться.

Это слово «свобода» прошло через слишком много уст, чтобы смягчить свое

звучание, и малейшее препятствие превратило бы его в грозный крик. Только

ловко лавируя можно избежать подобных волнений. Меньше, чем когда-либо

Вы должны сожалеть об уходе из правительства. Те конвульсии, которые

происходят вокруг Вас, должны заставить Вас лучше почувствовать цену


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю