355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Рид (Рэде) » Все о непослушных принцессах и коварных драконах » Текст книги (страница 26)
Все о непослушных принцессах и коварных драконах
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:21

Текст книги "Все о непослушных принцессах и коварных драконах"


Автор книги: Патриция Рид (Рэде)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 51 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Морвен делает важное открытие и несколько не менее важных вызовов

В первое мгновение воцарилась тишина, а потом все кошки разом зафырчали, заурчали, запищали, замяукали.

– По одному, пожалуйста, – прикрикнула на них Морвен, – не то я ничего не пойму. Но сначала пусть говорит Бандит.

– Кролик? – Мистер Беда ощерился, показывая клыки. – Почему он?

– Простая вежливость. Он – гость, – коротко ответила Морвен. – Итак, начинай, Бандит.

– По-моему, это просто-напросто нора во мху, – предположил кролик, – а никакой не колдун.

– Конечно, не сам колдун, – презрительно повела головкой Тетя Офелия. – Это выжженный след его посоха. Такое уже случалось в Заколдованном Лесу. Я думала, это известно даже младенцам.

– Но не глупцам, – пренебрежительно махнула хвостом Мисс Элиза. – Ты слышал хотя бы, что король Заколдованного Леса год тому назад женился?

– Прекратите! – прикрикнула на кошек Морвен. – Откуда все это знать дикому кролику? Это к вам новости приходят прямиком из замка. – Она повернулась к кролику. – Видишь ли, королева Симорен была моей подружкой еще до свадьбы, и мы дружим до сих пор.

– Но ты знала о колдовских посохах и до Симорен, – возразила Мисс Элиза.

– И что эти посохи делают? – Уши кролика настороженно повернулись к Морвен. – Портят Лес, да?

– Совершенно верно, – кивнула Морвен. – Колдуны с помощью своих посохов крадут волшебство, высасывают его из всего, что им попадется. А в Заколдованном Лесу все волшебное, и когда посох высасывает волшебство, он убивает часть леса, оставляя после себя выжженную пустошь.

– Он впивается в землю острием, – вставила Мисс Элиза.

– Но откуда же тогда вокруг большого пятна эти черные точки-рябины? – спросила Тетя Офелия. – Посохи колдунов-гномиков?

– Очень может быть, – задумчиво проговорила Морвен. – Здесь все необычно и странно. Кролик увеличился, колдуны уменьшились.

Мисс Элиза брезгливо повела носом, будто учуяла что-то неприятное. Мистер Беда почесал лапкой за ухом.

– Какие колдуны, Морвен? – хмыкнул он. – Король прогнал их из Заколдованного Леса еще до того, как женился.

– Но один, кажется, вернулся, – сказала Морвен, внимательно разглядывая черное пятно. – И я думаю, нам лучше всего немедленно известить об этом короля.

– А не могла бы ты... э-э-э... посадить что-нибудь на этом голом месте и забыть обо всем? – осторожно спросил кролик. – У короля есть дела и поважнее, чем заботы о моей клеверной полянке.

Все три кошки уставились на кролика. Уши его тут же поникли под их презрительными взглядами.

– Да я просто так... предложил, – испуганно промямлил он.

– Просто так? – зашипела Тетя Офелия. – Простак, вот ты кто!

Мисс Элиза сощурилась.

– Фи, чего еще ожидать от кролика? – фыркнула она.

– Он только и думает о своем клевере, – мяукнул Мистер Беда. – Что ему до колдунов? Если, конечно, это их проделки, – неуверенно добавил кот.

– Никто другой такое сотворить не мог. – Морвен еще раз склонилась над выжженным пятном.

Если ни о ком другом мы не слыхали, это не значит, что его не существует, – глубокомысленно заметил Мистер Беда.

– М-да. Ты, кажется, прав. – Морвен задумалась. Действительно она не могла наверняка сказать, был ли это след от колдовского посоха. Зато она знала, кто точно может это определить. Таких было трое: король Заколдованного Леса, королева Симорен и третий...

– Позову-ка я чародея Телемайна. И короля Менданбара с королевой Симорен. Чародей непременно что-нибудь придумает.

– Ага, и замучает нас учеными разговорами, – проворчал Мистер Беда.

– Кто он, этот Теле-май-ман?.. – с любопытством спросил кролик.

– Мой старый друг, – ответила Морвен. – Он давно изучает колдунов.

– И все на свете, – хихикнул Мистер Беда. Он ткнул носом в горелое место, с отвращением чихнул и отвернулся. – Можно уже бежать домой?

Морвен медленно обошла клеверную полянку еще раз.

– Сорву несколько образчиков – и пойдем.

– Я, пожалуй, тоже побежал. – И Бандит попятился, пытаясь скрыться за деревьями. – Приятно было познакомиться и все такое...

– Не болтай глупостей, – остановила его Морвен. – Ты пойдешь с нами. Я хочу, чтобы ты поведал свою историю Телемайну и королю Менданбару. Надеюсь, ты не против вернуть себе прежний облик?

Кролик ничего не ответил, но замер на месте. А Морвен уже не обращала на него никакого внимания. Она опустилась на колени и сунула руку в широкий рукав своего платья. О, это был особый рукав! Нечто вроде волшебного рюкзачка. Ведьма могла вынуть из него что угодно. Вернее, засунуть что угодно, а уж потом, когда потребуется, вытащить.

– Кувшинчики для образцов, – бормотала она, – именно кувшинчики с плотными крышками... оп! – И она с довольной улыбкой выудила из рукава кувшинчик темно-красного стекла с пузырчатой крышкой и размером с ее кулак. Морвен ловким щелчком откинула крышку. За ее спиной кошки о чем-то сердито спорили с кроликом. Но ведьма уже была увлечена другим делом и ничего не слышала. Сунув еще раз руку в рукав, она выхватила маленькие ножницы и принялась срезать нежные трилистники клевера.

К тому моменту, когда кувшинчик наполнился наполовину, кошки отстали от кролика и окружили хозяйку. Полкувшинчика вполне достаточно, решила Морвен. Она плотно прищелкнула крышку и сунула ножницы и кувшинчик обратно в рукав. Поднявшись с колен и отряхивая руки и подол платья, Морвен кинула кошкам и кролику:

– Готовы? Пошли!

– Идем, – откликнулась Мисс Элиза.

– Нет, не готовы, – брякнул кролик и тут же умолк под грозным взглядом Мистера Беды. – То есть... я хотел сказать... Не люблю кошек! – вдруг выпалил он.

– Кролик остается кроликом, вырасти он хоть с дом величиной, – презрительно мяукнула Тетя Офелия.

– Идем, идем, без разговоров, – оборвала споры Морвен и быстро зашагала в сторону дома. Чем раньше она сумеет вызвать короля и чародея, тем будет лучше.

У самой ограды сада их с нетерпением поджидали остальные кошки. Хаос громко удивился тому, что кролик решился вернуться назад. Чепухайт тут же потребовал рыбки. А Жасмин притворилась, что вся эта суета ей ужасно надоела. Она зевнула, показав розовую пасть, усеянную ровными острыми зубками, и отвернулась.

– Вам придется немного подождать, – сказала Морвен, не обращая внимания на шипение и мяуканье кошек. – У меня кое-какое дело в доме. Оставляю вас одних. Но не забывайте, что Бандит наш гость.

– Бандит? – всполошился Чепухайт. – Какой еще бандит?

– Да не пугайся ты, трус несчастный! Кролик это, кролик по имени Бандит, – фыркнул Мистер Беда.

Ответа Морвен не слышала. Она не оборачиваясь вошла в дом и захлопнула дверь. Пусть кошки и кролик сами разбираются между собой. Морвен вынула из рукава кувшинчик с клевером и поставила его на кухонный стол. Потом повернулась и открыла ту же дверь, в которую только что вошла. Но на этот раз дверь вывела ее не на улицу, а в кабинет.

Домик Морвен снаружи казался совсем крошечным. Но за волшебной дверью оказывались то кабинет, то библиотека, то столовая, то сразу несколько спален для гостей, то мастерская, то большая кладовая. Не говоря уже о трех или четырех комнатах для самой Морвен и ее кошек. Дверь могла, по желанию хозяйки, вывести в сад, а умела и озадачить нежеланного гостя, открывшись прямо в глухую стену.

Слегка нахмурившись, Морвен обогнула длинный стол и остановилась перед овальным зеркалом в углу. Посеребренное стекло было размером с обеденную тарелку и вправлено в резную позолоченную раму с палец толщиной. Морвен не очень любила такие богато украшенные вещи, но зеркало было не совсем обычным, и к тому же подарком друга. В конце концов, ко всему можно привыкнуть, подумала Морвен. Тем более что я получила его только сегодня утром.

– Посмотрим, посмотрим, так ли хорошо оно работает, как мне говорили, – пробормотала Морвен и, глубоко вздохнув, четко произнесла:

 
Зеркало, зеркало на стене,
Пожалуйста, вызови мне...
 

Она на мгновение задумалась, прикидывая, кого вызывать первым. Зеркало тем временем стало молочно-белым, и приятный голос откуда-то из зеркальной глубины спросил:

– Будьте добры, назовите, кого желаете вызвать.

– Короля Заколдованного Леса, – ответила Морвен, приятно пораженная вежливостью зеркала. Прав был Телемайн, который, даря эту волшебную вещь, утверждал, что подобного на свете до сих пор не существовало. Все прежние зеркала, которыми пользовалась Морвен, были заносчивыми и грубыми.

– Одну минуточку, – с готовностью ответило зеркало.

И тут же стекло очистилось. Из него вдруг глянула на опешившую Морвен темно-коричневая образина с глазами навыкате и широким ртом, полным кривых зубов.

– Замок короля Заколдованного Леса, – рявкнуло существо, злобно уставившись на Морвен. – Никого нет дома. Оставьте свое сообщение... а-аа, это ты!

Морвен узнала вредную деревянную горгулью, которая примостилась в верхнем углу кабинета короля Менданбара.

– Доброе утро, горгулья. Это Менданбар и Симорен поручили тебе отвечать на вызовы?

Горгулья хмыкнула:

– Вот еще! Я сама по себе. Они сами по себе.

– Конечно, конечно. А где они? У меня есть для них важные новости.

– Пошли купаться вместе с драконшей Казюль, а я тут крутись, – проворчала горгулья. – Но разве их это волнует? Не-ет. Разве они спрашивают, каково мне торчать здесь, на потолке, безвылазно всю жизнь? Нет и еще раз нет! Они просто подхватывают полотенца – и айда на пляж!

– Понимаю. В таком случае...

– Он ее слишком балует, – продолжала горгулья, не слушая Морвен. – Пылинки с нее сдувает, а я вся уже покрыта пылью. Ап-чхи! Она, видите ли, ждет ребенка. Что же мне, ждать еще шесть или семь месяцев, пока родится младенец и наконец вспомнят о несчастной заброшенной горгулье? А потом? Да мне придется следить за тем, чтобы они не испортили ребенка, не избаловали его. Так и кручусь, так и верчусь всю жизнь. Сижу тут на потолке, как прибитая, шагу из дому ступить не могу.

– Когда они вернутся? – вставила Морвен, оглушенная бесконечным потоком слов.

– Откуда мне знать? В секретари не нанималась!

– Ладно. Как только они придут, передай, что в Лесу, по-моему, объявился колдун.

Глаза горгульи расширились и буквально выкатились из орбит, от чего коричневая деревянная образина стала еще уродливее.

– Колдун? Ух ты!

– Я сейчас собираюсь вызвать Телемайна, – продолжала Морвен. – Если они меня не застанут, пусть все равно поспешат сюда. Кошки подскажут, где нас найти.

– Эти шипелки? – проворчала горгулья. – Ладно, передам. Что-нибудь еще? Выкладывай поскорей, а то я собираюсь вздремнуть немного, пока в доме тихо.

– Это все, – сказала Морвен, и зеркало тут же заволокло белым облачком. Как только стекло вновь прояснилось, ведьма снова повторила заклинательный стишок и попросила: – Телемайна, пожалуйста.

На этот раз затуманившемуся зеркалу потребовалось больше времени, чтобы очиститься. Появилось хмурое лицо Телемайна. Но лоб его разгладился, как только он увидел, кто его вызывает.

– О, привет, Морвен! У тебя длинный разговор? А то я только что занялся сотворением чувствительного заклинания на тестирование стабильности частного...

– Появились колдуны, – перебила его Морвен. – Один, по крайней мере. Хотя известно давно, где появился один, там окажется и еще полдюжины. Они хуже тараканов.

– Невеселые у тебя сегодня шутки. – Телемайн погладил ладонью аккуратную черную бороду. Это означало, что он очень заинтересован, но не хочет открыто проявлять своего интереса. – И что же это за колдун?

– Кажется, он затеял какую-то пакость, – сказала Морвен. – Во всяком случае, мы наткнулись на черные пятна, которые оставил колдовской посох в Лесу на клеверной поляне.

Телемайн покачал головой:

– Это совершенно невозможно. Охранное заклинание, которое выстроили мы с Менданбаром, не позволяет колдунам поглощать, использовать или же, проще говоря, красть даже частицу волшебства Заколдованного Леса. И если бы даже колдун был так хитер, что сумел бы проникнуть в Заколдованный Лес, он ни за что не смог бы высосать и капли волшебства, оставив выжженный клочок земли. Может, эти «черные пятна» тебе померещились?

– А двухметровый кролик? Он тоже мне померещился? – возмутилась Морвен. – И пятна есть! Если не веришь, приходи и посмотри сам.

– Придется, – покачал головой ученый чародей. – В конце концов, заклинание перемещения займет несколько минут, а визуальное и тактильное исследование всегда надежнее рассказов даже самых надежных свидетелей и очевидцев. Та-ак, придется захватить с собой динамометр... кое-какие детекторные инструменты... скальпель и...

Он отвернулся, бормоча себе под нос, и зеркало внезапно затянулось белой пеленой. Морвен только вздохнула.

– Как всегда, слишком учен и ужасно ску-учен, – протянула Тетя Офелия. – И потом, что это за «надежные очевидцы»? Обидел или похвалил?

Морвен оглянулась. В дверях стояла, недовольно помахивая хвостом, черепаховая кошка.

Поскольку эти слова произнес Телемайн, можешь считать похвалой и даже комплиментом, – усмехнулась Морвен.

– Эти заумные речи до добра его не доведут, – важно заметила Тетя Офелия.

– С ним не так-то просто справиться, – улыбнулась Морвен. – Иначе кто-нибудь наверняка уже не выдержал бы. Я сама раза два готова была убить его во время бесконечной ученой речи. – Она махнула рукой и вышла из кабинета. Через мгновение Морвен уже выходила на крыльцо, держа в руках ведерко с краской, которое оставила в кухне после визита Арханиз. Если повезет, она успеет дорисовать надпись над дверью до прихода новых визитеров.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ, в которой Морвен и Телемайн спорят, а кролик Бандит снова попадает впросак

К тому моменту, когда Телемайн появился во дворе, Морвен успела закончить надпись и мыла кисть. Он, признала Морвен, сотворил довольно точное заклинание перемещения и явился ровнехонько перед крыльцом. Впрочем, полет на помеле нравился Морвен больше.

Приготовился чародей основательно. Бесчисленные карманы его черного жилета топорщились и бугрились, а широкий пояс провисал под тяжестью туго набитых кожаных мешков и мешочков. Семь волшебных колец мерцали на его пальцах – три на левой руке, четыре на правой. Но в его ярких голубых глазах светилось явное недоверие.

– Пожа-аловал, зану-уда! – пробурчала Тетя Офелия, когда Телемайн поднимался мимо нее по ступенькам.

Чародей не понял смысла ее мяуканья, а потому учтиво поклонился.

– Мое почтение! Привет, Морвен, – обратился он к ведьме. – Ну, где твои гипотетические колдуны?

– Ги-по-те-тииии? – зевнула, выгибая язычок и откидывая голову, сидящая на подоконнике Жасмин.

– Кто там? – завопил из глубины кухни Чепухайт.

– Телема-айн, – сладко потянулась Жасмин.

– Кто-кто? – Чепухайт высунул голову из-за двери. – Ого! Телемайн! Эй, Хаос, Мурргатройд, Мистер Беда, сюда скорее! Здесь ученый чародей!

– Хаос и Мистер Беда следят за кро-о-оликом. – Мисс Элиза буквально прошипела слово «кролик».

Морвен не обратила никакого внимания на шум, поднятый кошками.

– Если бы я знала, где сейчас колдуны, то не просила бы помощи у тебя, – сказала она Телемайну. – Кроличья поляна в двадцати минутах ходьбы от моего дома. Если, конечно, Заколдованный Лес, как обычно, не передвинул ее.

– Двадцать минут! Морвен, у меня нет времени...

– Ты мог бы переместиться прямо туда. Но, во-первых, рискуешь заблудиться, а, во-вторых, на помеле лететь всего две минуты, даже с лишним пассажиром.

Телемайн покачал головой:

– Нет. Нет. Это исключается. У меня нет никакого желания ехать верхом на твоем старомодном и неудобном средстве передвижения. Один раз я попробовал, и с меня хватит.

– Зануда! – мяукнула Фырк.

– Ты отказываешься лететь на помеле, потому что дамское седло не по тебе? – с легким смешком спросила Морвен.

– А ты как думала? – с раздражением ответил Телемайн.

– Ну, если хочешь тащиться с ведрами, полными мыльной воды с лимонным соком, двадцать минут пешком...

– Что-о? Морвен, ты ничего не говорила о ведрах.

– Вода? – встрепенулся Чепухайт. – С мылом? – Он встревоженно задергал носом, принюхиваясь. – Пожалуй, я с вами не пойду.

– Я полагала, что ведра подразумеваются сами собой, – пожала плечами Морвен. – Если наткнемся на колдунов, то лучше сразу от них избавиться.

Выплеснутое на колдуна ведро мыльной воды, смешанной с лимонным соком, превращало его в расплывшуюся липкую грязную лужицу. Собраться и вновь возникнуть колдун мог не сразу. Этот необыкновенный способ случайно открыла Симорен, когда не была еще королевой, а служила принцессой драконши Казюль.

– Мыльная вода, – пробормотал Телемайн. – Ведра. Это ужасающе ненаучно.

– Ты же еще не придумал заклинания, которое работало бы не хуже обыкновенной мыльной воды, – поддела его Морвен.

Телемайн вспыхнул:

– Я создал аналог. Но выяснение его эффективности требует экспериментальной проверки и тестирования непосредственно на объектах.

– Чего-чего? – ощерился на всякий случай Чепухайт.

– Он изобрел заклинание для растаивания колдунов, но не может сказать, действует ли оно, потому что под рукой нет ни одного колдуна, на котором можно это испробовать, – на одном дыхании выпалила Мисс Элиза.

– Уф-ф, – успокоился Чепухайт. – Ну что бы ему сразу не сказать попроще?

– Уче-еный, – пропела Тетя Офелия.

– Пока ты не проверил на деле свой аналог, нам нужны ведра, – сказала Морвен. – Пожалуйста, проверяй, испытывай и даже тестируй свое заклинание на первом встречном колдуне. Но я все же хочу иметь под рукой то, что уже испытано и действует наверняка и безотказно.

– Что ж, резонно. – Телемайн потеребил бороду. – Однако я продолжаю категорически отказываться от путешествия на помеле.

– Морвен! – раздался из-за двери приглушенный голос Мистера Беды. Он вышел на крыльцо, и все заметили, как тревожно подрагивают его усы.

– Извини, – сказала Телемайну Морвен и обернулась к коту. Мистер Беда редко приносил хорошие вести. – Что случилось?

– Ты помнишь того кролика, за которым нам велено было приглядывать? – спросил Мистер Беда.

Морвен охватило дурное предчувствие.

– С ним все в порядке?

– У него не все в порядке, – туманно ответил Мистер Беда. – Мурргатройд решил, что уж лучше тебе сказать.

Если уж степенный Мурргатройд взволновался и решил позвать Морвен, то наверняка случилось что-то серьезное. Впрочем, никакого несчастья, верно, не произошло, иначе Мурргатройд явился бы сам. И ничего хорошего тоже ждать не приходится. В этом случае Мурргатройд уж непременно прискакал бы со всех ног. Морвен вздохнула:

– Так что же с кроликом?

– Так, кое-что, – махнул лапкой Мистер Беда. – Если бы Мурргатройд не настаивал, я бы и не подумал тебя беспокоить.

– Такая су-мяу-то-оха вокруг какого-то кролика, – повела носом Тетя Офелия.

Мистер Беда внимательно разглядывал крышу, словно он тут ни при чем и интересуется только мухой, сидящей на карнизе.

– Никакой суматохи, – небрежно бросил он.

– Ясно. – Морвен повернулась к Телемайну. – Кажется, я нужна в саду. Если хочешь, пойдем вместе.

– Пожалуй.

Кошки последовали за ними. Кроме Жасмин, которая прикорнула на подоконнике, и Джаспера, давно уже сладко спавшего под крыльцом. Придя в сад, они с удивлением увидели, что вся трава у забора вытоптана, а рядом с овощной грядкой стоит незнакомый пятнистый бело-коричневый осел. К смущенной морде осла прилип капустный лист, а под ногами у него торчала из земли обгрызенная кочерыжка – все, что осталось от сочного кочана.

– Привет, Бандит, – сказала Морвен ослу.

– Я-то думал, что Бандит – это кролик, – недоуменно проговорил Телемайн.

– Был им, пока не попробовал моей капусты. – Морвен смотрела на осла с осуждением.

– Он ел капусту? – заморгал Чепухайт. – Как посмел?

– Я был го-олоден, – проревел осел. Его хвост испуганно дернулся, а сам он отпрыгнул в сторону, пристукнув сразу всеми четырьмя копытами.

– Гм, – пренебрежительно хмыкнула Тетя Офелия. – Чего еще ожидать от кролика?

– Надо бы крепко подумать, прежде чем лопать хоть что-нибудь в саду у ведьмы, – надменно произнесла Мисс Элиза.

– Серый кот сказал, что это не смертельно, – пробубнил осел. – А на вкус капуста очень хороша. Сладкая. А хрустит... – Осел закатил глаза, но тут же под взглядами кошек вжал голову в плечи, и уши его опали. – Я, наверное, не так понял...

Морвен огляделась. Мистера Беды нигде не было.

– Зато я все поняла, – с негодованием воскликнула Морвен. Она строго поглядела на Хаоса и Мурргатройда. – Почему вы не остановили его?

– Подумаешь, один кочанчик. У тебя ведь полно ослиной капусты, – нагло уставился на нее Хаос. – А ослы так же глупы, как кролики. Поэтому Бандит ничего не потерял.

– Даже приобрел. Вон какой вымахал, – добавил со смешком Мурргатройд.

– В двухметровом осле столько же глупости, сколько и в двухметровом кролике, – вставила Тетя Офелия.

– Во мне ровно два метра одиннадцать сантиметров и два миллиметра, считая и уши, – гордо приосанился осел. – Я всегда точно знаю, какой во мне рост.

– Перестаньте, – оборвала Морвен кошек. – Вы были оставлены здесь проследить, чтобы не случилось никаких неприятностей. Я вами недовольна!

– И я хорошо знаю, что это значит, – печально добавила Фырк. – Ни рыбьего хвостика сегодня на ужин.

– Никакой рыбы? – Чепухайт поднял на Морвен расширенные неподдельным горем глаза. – Даже мне?

– Мне жаль, что так случилось, Бандит, – сказала Морвен. – Но ведь эта капуста не должна действовать на кроликов. – Она умолкла размышляя.

Красная капуста на другом краю грядки служила противоядием. Но Морвен не была уверена, что, поев ее, нынешний осел не превратится в кролика высотой с дом или во что-нибудь еще более нелепое.

– Не могла бы ты что-нибудь сделать? – робко попросил осел. – В конце концов, я не против того, чтобы оставаться ослом. Но вот моя шкура, мне ее цвет не по душе.

– Да, слишком уж ты пятнистый, – хихикнула Фырк.

– Интересно, – пробормотал Телемайн. – Ты говоришь, что эти растения не должны действовать на кроликов? Но кролик уже был заколдован. И два потока волшебства наслоились, увеличив энергетический эффект...

Кролик, вернее, теперь уже осел Бандит затравленно глядел на Телемайна, и уши его дергались.

– Поэтому я стал пятнистым?

– Поэтому ты стал ослом! – хихикнула Тетя Офелия.

– Э-ээ, видишь ли, – принялся рассуждать Телемайн, – волшебство в первую очередь подействовало на параметры формы и размеров. Окраска, вероятно, случайное сочетание...

– Постой, постой, – остановила Телемайна Морвен. Она провела рукой по шкуре осла и показала всем ладонь в черно-коричневых полосах. – Ты что, покрасился?

Осел отвел глаза:

– Я терся боком вон о то дерево. Хотел сбросить ослиную шкуру.

Морвен подошла к развесистому дереву с потрескавшейся, словно старческие морщины, корой.

– Ведьминская Памелла, – сказала она. – Из веток получается отличное помело.

– Это значит... – повел ушами осел, – это значит, что я навсегда останусь пятнистым? Но это ужасно! Пятнистый кролик!

– Нет, – серьезно ответила Морвен. – Это означает, что на тебе можно ездить верхом. К тому же и вернуться в кроличью шкуру ты сможешь не скоро. Даже если я сумею расколдовать тебя, то потребуется не меньше шести недель, чтобы такой большой осел снова обратился в маленького пушистого кролика.

Кошки злорадно захихикали. Морвен цыкнула на них и обратилась к Телемайну.

– Осел ослом, – сказала она, – а нам пора начать поиски колдуна. Ты поможешь?

Телемайн замялся:

– Но мне все же не хотелось бы скакать на помеле.

– Ты можешь поехать на нем. – Морвен ткнула пальцем в сторону осла. – Он знает дорогу к клеверной поляне, а при таком росте должен резво бегать. Ведро с мыльной водой я, так уж и быть, повезу на помеле. А воздействие капусты на изменение параметров формы и величины осла ты сможешь изучить по пути, – усмехнулась ведьма.

Меньше чем через десять минут Морвен и Телемайн, восседавший на понуром Бандите, встретились у Кроличьей лужайки. Только лишь Морвен осторожно спланировала на своем помеле, опасаясь разбрызгать мыльную воду, как из кустов выскользнули Фырк и Чепухайт. Они уселись под деревом и с нахальным самодовольством уставились на Морвен.

– Вы что тут делаете? – удивилась ведьма.

– Мы обсудили и решили, что тебе может потребоваться помощь, – важно промяукала Фырк. – Тетя Офелия и Мисс Элиза были здесь в прошлый раз. Мистер Беда, Мурргатройд и Хаос у тебя в немилости из-за капусты и этого осла. А Жасмин спит. Вот и пришлось идти нам троим.

– Троим? – Морвен огляделась по сторонам, ища третьего кота.

– Джаспер где-то неподалеку, – успокоила ее Фырк.

– А я пришел, потому что очень смелый! – заявил Чепухайт. Он поднялся и медленно, вперевалку двинулся к пролысине на клеверной поляне. – Надеюсь, ты убедилась в моей смелости, Морвен? А что это за острые штуковины? – Он понюхал объеденные стебельки клевера.

– Не ешь здесь ничего! – остерегла его Морвен.

– Зачем я буду есть какие-то травинки? – поразился Чепухайт. – Разве это рыбка?

– Помолчи, – шикнула на него Фырк.

Телемайн соскользнул со спины осла Бандита, встряхнулся, подвигал руками, согнул несколько раз ноги в коленях, повертел шеей, словно проверяя, все ли на месте. Затем он приблизился к Морвен и, оглянувшись через плечо на осла, прошептал:

– Чтобы я еще раз согласился сесть на осла! У этого гиганта такая рысь, что и у тролля зубы затрещат.

Длинные уши Бандита, однако, уловили его слова.

– Я не виноват, – буркнул осел. – Ноги у меня ослиные, но скорость-то кроличья.

Телемайн смутился, а Морвен весело рассмеялась:

– Ты забыл про его уши. Они по-ослиному большие и по-кроличьи чуткие. Ладно, не расстраивайся. Взгляни лучше на эти черные опаленные крапины, о которых я тебе говорила.

Она приблизилась к небольшим черным уколам, опалившим мох. Стоило ученому чародею увидеть их, как он тут же потерял интерес ко всему остальному.

– Восхитительно! – воскликнул Телемайн. Он вытащил из бокового кармана нечто похожее на медную трубочку, оплетенную проволочной сеткой, и принялся вытягивать, вывинчивать, выкручивать ее, словно суставчатую ногу. Менее чем через минуту в руках у него оказался маленький телескоп на трех длинных паучьих ножках. Вонзив ноги телескопа в мягкую землю, Телемайн приник к нему одним глазом. – Совершенно восхитительно! Остаточная энергия скрутилась в характерную спираль, но ее концентрация...

– Расскажешь все сразу, когда определишь, что это такое, – оборвала его Морвен, которой вовсе не хотелось углубляться в магическую теорию ученого чародея. Впрочем, она была одна из немногих, кто понимал большую часть из того, о чем толковал Телемайн. Но внимательные слушатели только распаляли его красноречие, а времени у них было мало.

Телемайн снова прилип к своему телескопу. Потом вытащил из многочисленных карманов сразу несколько странных инструментов и растыкал их в черные дырочки во мху. Наконец он оторвался от своих исследований.

– Где еще одно? – спросил чародей.

– Еще одно? Что? – опешила Морвен. Даже самые простые вопросы Телемайна подчас ставили в тупик.

– Полноразмерное... э-ээ, пятно. Мне помнится, ты говорила о каком-то пятне.

– А-аа! Его обнаружил Мистер Беда. – Оставив осла Бандита пощипывать мох за краем Кроличьей лужайки, а кошек бродить среди деревьев, Морвен повела Телемайна к небольшому, величиной с монетку, коричневому пятну. – Вот.

– Это поистине изумительно! Обрати внимание, Морвен. По периметру совсем не наблюдается регенерации. И...

– Да, да, конечно, – поспешно перебила Морвен. – Однако скажи, это проделки колдунов?

– О, наверняка! Именно это я и хотел сказать, – захлебывался от восторга Телемайн. – И кажется, они изловчились обойти заклинание, которое мы выстроили с королем Менданбаром. Вам повезло, что я здесь.

– Повезло! – фыркнула с негодованием Фырк. – Ох уж эти задаваки чародеи! По-вез-ло! О-оо! – И она, сердито подергивая хвостом, скрылась за деревьями.

– Ты прав, – сдержанно кивнула Морвен. – А теперь расскажи-ка поподробнее о твоем защитном заклинании.

– О моем и короля Менданбара, – скромно поправил ее Телемайн. Он ткнул пальцем в коричневое пятно, а потом обвел рукой всю Кроличью лужайку. – Ничего этого здесь быть не должно.

– И клеверной поляны тоже? – удивилась Морвен.

Чародей недовольно поморщился.

– Я имел в виду выжженные точки и пятна, – пояснил он.

– Тогда говори понятнее. Я слишком встревожена, чтобы еще разгадывать твои ученые разговоры.

– Я только пытаюсь быть точным, – обиженно произнес Телемайн. – Научная точность...

– Пожалуйста, постарайся на этот раз изъясняться ненаучно, – взмолилась Морвен.

– Попытаюсь, – скрепя сердце согласился Телемайн. – Итак, заклинание, которое мы выстроили вместе с Менданбаром, должно регене... прости, чинить опаленные места сразу же, как только они возникают, – медленно произнес Телемайн. – Пока заклинание работает, поглощающие свойства колдовского посоха должны быть немедленно уравновешены рециркуляцией...

– Телемайн! – в изнеможении воскликнула Морвен.

– Я стараюсь, – жалобно протянул ученый чародей. – Просто не получается объяснить по-другому.

Морвен на минуту задумалась:

– А, может быть, так: когда посох колдуна высасывает волшебство, заклинание начинает работать и мгновенно вытягивает краденое волшебство из колдовского посоха, возвращая его Заколдованному Лесу. И все омертвелые места тут же оживают и зеленеют снова.

– Ну да, регенерируют, – довольно закивал Телемайн. – Но именно этого и не произошло.

– Ты можешь сказать, как они это сделали?

– Нет, пока не исследую первоначальные сцепления. – Телемайн сел на свой конек. – Если что-то повредило одно из звеньев...

Громкий, пронзительный кошачий вопль донесся из-за соседнего куста. Вопль прорезал лесную тишину и оборвался тоненьким визгом. Морвен кинулась к кустам, но не успела она сделать и двух шагов, как прямо на нее вылетел взбудораженный Чепухайт. Он задрал голову, а хвост его напоминал длинный коричневый восклицательный знак. Из пасти кота свисал крохотный человечек, величиной с палец, в коричнево-синем одеянии колдуна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю