355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Рид (Рэде) » Все о непослушных принцессах и коварных драконах » Текст книги (страница 17)
Все о непослушных принцессах и коварных драконах
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:21

Текст книги "Все о непослушных принцессах и коварных драконах"


Автор книги: Патриция Рид (Рэде)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 51 страниц)

– Что это было? Волшебство?

– Мы тут с Казюль кое-что придумали, – скромно ответила Симорен. – Для того чтобы в наше отсутствие сюда не ходили колдуны и странствующие рыцари.

Значит, Симорен не только повар и библиотекарь, но и ведьма? Чего еще ждать от нее? Каждый раз, когда Менданбар считал, что уже все знает о Симорен, она умудрялась удивлять его снова.

– Это замечательно. Но, пожалуйста, впредь, когда соберешься сделать что-либо подобное, предупреждай заранее, – сказал он. – Не люблю неожиданностей. Их мне хватает в Заколдованном Лесу.

Симорен, слегка нахмурившись, спросила, что же неожиданного в ее волшебстве. Простое заклинание. Менданбар тут же заинтересовался, на что похоже это заклинание. На «сезам, откройся»? Или на «сим-сим, закрой дверь»? А может быть, на «избушка, повернись к лесу задом»? И они принялись толковать о всевозможных заклинаниях: простых, сложных, закрученных, завихренных, замыкающих и отпирающих, тайных и явных, древних и новых. Менданбара чрезвычайно интересовали способы, методы и стили волшебства, но ему не всегда хватало времени на их изучение. Симорен, оказалось, смыслила в науке о волшебстве и уже изучила кое-что из колдовских приемов драконов. Она в свою очередь заинтересовалась системой Менданбара, которая была не научной, а просто врожденной способностью каждого короля Заколдованного Леса. Так, толкуя о том о сем, они незаметно проделали весь путь до Приплюснутой Горы.

Солнце соскользнуло за горы, и было почти темно, когда они достигли наконец подножия последнего склона. Менданбар различил на вершине замок великанов, огромный, темный и зловещий на фоне багровеющего неба. Широкая дорога три раза опоясывала гору, с каждым витком приближая путников к воротам замка.

– Ты уверена, что это то, что нам нужно? – с сомнением спросил Менданбар.

– Совершенно уверена,– твердо ответила Симорен. – Я сама здесь никогда не была, но Казюль довольно часто описывала это место. Это наверняка замок великанши.

– А это именно та великанша, которая нам нужна? – не унимался Менданбар.

– Стоя здесь, мы все равно ничего не выясним, – насмешливо откликнулась Симорен. – Идем!

Она уверенно двинулась вверх по дороге. Покачав головой, Менданбар последовал за ней. К тому времени, когда они достигли ворот замка, стало совсем темно и на небе высыпали звезды.

– Здесь должен быть шнурок от колокольчика или кнопка, – пошарила рукой Симорен. – Погляди с этой стороны, а я с другой.

– Хорошо, но что...

Громкий скрежещущий звук оборвал Менданбара на полуслове, и тяжелые ворота медленно распахнулись как бы сами собой.

– Входите, путешественники, – произнес женский голос, протяжный и сладкий, будто напитанный патокой. – Входите и удобно устраивайтесь на ночь.

Ни Менданбар, ни Симорен не сдвинулись с места.

– Твоя затея, – прошептал Менданбар. – Что будем делать?

– Задавать вопросы, – так же тихо ответила Симорен. Она повысила голос и сказала: – Спасибо вам за гостеприимство, но мы не просто путешествуем, а ищем великаншу Баллимор. Нам некогда. Поэтому, если вы не Баллимор, мы уйдем.

– Я и есть Баллимор, – произнес голос, такой приторный, что от этого почему-то пробегали по спине мурашки. – А вы кто?

– Я Симорен, Главный повар и библиотекарь короля драконов Казюль. А это Менданбар, король Заколдованного Леса, – ответила Симорен.

– Симорен? – Голос тут же изменился. – Очень хорошо! Я так давно хотела встретиться с тобой. Входите, ты и твой друг. У меня мигом будет готов ужин.

Менданбар и Симорен переглянулись.

– Думаю, теперь все в порядке, – неуверенно сказала Симорен.

– Ну, этого мы не выясним, стоя здесь, – поддразнил ее Менданбар. Он протянул руку. – Идем, принцесса!

Симорен лукаво улыбнулась ему и вложила кончики своих тонких пальцев в его широкую ладонь, будто собиралась пройти тур вальса на придворном балу.

– Я буду рада сопровождать вас, ваше величество.

Так, держась за руки, они вместе вошли в ворота. Двор был просторным и пустым. Два ряда пылающих факелов в железных держателях шли по обеим сторонам дорожки, ведущей к замку. Менданбар и Симорен медленно дошли до двери, которая распахнулась тоже будто бы сама собой, но мягко и неслышно, без скрежета. Войдя в дом, они услышали, как позади с грохотом захлопнулись ворота замка. Спустя мгновение бесшумно закрылись и двери.

Король и принцесса стояли в громадном зале. Во всю его длину тянулся деревянный стол, окруженный стульями с высокими спинками. В дальнем конце зала в открытом очаге метался огромный костер. Вдоль стен были высоко подвешены ярко пылавшие факелы. Женщина с длинными каштановыми волосами склонилась над котлом, висевшим на железном крюке над огнем очага. Все было обычно, как в любом мирном доме. Но тут Менданбар обратил внимание на то, что сиденья стульев находились как раз на уровне его глаз и все остальное было во много раз больше и выше обычного.

Женщина шумно понюхала пар над котлом, кивнула сама себе и выпрямилась.

– Добро пожаловать, – сказала она, приближаясь к путникам, – Я Баллимор. А ты, должно быть, принцесса Симорен. Я так рада встретиться с тобой наконец. Казюль о тебе много рассказывала.

Великанша склонилась, чтобы пожать руку Симорен. Она была по крайней мере раза в три выше Менданбара, но двигалась легко и даже с некоторой грацией. Симорен церемонно пожала ей руку и проговорила:

– Надеюсь, ничего плохого Казюль обо мне не говорила?

– Совсем нет, – откликнулась великанша – А это твой рыцарь? Не собираешься ли ты убежать от драконов?

– Что вы! – пылко воскликнула Симорен. – Я просто счастлива своей судьбой... и работой.

– Да, да, – рассеянно ответила Баллимор, и в ее голосе сквозило разочарование. Она мельком взглянула на Менданбара и еще ниже склонилась над Симорен. – Будь я на твоем месте, то еще бы подумала, – сказала она громовым шепотом. – Твой молодой рыцарь, кажется, настроен решительно.

– Все совсем не так, – покраснела Симорен. – Повторяю. Это король Заколдованного Леса, и пришел он к драконше Казюль. А Казюль полетела навестить внуков и до сих пор не вернулась. Поэтому мы пришли к тебе... чтобы попросить взаймы волшебный ковер и полететь на поиски Казюль.

– О, понимаю, – прогудела великанша. – Только дело и ничего больше. Но вам придется подождать, пока я приготовлю ужин. Доббилан будет дома с минуты на минуту. Он ужасно гневается, если ему тут же не подают еды.

– Доббилан? – повторил Менданбар, наполняясь дурными предчувствиями.

– Мой муж, – просто пояснила Баллимор.

Со двора донесся громкий стук ворот и – бух, бух, бух – тяжелые шаги, сотрясавшие землю.

Баллимор выпрямилась со счастливой улыбкой:

– Вот и он!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ, в которой Симорен и Менданбар дают великану несколько хороших советов

Шаги приближались, потрясая замок. Менданбар и Симорен повернулись лицом к входу. И через мгновение двери широко распахнулись. Муж великанши ввалился в зал. Он был на великанскую голову выше нее, с торчащими во все стороны волосами и всклокоченной бородой, похожей на громадный веник. В руках великана была дубинка величиной с Менданбара.

Только ступив за дверь, великан резко остановился, принюхался и чихнул так, что задрожало, заметалось пламя факелов. Сделав страшные глаза, великан прогремел:

 
Фи, фу, фо, фам!
Кто тут? Кто там?
Живой ли, мертвый, выходи!
Пощады от меня не жди!
 

Баллимор покачала головой:

– Не волнуйся, дорогой. Это всего-навсего принцесса Симорен и король Заколдованного Леса.

Великан косо посмотрел вниз на гостей:

– Ты уверена в этом?

– Можете не сомневаться, – уверил его Менданбар.

– Ладно... – Великан еще раз втянул воздух похожими на две кроличьи норы ноздрями и со вздохом опустил дубинку. – Честно говоря, устал я сегодня работать ею. Извините за ошибку. Во всем виновата простуда. А-апчхи!

– Я говорила тебе вчера, что надо принять лекарство, – заворчала Баллимор. – А утром велела, перед тем как выйдешь на улицу, обернуть горло фланелью. Но разве ты слушаешь меня? Не-ет!

– Слушаю, слушаю, – виновато пробубнил великан. – Да кто же грабит с фланелевым платочком на шее? Засмеют!

Симорен не сдержалась и украдкой фыркнула. Менданбар строго покосился на нее.

– А кашляющий и чихающий великан не смешон? – возмутилась Баллимор. – Подумать только, сопливый грабитель! Посмотри на себя!

– Я бы лучше поужинал, – сконфуженно пробормотал великан и опять чихнул.

– Завтра, если это будет продолжаться, останешься дома в постели, – строго проговорила Баллимор.

– Да не могу я! На завтра как раз намечено ограбить две деревни и разорить полграфства.

– В таком состоянии ты не сможешь ограбить курятник, не то что деревню, – заявила Баллимор. – Кроме того, надо дать себе отдых. Ты перетрудился!

– Не устал я! – упрямствовал великан.

– Ну да, конечно! Ты считаешь насморк не великанской болезнью!

– Чихал я на этот насморк! – в сердцах воскликнул Доббилан. – А-апчхи!

– Вот-вот! – злорадно ухмыльнулась великанша. Она покачала головой и добавила: – Ох уж эти мужчины!

– Не смей обзывать меня мужчиной! – вспылил великан. – То есть, я хотел сказать, не вмешивайся в мою работу!

– А может быть, вам чуточку изменить характер вашей работы? – осторожно вмешался Менданбар.

– Чего-о-о? – Доббилан с интересом глянул вниз, на путающуюся у него под ногами мелкоту. – Что ты сказал?

– Предлагаю сменить профессию, – смело сказал Менданбар, сам еще не зная, что собирается предложить.

Великан обалдело заморгал:

– Как так сменить? На что?

– Не брать, а давать, – нашлась Симорен. – Не брать чужого, а давать свои советы. Вместо того чтобы грабить, отбирать, опустошать, ты мог бы учить людей, как спасаться и обороняться от грабителей-великанов. С таким опытом, ручаюсь, ты преуспеешь.

– Никогда об этом не думал, – пробурчал великан, почесывая бороду.

– Не знаю почему, но эта идея мне нравится, – задумалась Баллимор. – Нет, знаю почему! – обрадованно воскликнула она. – Тебе не придется выходить из дому во всякую погоду, простужаться, подхватывать грипп и всякие другие болезни по разным деревням.

– В последнее время у меня было слишком много работы, это верно, – согласился великан. – Может, и вправду передохнуть немного? И потом, я становлюсь слишком старым, чтобы таскаться по полям целый день.

– К тому же на хороших советах можно неплохо заработать, – добавил Менданбар.

– Ты думаешь? Тогда тем более займусь этим ремеслом! – неожиданно решился великан. – И начну с завтрашнего утра. Спасибо, что надоумили. Как, вы говорите, вас зовут?

– Если бы ты хоть раз прислушался к моим словам, то не задавал бы глупых вопросов, – проворчала Баллимор. – Это принцесса Симорен. Ну, та самая, что жила у Казюль весь последний год и дала мне рецепт восхитительного бисквита, который ты так любишь. А ее кавалер – король Заколдованного Леса, с которым она еще не убежала.

– При последних словах великанши Менданбар вздрогнул и кинул испуганный взгляд на Симорен. Принцесса возмущенно подняла глаза к потолку, но дала знак Менданбару, чтобы он не перечил великанше, – все равно, мол, бесполезно.

– Рад видеть тебя, принцесса, – приветливо прогудел Доббилан. – Приятно познакомиться, уважаемый король. Что привело вас на Приплюснутую Гору?

– Они говорят, что важное дело, – ответила за гостей Баллимор.

– Всего только важное? Тогда оно подождет до окончания неотложного дела – ужина! – провозгласил великан. – За едой я ничего не обсуждаю. А до еды тем более. – Он вдруг подмигнул Симорен. – К тому же я голоден и готов проглотить целиком двух таких овечек, как вы. – И чихнул в третий раз. – Простите.

Баллимор что-то ворчливо бормотала, возясь у очага. Наконец она усадила мужа за один конец стола и повела гостей к другому, бросив через плечо:

– Симорен, дорогая, ты и король садитесь справа. Там для вас уже все приготовлено.

С некоторым опасением Менданбар протиснулся мимо восседавшего на гигантском стуле великана, ведя за руку Симорен. Он прикидывал, как они станут взбираться на великанские стулья, но, подойдя к своему месту, увидел, что Баллимор все предусмотрела. Рядом со стулом стояла деревянная лесенка, а на сиденье, напоминавшем небольшую полянку, были поставлены две табуретки нормальной высоты. Очевидно, Баллимор не раз принимала в своем доме таких по сравнению с великанами крохотулек. Тарелки и стаканы, поставленные перед ними на столе, тоже оказались обычных размеров. Если не смотреть вниз, то вполне могло показаться, что сидишь за обыкновенным обеденным столом.

Еда оказалась очень вкусной. Начали они со свежих овощей и перешли к жареному поросенку с клюквенной подливой, грибам в вине и каким-то бугристым плодам в густом коричневом соусе, который был просто восхитительным. Стол просто ломился от всевозможных блюд. А порции были великанскими. Баллимор, наверное, и в голову не приходило, что у гостей, которые в три раза меньше хозяев, и аппетит может быть в три раза меньше. Она вновь и вновь наполняла тарелку Менданбара, пока он не почувствовал, что вот-вот лопнет.

Когда трапеза уже подходила к концу, Симорен склонилась к Менданбару и шепнула:

– Не прикасайся к десерту.

– Почему? – спросил он.

– Баллимор все варит в Котле изобилия, а он не очень хорошо готовит сладкое. Поэтому если тебе не по вкусу подгоревший мятный крем или мороженое из кислых сливок и репчатого лука...

– Понял, – быстро ответил Менданбар. – Но я все равно больше не смог бы съесть и кусочка.

Когда обед подошел к концу, Симорен вновь затеяла разговор о волшебном ковре. Баллимор сразу же согласилась:

– Конечно, ты можешь взять его на время, Симорен, дорогая. Я сейчас же пойду в кладовку и взгляну, на месте ли он.

– Как же, найдешь там что-нибудь! – сердито проворчал Доббилан и снова громко чихнул. – Тот дрянной мальчишка, которого ты впустила, украл последнее. Зря ты его спрятала и не позволила переломать ему кости, как я собирался.

– Не мели чепухи! – хмуро поглядела на мужа Баллимор. – Губить ребенка из-за какой-то дешевой волшебной арфы и старой сумки с одной неразменной монеткой?! А мамино серебро и фамильные драгоценности я положила на буфет, куда дети не могут дотянуться. Кроме того, все они такие хорошие мальчики.

– Ха! – воскликнул великан. – Попрошайки и воры, вот они кто!

– Быть того не может! – поразился Менданбар.

– Может! Они всегда делают одно и то же – приходят, просят поесть, прячутся, а потом убегают с арфой или сумкой в ту самую минуту, когда я засыпаю. И всегда их зовут Джеками, – добавил великан. – Всегда! Мы живем в этом замке уже двадцать лет, и каждые три месяца, регулярно как часы, появляется один из этих мальчишек по имени Джек. И никогда среди них не было Тома, Дика или Гарри. Только Джеки. У людей совсем нет воображения!

– А как же насчет ковра? – напомнила Симорен.

– Ах, это! Ну, последний из Джеков оказался не музыкальным мальчишкой. Он обчистил нас, взяв вместо арф волшебные ковры. – Доббилан опять чихнул и зашелся в кашле.

Тебе надо лечь в постель, дорогой, – твердо сказала Баллимор и вытолкала мужа из комнаты. Она шла следом за ним, бормоча под нос о сиропе от кашля, паровой ванне и горячем чае с лимоном и с медом.

Менданбар и Симорен переглянулись.

– Можем ли мы достать ковер где-либо еще? – спросил Менданбар.

– Не знаю, – ответила Симорен, беспокойно хмурясь. – Придется идти пешком. И на это уйдет уйма времени. Вот неудача!

– Давай вернемся в Заколдованный Лес и...

– Ну вот, – довольным голосом прогудела Баллимор, входя в обеденный зал, – к утру ему полегчает. А насчет ковров, боюсь, он прав. Но Симорен, дорогая, погоди расстраиваться, я посмотрю, не завалялось ли чего по углам. Не могу поверить, что у нас не осталось ни одного хотя бы завалящего коврика.

– Не беспокойтесь, мы как-нибудь обойдемся, – утешила великаншу Симорен.

– Не мели ерунды, дорогая! – произнесла Баллимор тем же строгим и не терпящим возражений тоном, каким разговаривала с мужем. – Мне только интересно будет пошарить по дому. В некоторые кладовые я не заглядывала уже несколько лет. Завтра же утром этим займусь.

Было ясно, что возражать бесполезно. Они немного для приличия попротестовали и сдались. Баллимор показала им две уютные комнатки, в каждой из которых стояла вполне обычная, не великанская кровать, и пожелала спокойной ночи. Длинный путь от пещеры драконов до замка великанов был так утомителен, что оба путника заснули мгновенно.

На следующее утро Менданбар, выспавшийся и отдохнувший, поспешил в обеденный зал. Там, к его удивлению, никого не было. На завтрак его ждали каша с корицей, молоко и жареный хлеб с джемом. Взобравшись на стул, Менданбар увидел на другом краю стола сдвинутые с места громадные миски и крошки хлеба. Значит, Баллимор и Доббилан уже поели. Менданбар принялся накладывать себе в тарелку кашу. В этот момент появилась и Симорен. Она тоже оглядывалась в поисках великанов.

– Доброе утро, – поздоровался Менданбар. – Мадам Баллимор и ее муженек, кажется, уже поели. Но они оставили нам превосходный завтрак. Присоединяйся!

– С удовольствием! – отозвалась Симорен и ловко вскарабкалась по ступенькам на стул рядом. – Не думала, что великаны так рано встают, – сказала она, усаживаясь поудобнее. – Где их искать?

– Искать ничего не надо. Все на столе, – донесся из коридора голос Баллимор. – Симорен, дорогая, я была уверена, что оставила достаточно каши. Но готова сварить еще. Это не займет у меня и минуты. Котел изобилия...

– Спасибо, спасибо, еды нам хватает, – быстро проговорил Менданбар. – Мы говорили о тебе и Доббилане.

– Но он должен был вас подождать, – сказала Баллимор, появляясь из коридора и недоуменно оглядываясь. Голова ее возвышалась над огромным свертком, который великанша прижимала к груди. – Ох эти мужчины, они такие непостоянные! Симорен, дорогая, я нашла нужную тебе вещь. Уверена была, что уж на чердаке что-то осталось. А вы уверены, что каши достаточно?

– Совершенно уверены, – рассмеялась Симорен. – А что...

– Баллимор! Баллимо-ор! Где чернильница? – громовым эхом отозвался в зале крик Доббилана. – И где ты? Почему я никогда ничего не могу найти в этом доме?

– Потому что никогда не ищешь в нужном месте, дорогой, – отозвалась Баллимор. – Чернильница стоит на кухне рядом со списком покупок. Во всяком случае, полгода тому назад она была там. А я в столовой, где, кстати, должен быть и ты, а не бродить по дому в поисках всякой ерунды.

– Я не брожу. И это не ерунда, – возразил Доббилан, просовывая встрепанную голову в дверь. – Мне нужны бумага и чернила, чтобы написать письмо. О, доброе утро, принцесса. Утро доброе, король. Я, кажется, вас еще не видел.

– А должен бы! – раздраженно сказала Баллимор. – Я просила тебя быть здесь, пока... впрочем, ладно!

– Ну, если ты кончила ворчать, не поможешь ли мне найти чернильницу?

– Баллимор безнадежно помотала головой, положила сверток на стул и вышла. Великан уныло поплелся следом. Менданбар взглянул на Симорен, и они оба захохотали.

– Надеюсь, они не слышали, – пролепетала Симорен, еле отдышавшись от смеха.

– Они всегда такие? – спросил Менданбар.

– Не знаю, – пожала плечами Симорен. – Я здесь в первый раз. Обычно попросить что-нибудь или просто поболтать к великанам ходила Казюль. – При воспоминании о драконше улыбка исчезла с лица Симорен. – Надеюсь, она жива.

– Случись что-нибудь ужасное, ты уже знала бы, – уверенно сказал Менданбар. – В одном король драконов и король Заколдованного Леса похожи: если они попадают в беду, то об этом мгновенно узнают все.

– Я, конечно, хорошо знаю, что Казюль не даст себя в обиду, но все же очень беспокоюсь, – вздохнула Симорен, – и успокоюсь лишь тогда, когда мы разыщем ее.

Менданбар ничего не ответил. Несколько минут они ели молча и покончили с завтраком как раз в тот момент, когда вернулись Баллимор и Доббилан. Великан нес несколько листов белой бумаги и перо такой величины, будто оно было вырвано из слоновьего хвоста, если, конечно, в этих горах водятся летающие слоны. Баллимор держала в руках чернильницу размером с кухонную раковину. Великанша убрала миски, смахнула крошки и аккуратно водрузила гигантскую чернильницу на стол. Потом подтолкнула мужа к стулу, усадила его и подняла сверток, который принесла ранее.

– Я должна еще выбить из него пыль, – сказала она. – А ты, дорогая, и твой кавалер можете выйти тоже, как только поедите, не торопитесь.

– Как пишется «прошу отставки»? Через три «о» или через три «а»? – спросил Доббилан, грызя конец своей ручки-пера.

Менданбар принялся диктовать по буквам, а Баллимор, бормоча себе под нос: «Ох уж эти мужчины, им и буквы подавай готовенькими!» – поспешила выйти. Доббилан, вспотевший и взъерошенный, пыхтел над листом бумаги, с ожесточением грызя кончик пера. Подождав немного, Симорен и Менданбар быстро скатились со своих стульев и пошли следом за великаншей, чтобы посмотреть, что же она в конце концов раскопала на чердаке?

– Ну, вот и вы, – отдуваясь, произнесла Баллимор, когда они вышли во внутренний двор. – Я выбила почти всю пыль. Как он вам?

Она отошла на шаг, и Менданбар наконец-то смог разглядеть огромный, метра четыре в ширину и в длину, ковер с широкой каймой по краю. Во многих местах он был довольно здорово потерт, а в одном углу даже образовалась дыра величиной с великанью тарелку. По густо-кремовому фону были вытканы мелкие игрушечные розовые медвежата. Ярко-розовые медвежата!

– Да-а, размер подходящий, – неопределенно протянул Менданбар.

– А он полетит? – спросила Симорен, с подозрением рассматривая дыру.

– О, непременно! – заверила Баллимор. – Ковер был отличного качества, но мы не пользовались им из-за узора. – Она со смущенной улыбкой указала на медвежат. – Доббилан посчитал, что такой несерьезный узор будет выглядеть нелепо в замке великана.

– На этот раз я согласен с ним, – пробормотал Менданбар, с неприязнью разглядывая розовых медвежат, похожих скорее на толстеньких поросяток. – Неудивительно, что парнишка Джек не взял его.

– Если ковер летает, то мне все равно, как он выглядит, – заявила Симорен. – Большое тебе спасибо, Баллимор. Будь уверена, ты получишь ковер обратно, как только мы покончим с нашим делом.

– Не беспокойся, дорогая, – улыбнулась Баллимор. – Он просто сам вернется на чердак.

– А как с ним обращаться? – спросил Менданбар.

– Инструкция куда-то запропастилась, но все и так довольно просто, – ответила Баллимор. – Все волшебные ковры одинаковы. Садишься в самой середке и говоришь: «Лети, ковер, под небеса через горы и леса!» Управлять им еще легче. Наклоняешься в ту сторону, куда хочешь лететь.

– А как его остановить?

Баллимор наморщила лоб:

– Наверное, надо сказать: «Тпр-р-ру!» А может, сработает и: «Ковер, стой!» Простите, не могу припомнить. Очень уж много времени прошло.

– Делать нечего, – развел руками Менданбар и повернулся к Симорен. – Ты уверена, что хочешь лететь на этом ковре?

Симорен мгновение колебалась, потом утвердительно кивнула:

– Справимся. Если бы у нас был другой способ как можно быстрее перелететь горы, я бы еще подумала. Полетели! – Она решительно ступила на ковер и плюхнулась посередке.

Менданбар с некоторой опаской последовал за принцессой.

– Ох, чуть не забыла! – спохватилась Баллимор. – Подождите-ка. Симорен, дорогая, я мигом!

– Что будем делать? Подождем? – спросил Менданбар, когда великанша скрылась в замке.

– Может, она вспомнила, где лежит инструкция к ковру? – предположила Симорен.

– Что-то я сомневаюсь, – сказал Менданбар.

Через мгновение появилась запыхавшаяся Баллимор. В руке она держала большую сумку.

– Я собрала вам немного еды на дорожку, – объяснила она, протягивая сумку Симорен. – Мало ли что приключится в горах.

Симорен горячо поблагодарила великаншу, поставила сумку между собой и Менданбаром и произнесла:

 
Лети, ковер, под небеса
Через горы и леса!
 

Ковер задрожал, углы его загнулись вверх, и он медленно поднялся в воздух. Широко улыбаясь, Симорен помахала Баллимор и резко наклонилась вперед. Ковер снова затрясся и полетел прямо. Он проплыл над оградой великаньего замка и устремился в небо над горами, быстро набирая скорость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю