Текст книги "Все о непослушных принцессах и коварных драконах"
Автор книги: Патриция Рид (Рэде)
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 51 страниц)
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, в которой становится известно неизвестное
Морвен и Телемайн вполне разделяли опасения Симорен, но оба они понимали, что этим вечером все равно сделать уже ничего невозможно. Телемайн был еще слишком слаб, чтобы творить новое заклинание перемещения, а иного способа мгновенно достигнуть Заколдованного Леса у них не было. Более того, не было и никакого смысла возвращаться без меча.
– Менданбар может обратить против колдунов все волшебство Заколдованного Леса, – сказала Морвен. – Ему не нужны в помощь ни ведьмы, ни чародеи. А нужен ему меч. Только тогда он сможет остановить всех колдунов разом, а не расправляться с каждым поодиночке.
– Но их там много! – волновалась Симорен. – А он один. И потом, вдруг меч уже начал высасывать волшебство из Леса? Колдуны будут становиться все могущественнее, а Менданбар слабее и слабее.
– Если меч уже начал истекать волшебством Заколдованного Леса, то самое лучшее, что мы можем сделать, это поскорее вернуть его назад, – уверенно сказала Морвен.
– И в любом случае нас только трое, – добавил Телемайн. – Невелика сила против колдунов, вооруженных волшебным мечом.
– Нас шестеро! – не преминул напомнить Мистер Беда. – Он, наверное, разучился считать, пока катался на ослиной спине.
– Ну, кролик, положим, не на многое годен даже в шкуре осла, – ввязалась в разговор Фырк. – Вот мы дело иное.
– Кстати, Казюль будет Менданбару лучшей подмогой, чем мы, – поддержала чародея Морвен. – А наша забота – добыть меч. И ты единственная, кто может это сделать.
Симорен вздохнула:
– Я знаю. Мне просто жаль, что не могу быть рядом с ним.
– Хочешь побыстрее вернуться, тогда перестань беспокоиться о том, что делает сейчас Менданбар, и начни соображать, как побыстрее добыть меч. Тогда и вернемся быстрее, – увещевала Симорен ведьма.
Все согласились, что Морвен права и обсуждать тут нечего, но еще целый час судили да рядили, хотя так ничего нового и не придумали. Наконец Морвен решительно оборвала спор.
– Мы все устали от беспрерывного думания, – сказала она. – Поговорим утром на свежую голову.
И на этот раз все с ней согласились. Брандель выделил каждому по комнате и предложил теплую ванну, от которой кошки наотрез отказались, а Бандит просто не поместился бы. Морвен убедилась, что все устроены, и сама отправилась отдыхать.
На следующее утро Морвен встала рано. Но оказалось, что Телемайн поднялся еще раньше. Ведьма нашла ученого чародея в самой верхней комнате башни. Он сидел у потухшего очага и пристально вглядывался в волшебное зеркало. В дальнем углу комнаты стоя спал Бандит, прикрыв глаза повисшими ушами и неловко сложив крылья на спине.
– Доброе утро! – громко сказала Морвен, показываясь на верхней ступеньке лестницы. – Как твое волшебное самочувствие?
– Гораздо лучше. Уже наполняюсь, – рассеянно ответил Телемайн. – Морвен, что ты знаешь об этих редких, уникальных экземплярах? – Он кивнул в сторону зеркала.
– Об их устройстве или волшебных свойствах?
– О конструкции.
– Совсем немного, – смущенно улыбнулась Морвен. – Сорок лет назад они были у каждой ведьмы. Даже в школе у нас был такой предмет «Свет мой, зеркальце». А зачем тебе?
– Хочу знать его универсальные свойства.
– Ну, это зависит от зеркала. Одно может рассказать немногое обо всем. Другое – все о немногом. А ты не можешь определить по внешнему виду?
Телемайн потер виски ладонями.
– Нет, надо исследовать суть. Но нельзя же разобрать на части еще работающую антикварную вещь. Такие старые штуки очень хрупки. Если я нарушу какое-нибудь важное звено, на ремонт может уйти не один день. А так хотелось бы! – разочарованно вздохнул он.
Морвен сдержала раздражение. Ну как сердиться на этого чудака с его страстным желанием все пощупать, разобрать, исследовать?
– Скажи, для чего это тебе нужно? Вдруг и я смогу помочь, – ровным голосом сказала она.
– Я размышлял над возможностью использования зеркала как устройства для поисков неизвестных, вернее, как раз известных предметов, но при неизвестности их местоположения, – длинно, как обычно, заговорил Телемайн. – Если универсальность их конструкции подразумевает и универсальность свойственного им волшебства, то процесс поисков...
– ...поисков меча Менданбара? – догадалась Морвен. – Превосходная идея! Как же я сама не додумалась до этого? Ведь мы могли это сделать еще там, в замке! Сколько времени и сил потрачено зря!
– Не зря, – возразил Телемайн. – Зеркало в Заколдованном Лесу как раз из разряда, как ты говоришь, «все о немногом». Современные волшебные вещи имеют узкую специализацию, не то что старинные, антикварные. Зеркало Менданбара настроено лишь на контакт с существами живыми, чувствующими. А меч хоть и волшебный, но, увы, не дышит и не чувствует. Теперь вспомни, что вы изучали в школе, и попробуй нащупать то звено в этом зеркале, куда можно подключить заклинание внешней связи.
– Если ты хочешь найти меч Менданбара, никакого особого заклинания не требуется. Зеркало может само настроиться, если его умело... настроить и... попасть под настроение.
– На чье настроение надо настраиваться? – спросила Симорен.
Увлеченные ученым разговором ведьма и чародей даже не заметили, как она появилась в комнате. За ней взлетел по ступенькам Мистер Беда и шмыгнул к очагу. Понюхав остывшую золу, он недовольно мяукнул.
– Телемайн хочет попытаться с помощью зеркала Бранделя найти меч, – сказала Морвен, с упреком поглядев на Мистера Беду. Тот, стараясь не встречаться взглядом с хозяйкой, осторожно прокрался в угол к ослу. Бандит проснулся, тряхнул головой и сонно щурился на вдруг возникшую в комнате толпу.
Симорен с сомнением разглядывала старое зеркало.
– И оно может это сделать?
– А почему бы и нет? – сказала Морвен. – Ты слышала, как оно хвасталось, что умеет разглядеть где угодно того, «кто прекрасней и милее»? Правда, это не относится к колдунам, – усмехнулась ведьма.
– Попробуем! – загорелась Симорен и четко произнесла:
Зеркало, зеркало на стене,
Пожалуйста, вызови мне...
Ничего не произошло. Тогда Симорен попробовала попросить немного по-другому:
Зеркало, зеркало на стене,
Найди, пожалуйста, мне...
Опять никакого ответа.
– Что такое? – расстроилась Симорен. – Оно сломалось?
– Возможно, – хмуро сказал Телемайн. – Старинное заклинание хрупкое и легко ломается.
– Но и починить его бывает иногда не так трудно, – сказала Морвен. Она подошла к зеркалу и решительно постучала кулачком по золоченой раме.
Что-то хрустнуло, звякнуло, и зеркальное стекло вдруг залилось белым туманом, будто из-под рамы хлынул поток молока.
– Ну, что еще? – злобно просипело зеркало.
– Я хочу увидеть, где находится меч Менданбара, – сказала Симорен.
– Плохо просишь, – проворчало зеркало. – Толковали, толковали ей вчера, что просьбу надо излагать в стихах. Что горох о стену! Все! Больше исключений не делаю! – И, не ожидая ответа, зеркало вновь стало прежним, серебристым, в коричневых ржавых пятнах.
– Подожди! – вскричала Симорен, но зеркало равнодушно глядело на девушку ее собственным отражением.
– М-да, – проговорила Морвен. – Этого следовало ожидать. Мое первое волшебное зеркало тоже по утрам капризничало.
– Что же нам делать? – растерялась Симорен.
– Дай подумать минутку.
– Я мог бы удержать на определенное время необходимый уровень информации, – вступил Телемайн. – Но... эти старинные вещи не желают подчиняться научной логике...
– Думай быстрее, – поторопил ведьму Мистер Беда. – Иначе он всех уморит.
На лестнице послышались шаги.
– Рановато вы встали, – сказал, поднимаясь в комнату, Брандель. – Хотите позавтракать?
– Я хочу, чтобы твое упрямое зеркало перестало кривляться! – пробормотала себе под нос Симорен.
– Ага! Кажется, придумала! – оживилась Морвен. – Ну-ка, Симорен, отодвинься. – И она скороговоркой произнесла:
Зеркало, зеркало у стены,
Скажи мне, где меч и где колдуны?
Поверхность зеркала медленно начала заливаться белым туманом. Телемайн недоверчиво взглянул на затекающее белым стекло, потом удивленно – на Морвен. А зеркало надтреснутым голосом вопросило:
– И ты называешь ЭТО заклинанием?
– Оно в стихах, как ты требовало, – примирительно сказала Морвен. – Большего за одну минуту и не выдумаешь.
– Паршивенький стишок, – коротко брякнуло зеркало. – Будь у меня уши, они уже завяли бы.
– Уши? – встрепенулся Бандит.
– Это еще кто такой? Не вижу! – сердито проговорило зеркало. – Пусть подойдет и отразится.
– Не поместится, – грубо хихикнул Мистер Беда.
Морвен погрозила пальцем коту и снова обратилась к зеркалу:
– Тебе не нравится стишок? Надо было подчиняться первому заклинанию. Делай свою работу и не пререкайся!
Вдруг на поверхности зеркала заклубились цветные облака, и тихий, трогательный напев наполнил комнату.
– Только, пожалуйста, не пой! – рванулась к зеркалу Симорен.
Но она опоздала на долю секунды. Хриплый голосок фальшиво затянул тягучую, плаксивую арию.
– Пусть поет. Лишь бы отыскало меч, – прошептала Морвен. – А если это тебя так раздражает, заткни уши.
Мистер Беда вскочил на подоконник, сел, опоясавшись хвостом, и стал подвывать. В это же мгновение, перескакивая через несколько ступенек, в комнату влетели взбудораженные Горацио и Фырк. Громкий ослиный крик заглушил слабый голосок зеркала. Брандель втянул голову в плечи.
Кошки успокоились первыми и, рассевшись по стульям и креслам, принялись умываться. Бандит вытаращил глаза и умолк. Симорен отняла ладони от ушей и затеребила Морвен:
– Смотри, смотри, оно работает!
Морвен довольно подмигнула ей и впилась глазами в мерцающее зеркальное стекло. А оно совершенно очистилось и показывало большой ветхий дом с двумя трубами и крутой островерхой крышей. Маленькие треугольные окошки почти полностью скрывались под вьющимся по стене плющом, и казалось, что не только заглянуть, но и выглянуть из них невозможно.
– Это и есть колдунский дом? – спросила Симорен.
– Нет, – ответил Телемайн. – Наверное, я ошибся. Выходит, они прячут меч здесь, в этой хижине. Та-ак, – чародей быстро потер ладонь о ладонь. – Теперь хорошо бы узнать, где эта развалюха находится.
– Я знаю. Это почти у края болота, – сказал Брандель. – Прямо за городом, где я вырос. Но не думаю, что вам нужен этот дом.
– Почему? – спросила Морвен.
– Потому что вы говорили, будто меч украли колдуны. А этот дом принадлежит Мак-Арону Кайетаму Гриподжиону Вамисту.
– Что-ооо?!
– Значит, это вовсе не колдунский дом? Не то место? – разочарованно протянула Симорен.
– То! То! То! – затараторило зеркало. – Я было волшебным зеркалом сто сорок семь лет и еще ни разу не ошиблось. Посмотрите сюда!
Картинка на стекле завертелась, закружилась юлой, заклубилась вихрем цветных разводов – и вдруг во всю ширину зеркала возникло увитое плющом окно, сквозь которое видна была сумеречная глубина комнаты. Там у пыльного стола сидели, попивая кофе, два человека. А между ними на столе лежал, нет, сиял... меч! Один из незнакомцев был лысый, с маленьким острым личиком, а другой...
– Это Анторелл! – вскричала Симорен. – На этот раз он быстро восстановился. Наверное, поднаторел за много раз.
– А тот Мак-Арон, – сказал Брандель, указывая на лысого человечка. – Вы этот меч ищете?
– Кажется, да, – внимательно присмотрелся Телемайн.
У Симорен перехватило дыхание, и она могла лишь молча кивнуть.
– Точно, это меч Менданбара, – выговорила она наконец. – Посмотрите, как он сияет! Да он просто сочится волшебством!
– Сочится? – воспрянул Бандит. – Он очень сочный?
– Ты права, Симорен, – сказала Морвен, не обращая на осла внимания. – И чем дольше меч находится вне Заколдованного Леса, тем опаснее и для Леса, и для него.
– Опасен? – насторожился осел.
– Для тебя он совершенно безопасен, – успокоила Бандита Морвен. – Если, конечно, ты не попытаешься его съесть.
– Забавно было бы поглядеть на кролика, глотающего своей ослиной пастью волшебный меч, – хихикнул с подоконника Мистер Беда.
– Мур-рр? – переспросил Горацио.
– Он шутит, – мяукнула Фырк, глядя с нежностью на черного Горацио. – Даже осел не настолько глуп, чтобы глотать волшебные мечи.
Брандель мрачно разглядывал изображение в зеркале.
– Итак, это он. Отвратительно! Этот... этот наглый, юркий, злобный хорек повсюду сует свой хищный нос да к тому же свел дружбу с колдунами! – С каждым словом голос Бранделя повышался и наконец сорвался на визг, а волосы вновь запылали.
– Иа! – взревел Бандит, отпрыгивая назад. – У-ух! Мое ухо-ооо! У-ууу! – Опаленное его ухо моталось как тряпица, а крылья развернулись во всю ширину комнаты и громко захлопали, подняв настоящий вихрь. Одно крыло задело пылающую голову Бранделя и занялось тлеющим огоньком. Осел взвыл еще громче, яростно забил крылом о стену и, потеряв равновесие, грохнулся на пол. Кошки зашипели и бросились врассыпную от раскинувшего копыта громадного осла.
– Эй, осторожней! – сердито зашипела Фырк. – Так и убить можно!
Горацио, успокаивая, потерся о ее шею головой. Бандит подтянул и сложил крылья, медленно, скребя по полу копытами, поднялся на ноги.
– Кажется, я что-то растянул, – скорбно сказал он.
– Попросту растянулся! – фыркнул Мистер Беда.
– И ухо жжет, – жалобно стонал осел, с упреком поглядывая на Бранделя.
Но Огненный ведун ничего не замечал. Его волосы весело пылали.
– Если ты хочешь, чтобы я помог вам раздобыть меч, – обратился он к Симорен, – то я с радостью. Этот... этот коварный, отвратительный, мерзкий коротышка...
– Насмотрелись? – спросило зеркало. – Может быть, хотите теперь взглянуть, как они завтракают?
– Давай, – согласилась Морвен. – Телемайн, а можем мы услышать, о чем они говорят?
– Сомневаюсь, – откликнулся чародей. – Впрочем, древние вещи не моя специальность.
– Посмотри на меня, глупец! – Вдруг чисто зазвенело зеркало. – Кого это ты называешь «древним»? Да я отыскало меч в десять раз быстрее, чем ваши новомодные чистенькие зеркала!
– Ты хорошо сделало свою работу. Спасибо, – мягко проговорила Морвен. – Мы закончили. Можешь отдыхать.
– Древнее, – бормотало зеркало, затуманивая картинку, застилая ее белой пеленой. – Конечно, чего церемониться с древним? Его можно на свалку, в чулан, на покой... – Оно очистилось и снова отразило комнату в башне, – Да я не хуже, чем было сто лет назад. Лучше! Целое столетие во мне отразилось! Ха, древнее... А услуга не в счет? Некоторые неблагодарные... Ха, древнее...
– Оно это слово будет твердить до утра с ослиным упрямством, – проворчал Мистер Беда.
– Упрямство? Ослиное? – взвился Бандит. – А то, что у меня обгорело ухо, сломалось три пера на левом крыле да потянулась жила на правой ноге, никого не трогает!
– Да никто тебя не трогает! – фыркнула кошечка.
– А я голоден! – не унимался осел.
– Все есть хотят, – откликнулся Мистер Беда, – но разве мы клянчим? – И он покосился на Морвен. Фырк грациозно повернула головку и с независимым видом облизнулась.
Морвен вздохнула:
– Брандель, не будешь ли так любезен притушить свои волосы и позаботиться о завтраке? А коли хочешь немного попылать, научи меня, как пользоваться заколдованной кладовкой.
Приготовление завтрака заняло полчаса. Впрочем, никто, кроме кошек и Бандита, и не спешил. Брандель и Симорен продолжали горячо обсуждать Мак-Арона Кайетама Гриподжиона Вамиста, колдунов и кражу меча. Телемайн углубился в разглядывание зеркала, золоченой рамы и каждого завитка на ней. Все хозяйственные заботы легли на плечи Морвен. Первым делом она желала хорошенько накормить Телемайна. Очень важно, чтобы чародей полностью восстановил свои силы прежде, чем они отправятся в дорогу. Морвен и самой хотелось послушать, о чем толкуют Симорен и Брандель, или побеседовать с Телемайном о тайнах древних зеркал. Но кто-то должен позаботиться об остальных. И Морвен принесла себя в жертву.
Наконец все было готово, и они сели к столу.
– Я все еще не могу в это поверить. – Брандель продолжал разговор с Симорен, передавая ей блюдо с пирожками. – Вамист всегда терпеть не мог колдунов. Они по его меркам не-тра-ди-ци-онны. И вдруг этот... этот лицемер, недомерок с ними заодно!
– Не заводись, – остановила Бранделя ведьма. – Так твои волосы, чего доброго, сгорят до самых корней.
Симорен прожевала пирожок и тронула Бранделя за руку.
– Ты мог бы показать нам дорогу к дому Вамиста? – спросила она.
– Я сделаю лучше. Сам пойду с вами. – Брандель нахмурился, и струйка дыма поднялась от его волос. – Мало того, что этот надутый, самодовольный, смердящий скунс выкинул нас из города, так он еще и помогает колдунам!
– Интересно, чем они его заинтересовали? – вмешался Телемайн.
– Вполне может быть, что колдуны посулили ему защитное заклинание от гнева Огненных ведьм, – предположила Морвен. – Ведь ты и твои родичи, Брандель, с удовольствием поджарили бы этого...
– ...этого лысого мышонка, этого жалкого сморчка, этого... – подхватил Брандель.
– Но мы же не знаем наверняка, что он сообщник колдунов, – поспешно сказала Симорен. – И потом, Брандель, если тебе нельзя пока вернуться домой, в свой город, ты можешь отправиться в Заколдованный Лес. Я уверена, Менданбар будет счастлив иметь тебя своим гостем.
– Лес! – мечтательно произнес Бандит. – О, это намного приятнее, чем голое болото! Там, на Кроличьем лужке, полно клевера... Не знаю только, сможет ли насытиться им двухметровый осел, голубой да еще с крыльями... – Уши его при этой мысли упали, сморщились, словно увядшие лопухи.
– Мы что-нибудь придумаем, – успокоила осла Морвен. – А пока ешь вволю, наедайся. Брандель, долго ли добираться до дома Вамиста? И представляет ли кто-нибудь, что мы станем делать, когда заявимся туда?
– Это ясно, – откликнулась Симорен. – Кажется, кроме Вамиста и Анторелла там больше никого нет. Брандель и Телемайн подойдут к двери и отвлекут их. А мы с тобой, Морвен, прокрадемся внутрь через заднюю дверь и схватим меч. Остановить нас никто не сможет. Вамист крохотуля, с ним легко справиться. Анторелла я просто-напросто растоплю. Передай мне соль, пожалуйста.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ, в которой много волнений
До самого конца завтрака они на все лады прикидывали, как поступить, но ничего лучше плана Симорен так и не выдумали. Итак, Симорен должна будет прокрасться внутрь дома и схватить меч, ведь только она и может его унести. Морвен пойдет вместе с ней, потому что никто, кроме нее, не понимает мяуканье кошек. А те станут шнырять туда и обратно, докладывая ведьме обо всем, что сумели разведать и выведать. Ну, Брандель, конечно, станет отвлекать Мак-Арона Вамиста, как его старый знакомец. Охранять его должен Телемайн, умеющий мгновенно растопить любого колдуна, если тот появится.
– А я как же? – спросил осмелевший Бандит, недоуменно поводя ушами.
– У тебя очень важное дело – стоять тихо-тихо у задней двери и ждать, – сказала Морвен. – Мы захватим тебя на обратном пути, когда разом будем перемещаться домой. Так что будь начеку.
– А ты уверен, Телемайн, что сумеешь на этот раз перенести всех и заклинание не заклинит на полпути? – опасливо спросила Симорен.
– Какие могут быть сомнения? – немного раздраженно ответил ученый чародей. – Последняя ошибка произошла, как мы уже выяснили, из-за перекрестного вмешательства постороннего заклинания, которое вряд ли повторится.
– Но мы так и не выяснили, что это было за вмешательство, – заметила Морвен. – А поскольку мы не...
– Если тебя это беспокоит, я могу поместить замыкающе-укрывающе-защитный механизм в окружающий модуль! – вскипел Телемайн.
– Ого, какой горячий! – мурлыкнула Фырк, значительно погладывая на Горацио.
– Замыкающе-укрывающе-защитный механизм – то, что надо, – примирительно проговорила Морвен. – И мы вовсе не сомневаемся в твоем могуществе, так что не надо хмуриться. Просто возвращение меча в Заколдованный Лес слишком важное дело, чтобы рисковать даже немногим.
– Тогда лучше помоги мне соорудить приспособление для основного погрузочного механизма, чтобы уместить на нем еще одного пассажира – Бранделя, – проворчал Телемайн. – Полагаю, ты не собираешься оставить его колдунам?
– Брандель с тревогой посмотрел на Телемайна:
– Оставить меня? Почему? За что?
– Ты же из рода Огненных ведьм, не так ли? Они не поддаются многим заклинаниям, – принялась растолковывать Морвен надувшемуся Бранделю. – Обычное заклинание перемещения тоже может не подействовать. И Телемайн совершенно прав. Без дополнительной платформы ты можешь оказаться один во дворе дома Мак-Арона Кайетама Гриподжиона Вамиста, когда мы исчезнем.
– Этого допустить нельзя ни в коем случае! – взволновалась Симорен. – Кто знает, что сделают с ним разъяренные колдуны?
– Но вы только что сказали, что он не поддается никаким заклинаниям, – ввязался в разговор Бандит. – Что же тогда они смогут сделать?
– Привяжут к дереву и оставят на растерзание призракам. Затолкают в темницу и уморят голодом, – весело мурлыкнул Мистер Беда. – Колдуны на все способны. А уж если им попадется голубой осел...
Фырк тихонько хихикнула. Горацио зашипел. Уши Бандита затрепетали.
– Уморят? С голоду? Не станут они этого делать! – затряс головой осел.
– Станут, станут, – сказала Морвен. – Если поймают. Но мы с Телемайном этого не допустим. Для того и собираемся проверить и улучшить заклинание перемещения.
Бандит удовлетворенно помахал тонким хвостом.
– Это хорошо. Мы никого не должны оставлять... без еды.
– Итак, за дело, – поднялась Симорен. – Вы двое работаете над заклинанием. Я займусь сборами. Долго нам добираться до того места, Брандель?
– Два или три часа пешком, – откликнулся Брандель. – Самое главное – миновать болото. Там будет проще.
Мистер Беда поморщился:
– Опять в грязь? И не посидишь у драконши на спине.
– Поезжай на плече у Морвен, – посоветовала Фырк, – а мы с Горацио уж как-нибудь...
– Мурр! – выразительно мурлыкнул Горацио.
– Я вам сейчас нужен? – спросил Брандель чародея.
– А? Что? – рассеянно откликнулся Телемайн, выволакивая из кармана на поясе серебряный шар размером с кулак.
– Ну, вы же хотите, наверное, взвесить меня, измерить рост. Для изменения заклинания. – Брандель вопросительно глянул на чародея. – Если так, то нельзя ли побыстрее? А то я должен сделать несколько срочных вызовов, чтобы сообщить своей родне о том, что Вамист связался с колдунами.
– Конечно, – разглядывая серебряный шар, пробормотал Телемайн, – иди. Морвен, не начать ли нам с перемещения выравнивающих звеньев? Надо добавить парочку прерывистых векторов и, может быть, придется модифицировать невидимый канал связи.
Брандель застыл у лестницы с поднятой ногой и разинутым от удивления ртом, не понимая ни словечка из тирады ученого чародея. Морвен улыбнулась.
– Иди, иди, Брандель, – сказала она. – Ты понадобишься, когда мы будем делать последние расчеты. Полчаса у тебя точно есть.
Брандель кивнул и поспешно сбежал с лестницы. Морвен повернулась к Телемайну.
– Не надо ничего ни добавлять, ни укреплять, ни изменять. Просто создай временно отдельную платформу, где поместится наш Огненный ведун.
Лоб Телемайна пошел морщинами, брови зашевелились. Он несколько мгновений обдумывал предложение Морвен. Потом рот его скривился, будто чародей попробовал чего-то кислого.
– Временно? Как неэлегантно! – недовольно воскликнул он.
– Зато быстро! Считай наше перемещение пробным полетом. Ты проверишь свои расчеты на практике, а потом уже создашь постоянную формулу заклинания новой конструкции. К тому же первую половину пути мы должны будем все равно пройти пешком.
– Верно, – чародей повеселел. – Тогда начнем?
Дополнительные изменения оказались действительно простыми. Правда, Морвен настояла на проверке. Она желала убедиться, что силы чародея восстановились полностью. Теперь можно было звать Бранделя и Симорен, которая, кстати, уже и поднималась по лестнице.
– Иду! – откликнулась Симорен, появляясь в комнате со своей дорожной котомкой в одной руке и растрепанной старой метлой в другой. – Морвен, у тебя осталось еще немного летательной мази? Хорошо бы натереть ею вот эту штуку. Верхом на метле все же лучше, чем пешком по грязи.
– Я не поеду на этой, как ты выразилась, штуке, – запротестовал Телемайн.
– Конечно, ему не пришлось шлепать по грязи, как нам, – фыркнула кошечка.
– Он ехал на осле, – вмешался Мистер Беда, – но и мы не пачкали лапок, сидя на спине Казюль. А что будет теперь?
– Ты-то уже нацелился на плечо Морвен, – ехидно заметила Фырк.
Симорен попыталась успокоить Телемайна.
– Я собиралась предложить вам с Бранделем полететь в бельевой корзине, – сказала она. – Все равно на помеле всем места не хватит.
В лестничном люке показалась рыжая голова Бранделя, поднимавшегося по ступеням.
– В подвале валяется старая летающая ступка с пестиком, – сообщил он. – Одному мне ее не втащить сюда: слишком тяжелая. Кто поможет?
– Небось и тесная? – проворчал Телемайн. – Не-ет, ни на помеле, ни в ступке ехать не согласен. Уж лучше бельевая корзина.
– А мы как же? – заволновался Мистер Беда, чувствуя, что удобное плечо Морвен ускользает от него.
– Я взяла бы кошек на помело, – раздумывала Морвен, нашаривая в рукаве кувшинчик с летательной мазью. – За ними нужен глаз да глаз. Но всех все равно не уместить. Вот что. Фырк и Горацио сядут в корзину. Нет, и корзину нельзя перегружать... Решено! Кошек повезет Бандит!
Уши осла так и задергались.
– У них же ко-огти! – проревел он.
– Да еще какие! – довольно мяукнул Мистер Беда, выпуская из мягкой лапки отполированные острые коготки.
Бандит содрогнулся:
– А я не могу полететь один?
– Нет, – твердо сказала Симорен, – сейчас не время для споров. Каждый должен делать все, что может.
Осел пошевелил крыльями.
– А вдруг я вообще не смогу лететь? – с опаской спросил он. Никто не обратил внимания на его слова. Только Фырк хихикнула:
– Бедняжка! Он боится высоты! Кро-олик!
– Все же на плече ведьмы надежнее, – с надеждой глядя на Морвен, осторожно мяукнул Мистер Беда.
– Хорошо, полетишь со мной, – коротко бросила Морвен и раскупорила кувшинчик с мазью.
Морвен принялась тщательно натирать летательной мазью метлу, Брандель тем временем вытолкнул бельевую корзину из окна. Симорен придерживала парящую корзину, пока рыжий ведун и чародей, кряхтя, влезали в нее. Потом она вытолкала в окно Бандита с кошками на спине. Тот судорожно захлопал крыльями и принялся медленно кружить перед башней.
– Итак, все готово, – сказала Морвен. – Надеюсь, летательная мазь еще не выветрилась из обода корзины и она не грохнется наземь на полпути.
– Тогда полетели! Иначе отстанем от Бранделя и Телемайна, – поторопила Симорен. – Смотрите, они уже удаляются!
– И кролик упорхнул! – хмыкнул Мистер Беда, устраиваясь на плече у Морвен.
Ведьма оседлала помело и гикнула. Симорен, сидевшая позади, едва успела пригнуть голову, чтобы не расшибиться об оконную раму.
– Извини, дорогая, – крикнула Морвен, оборачиваясь. – Я немного не рассчитала. Окно слишком узкое.
– Лучше следи за ветками! – взвизгнул Мистер Беда, с испугом глядя на летящие навстречу шапки высоких сосен.
– Не волнуйся, понизу стволы гладкие! – откликнулась Морвен и снизила полет помела.
Вскоре они догнали усиленно работающего крыльями Бандита и покачивающуюся в воздухе бельевую корзину. Теперь вся странная стая летела вместе. Осел боялся подниматься высоко и скользил почти над самой землей. Пришлось снизиться и остальным. Теперь надо было петлять между стволами деревьев, от чего скорость полета резко уменьшилась. Однако, следуя направлению, указанному Бранделем, они достигли края Топи минут через пятнадцать.
– Теперь прямо, – командовал Брандель. – Точно на запад, в сторону вон тех холмов. Будем там через полчаса, не позже.
– Полчаса! – Бандит дернулся. Фырк и Горацио злобно зашипели и вцепились в спину осла. – Ой-ой! – завопил он. – Больно! Я устал! Не выдержу! Мне тяжело!
– Отяжелел! Меньше лопать надо! – откликнулась Фырк.
– Хр-мурр! – согласился Горацио.
– Вам легко говорить, – не унимался Бандит. – Едете верхом и горя не знаете. А я хочу отдохнуть! Хочу перекусить!
Морвен притормозила помело.
– Устал? Ну, хорошо, можешь приземлиться. Но минут пять, не больше. – Она оглянулась на Симорен, которая сердито запыхтела.
– У нас не так много времени, – сказала Симорен. – Нет, я понимаю, мы все сидим себе на помеле или в корзине, а Бандиту, бедняжке, приходится работать самому. Нельзя ли что-нибудь придумать?
– Я подумаю, – с готовностью согласилась Морвен. – А пока приземлимся на несколько минут, и Бандит попытается разведать, не растут ли поблизости невидимые «ползучие удушители».
– Вижу два кустика, вон там, – тут же откликнулся осел, указывая куда-то в сторону своим правым ухом. – Ты позволишь мне съесть один из них?
– Ни в коем случае. Я припасу ростки для моего сада, – сказала Морвен. – Кто знает, когда еще у меня будет такая возможность. – И она принялась шарить в рукавах в поисках садового совка и мешочков для образцов.
– Нашла время для сбора растений, – недовольно промолвил Телемайн.
– Мы пообещали Бандиту пятиминутный отдых. Я ничьего времени не отнимаю, – сердито проговорила Морвен. – А ты, кажется, собирался еще разок проверить механизм включения Бранделя в заклинание?
Телемайн взглянул на Бранделя и оживился.
– Это просто необходимо! – обрадовался он. – Видишь ли, возможность непредсказуемых взаимодействий между заклинанием перемещения и параметрами дополнительного груза...
– Вот-вот, – перебила его Морвен. – Займись своим делом и не вмешивайся в мои. – Она повернулась к ослу. – Покажи-ка мне точно, где растут эти вьюны. А я дам тебе последнюю бутылку сидра. Эй, эй! Не подходи слишком близко к «удушителям»! Это опасно!
– А как же ты собираешься их срывать? – недоуменно спросил Бандит.
– Посмотришь.
Не двигаясь с места и лишь поводя ушами, словно указками, осел точно направил Морвен к невидимым «удушителям». Она шла осторожно шаг за шагом, пока Бандит не прокричал: «Стой!» Тогда ведьма, остановившись перед деревом, вытащила из левого рукава пульверизатор, а из правого – бумажный пакетик с порошком стоп-камня.
– Что это? – с любопытством спросила Симорен.
– В бутылочке пульверизатора обычная вода – Морвен нажала на резиновую грушу и нацелила горлышко разбрызгивателя на ствол дерева. Тонкий туман мельчайших капель повис в воздухе. И вдруг очертились осевшей блестящей росой контуры невидимых листьев и обвившихся вокруг древесного ствола толстых стеблей «ползучего удушителя». Стебли угрожающе извивались, будто старались дотянуться до Морвен и ее друзей.
– Как краси-иво! – потянулся осел к сияющим каплями росы листьям.
– Сыро! – проворчал Мистер Беда, брезгливо отряхивая свою блестящую шубку.
– Бандит, не приближайся! Мистер Беда, брысь с моего плеча! – прикрикнула на них Морвен и осторожно надорвала уголок бумажного пакета.