355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Рид (Рэде) » Все о непослушных принцессах и коварных драконах » Текст книги (страница 31)
Все о непослушных принцессах и коварных драконах
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:21

Текст книги "Все о непослушных принцессах и коварных драконах"


Автор книги: Патриция Рид (Рэде)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 51 страниц)

Морвен внимательно вгляделась в мерцающие тут и там огоньки.

– Не совсем правильными рядами. Ведь деревья, по которым они вьются, не выстраиваются в ровный ряд. Впрочем, очень похоже.

– Как будто кто-то высадил их, чтобы освещать тропу, – медленно проговорила Симорен, сощурив глаза. – Не уверена, что мне это нравится.

– А мне нравится, – возразила Морвен. – Все дороги куда-нибудь ведут. И если кто-то позаботился об освещении этой тропинки, то она почти наверняка выведет нас в какое-нибудь приспособленное для жилья место.

– А почему в таком случае ее не вымостили, чтобы не утопать в грязи?

– Может быть, тот, кто осветил тропинку, как раз и любит грязь? Пошли. У нас осталось меньше часа, до того как свет погаснет.

И они с новыми силами продолжили путь. Менее чем через четверть часа путники уткнулись в тупик. Цветущие во тьме «удушители» словно бы сошлись, свисая с ветвей деревьев, обвивая стволы, переплетаясь между собой и совершенно отрезая дорогу вперед. Единственным выходом из этого тупика был обратный путь.

– Уютное местечко, ничего не скажешь, – фыркнула вредная кошечка.

– Но это бессмысленно! Зачем освещать тропинку, которая никуда не ведет? – недоумевала Симорен. Она вытащила меч из ножен, разглядывая светящиеся спирали ползучих растений. – Как вы думаете, мы можем прорубить себе дорогу?

– Не знаю, – прогудела Казюль. – Но я предпочитаю действовать проще. – Ее хвост сердито молотил по грязи, разбрызгивая во все стороны густые клейкие капли.

– Ух! – закачался на драконьей спине Мистер Беда. – Держись, Фырк!

Драконша села и вытянула шею.

– Я не собираюсь тратить еще два часа, сидя в этой отвратительной грязи. Отойдите-ка все подальше!

– Ты намереваешься протаранить своим телом эти заросли? – всполошилась Морвен. – Остановись, безумная! Невидимые во тьме «ползучие удушители» очень цепкие. Их здесь столько, что и с такой громадиной, как ты, справятся шутя. Они убьют тебя, Казюль!

– Не смогут, если их сначала чуть поджарить. – Вытянув шею так, чтобы голова почти касалась светящихся зарослей, драконша разинула пасть и дыхнула. Длинные языки ярко-оранжевого пламени метнулись между стволами деревьев. Голова Казюль откинулась назад на гибкой шее и снова ринулась вперед, раскидывая, расшвыривая жаркие ленты огня.

Пар, шипя, поднимался над высыхающей грязью. Светящиеся серебряные цветы морщились в сполохах пламени, длинные спирали корчились, извиваясь в море огня. С каждым порывом пламени, изрыгаемого драконшей, все яснее очерчивались контуры обугленных стволов, обвитых черными извивающимися щупальцами. Опаленные все сжигающим дыханием, невидимые ползучие плети проявлялись и становились видимыми, извиваясь и корчась, как брошенные в костер тонкие ветви.

– Хватит, Казюль! Достаточно! – крикнула Симорен. Пасть захлопнулась. Огонь погас.

– Ладно, – прохрипела разогревшаяся драконша. – Идем вперед?

– Подождем, пока грязь не остынет, – предложила Морвен. – Ты, Казюль, немного погорячилась.

– И, кажется, опалила мне шкурку, – недовольно промяукала Фырк. – В другой раз предупреждай заранее.

– Бандит! – вдруг вскричала Симорен. – Вернись!

– С чего бы это? – гукнул осел, паривший над опаленным участком леса. Хлопья серого пепла падали на неподвижное тело Телемайна. Гасли отдельные язычки пламени, тускнели, покрываясь сизым налетом, искореженные ветви вьюнов. Туман и сумерки снова окутывали дорогу.

– Вы же говорили, что опасны только ползучие растения, – пробурчал себе под нос осел, – а теперь их нет.

– Но и теперь мы не должны разлучаться, – сурово прикрикнула на него Морвен. – Нас повсюду могут поджидать неведомые опасности.

– Никаких опасностей не вижу, – упрямо гнусавил осел.

– И поэтому для тебя их нет, – усмехнулась Фырк. – Кроличий ум и ослиная логика!

– Ум и логика у кроликов и ослов? Это уж слишком! – буркнул Мистер Беда.

Морвен покачала головой и вздохнула, глядя укоризненно на невозмутимо восседавших на драконше кошек.

– Если мы ничего, кроме «ползучих удушителей», не заметили, – терпеливо объяснила она ослу, – это не значит, что никакой другой опасности нет.

– Ла-адно, – протянул Бандит. – Но я полагал, что вы желаете побыстрее доставить этого тяжелого чародея вон в то сухое местечко.

– Высушенная грязь еще не сухое и теплое местечко, – возразила Морвен.

– Нет, нет. Я говорю о том высоком доме на открытой поляне. – И Бандит указал обоими ушами вперед и чуть вправо. – Кажется, там и впрямь сухо. Почему бы не донести чародея туда?

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ, в которой происходит новое знакомство

Снова этот неугомонный осел первым заметил что-то никому не видимое. Морвен поспешила за ним. Едкий запах обугленных и горелых «удушителей» ударил в нос, горьким комом застрял в горле. Но грязь уже остыла и покрылась крупными трещинами. Там, где стоял Бандит, земля и вовсе была сухой.

– Ну, где?.. А-аа, вижу, вижу. – В туманной мгле за деревьями прорисовывалась белая башня. – Да, выглядит довольно привлекательно. Пошли! – Морвен решительно двинулась вперед, остальные последовали за нею.

Не прошло и пяти минут, как они уже стояли у подножия башни. Она поднималась в высоту этажа на четыре и была словно отлита из какого-то гладкого и белесоватого материала, который никак не походил на камень. Перед башней грязь была отлично утрамбована и образовала ровную, свободную от кустов и деревьев площадку. Правда для Казюль площадка оказалась тесноватой, но зато все остальные с облегчением ступали по твердой земле.

– В ней нет двери! – воскликнула Симорен, обведя взглядом башню. – И лестниц снаружи не видно. Но окна есть. Четыре. И одно светится. Значит, кто-то дома.

– Но как же туда войти? – недоуменно протянул осел.

– Через окна, – ничуть не смутившись, ответила Морвен. – Как жаль, что я не захватила помело.

– Может быть, тот, кто живет здесь, входит каким-то особым способом? – предположила Симорен.

– Есть только один способ выяснить это, – сказала Казюль.

Она приблизилась к башне и остановилась под единственным освещенным окном. Морвен, Симорен и все остальные с опаской наблюдали за драконшей. А та стала на задние лапы и вытянула шею. Голова ее оказалась под самым окном.

– Теперь наша очередь! – коротко мяукнул Мистер Беда и, цепляясь всеми четырьмя лапами, стал карабкаться по скользкой чешуе.

– Эй, на башне! – взревела Казюль. – Кто дома? Выходи и встречай гостей!

Окно распахнулось с такой силой, что задребезжали стекла.

– Убирайтесь вон! – закричал кто-то изнутри. – Она здесь больше не живет. А будете надоедать, сожгу вас дотла!

Глаза Симорен сузились. Она что-то неразборчиво пробормотала и махнула Морвен и Бандиту, чтобы они отошли назад. Однако Морвен с места не двинулась. Если бы существовала хоть малейшая опасность, кошки первыми учуяли бы ее и не стали продолжать карабкаться по хребту Казюль. Инстинкт никогда не обманывал их.

– Выходи, поговорим! – загрохотала Казюль. Чей-то силуэт показался на фоне освещенного окна.

– Не желаю!.. О-ооо, дракон!

– Не исчезайте! – закричала Симорен. – Нам надо с вами поговорить!

– Я не исчезаю! – завопил в ответ обитатель башни. – Во всяком случае, пока. А что делает в самом центре Дымящейся Топи этот дракон?

– Вот, значит, где мы, – догадался Мистер Беда.

– Мы заблудились, – попыталась успокоить пугливого хозяина башни Морвен. – И один из наших друзей нуждается в отдыхе в теплом сухом месте. Мы надеемся на вашу помощь.

– Еще один? – Из окна высунулась мужская голова. Она повертелась, вглядываясь в темноту. – Сколько же вас тут?

– Трое, а еще осел, две кошки и драконша, – сказала Симорен. – Вы собираетесь помочь нам или нет?

– Помочь? – Башенного человека почему-то очень удивила эта простая просьба. – Полагаю, что смогу, – задумчиво произнес он. – Поскольку вы пришли не за ней.

– Чего он такое говорит? – недоуменно спросил осел. – Я его не понимаю.

– Скоро узнаем, – сказала Морвен. Повысив голос, она прокричала: – Вы дадите нам войти наконец?

– Полагаю, да. Пожалуй, я впущу вас. Потерпите минуту, пока я схожу за бельевой корзиной.

– Бельевая корзина? – Уши Бандита разбежались в разные стороны. – Мне все это не нравится.

– И мне тоже, – вдруг поддержала его Казюль.

– Ничего странного, – вмешалась Симорен. – У любого при виде дракона душа будет не на месте.

– Но и место это мне не по душе, – прогудела Казюль.

Что-то большое и темное вывалилось из окна и ухнуло вниз. Казюль отпрянула. Ее передние лапы, заскрежетав когтями по стене, соскользнули на землю. Большая соломенная корзина резко дернулась и зависла в воздухе в метре от земли, крутясь и покачиваясь на длинной веревке. На трех коротких веревках свисали медные якоря.

– По одному, пожалуйста! – прокричал из окна мужчина. – И сначала пришлите кого-нибудь полегче.

– Мне совсем это не нравится, – мрачно проговорила Казюль, подозрительно оглядывая корзину.

Морвен подошла, заглянула в корзину и запустила руку в левый рукав.

– По одному? – хмыкнула ведьма. – Ну уж нет. Все разом. – Она вынула из рукава пузатый кувшин и откупорила его. – Мистер Беда! Фырк! Мне нужна ваша помощь.

Кошки мгновенно спустились на землю по крутым бокам драконши и, подняв хвосты, устремились к Морвен. Кивая головами и мурлыкая, они без промедления впрыгнули в корзину.

– Что это? – спросила Симорен, разглядывая кувшин.

– Мазь для полета, – ответила Морвен. – Обычная летательная мазь для помела. Надеюсь, она сгодится и для корзины. Постойте спокойно. Через минутку все будет готово.

– Эй, что там внизу происходит? – донеслось из окна – Поспешите, не то я подниму корзину без вас!

– Казюль, помоги мне придержать корзину, если тебе не трудно, – попросила Морвен.

– Пожалуйста. – Казюль осторожно уцепилась когтистыми лапами за узел над корзиной.

Морвен, убедившись, что она не двинется с места, сунула палец в узкое горлышко кувшина и мазнула летательной мазью по ободу корзины. Сухая солома моментально, быстрее, чем черенок помела, впитала жирную мазь. Ведьма пошла вокруг корзины, тщательно обмазывая обод. Над их головами из окна снова донесся сердитый окрик, но Морвен не обратила на него никакого внимания. Внезапно, когда она почти уже сделала полный круг, Фырк зашипела, а корзина дернулась.

Морвен подумала было, что хозяин потащил за веревку. Но тут же заметила, что из обода корзины вырван клок соломы размером с ладонь, а голубой осел торопливо и громко жует. По обе стороны его жадно жующего рта торчали пучки соломы.

– Бандит! – ахнула Морвен.

– Это я виновата, – сказала Симорен. – Вместо того чтобы следить за ним, я слишком увлеклась, наблюдая за тобой.

– Гм-гм. Гр-гх, – жевал осел. Он быстро втянул в пасть торчащие соломины и дохрумкал их. – Я хотел есть. А вы не позволили мне попробовать тех вьющихся побегов с серебряными листочками.

– От сухой соломы мало проку, – сказала Морвен. – И потом после того, что с тобой произошло, мог бы поостеречься хватать все без разбору. Ведь эта солома уже обмазана летательной мазью.

– Э-э-э... – хитро сощурился осел, – не такой я дурак! Ел там, где ты не намазала.

– Кажется, ты оплошал, – прогудела Казюль, оглядывая растрепанный обод корзины.

Уши Бандита поднялись и опали.

– Что-о? Нет, я уверен!.. У-ууу! Мо-орвен! Бо-ольно-ооо!

– Где?

– Спина-аа! Ой-ой-ой! Сделай что-нибу-уудь!

– Погоди минутку, – отмахнулась от ревущего и стонущего осла Морвен. Что бы ни случилось с Бандитом, это не угрожает его жизни. Сейчас важнее было немедленно подкрепить действие мази заклинанием. Иначе все пропало. А мази оставалось на донышке кувшина, и на вторую попытку наверняка не хватит.

Морвен наложила последние два мазка на ту часть корзины, которую объел осел. Затем она аккуратно вытерла пальцы о бок корзины, кивнула кошкам и произнесла:

 
Один – это осень. Два – зима
Три – весенняя кутерьма.
Четыре – лето, полное света.
Пять – полет. Воздух поет!
 

Кошки лихорадочно заскребли когтями по соломенному ободу корзины. С легким хлопком выскочила темно-пурпурная искра и сноровисто побежала круг за кругом, словно бы опоясывая корзину светящейся нитью. Кошки мелодично замяукали. Обежав каждое соломенное переплетение, искра погасла, оставив запах горелого мускатного ореха.

– Готово, – сказала Морвен. – Ну, Бандит, что там у тебя?

– Скорее! – стонал осел. – Мне становится хуже! Ой-ой-ой! Никогда так не болело-ооо!

– Ничего удивительного, – сказала Морвен, быстро осмотрев спину Бандита. – У тебя прорезываются крылья. А Телемайн лежит поперек спины и мешает им расти. Симорен, помоги мне.

– Кры-ылья? – ошеломленно протянул осел. – У меня?

Мистер Беда хихикнул:

– Голубой крылатый осел! Потрясающе!

Морвен и Симорен осторожно сняли Телемайна со спины Бандита и перенесли его в бельевую корзину. Осел с облегчением вздохнул и выгнул шею, пытаясь разглядеть свое новое приобретение.

– Они очень большие! – испугался он.

– И продолжают расти, – злорадно заметил Мистер Беда.

– Мазь, – спокойно сказала Морвен. – Летательная мазь. Я так и знала, что жадность выйдет тебе боком.

– Каким же боком? Они на спине растут! Останови их! – хныкал осел.

– Крылья вырастут на столько, сколько мази ты слизнул, – успокоила Морвен. – Скоро сами остановятся.

Ведьма уже собиралась забраться в корзину, когда из окна по веревке побежал, покатился огненный клубок, сжирая ее до самого узла. Казюль разжала лапы. Корзина хлопнулась на землю, обугленный конец веревки бессильно свесился внутрь и рассыпался ужасно пахнущими хлопьями черного пепла. Кошки с шипением выкатились из корзины. Ничего не осталось от длинной веревки, а над ними с грохотом захлопнулось окно.

Гневно потрясая страшной лапой, Казюль прорычала:

– О-очень скоро он переменит решение!

– Ничего, – улыбнулась Морвен. – Мистер Беда, Фырк, давайте сюда.

– Полетим? – спросил Мистер Беда, снова впрыгивая в корзину.

– Подвинься, увалень, – проворчала Фырк, последовав за ним.

– Морвен, что ты собираешься делать? – обеспокоилась Симорен.

– Доставить Телемайна внутрь, где тепло и сухо, – ответила Морвен. – Потом я пришлю корзину назад за вами.

– Стоит ли?..

– Стоит! – уверенно ответила Морвен. Она одной рукой ухватилась за край корзины, ударила три раза левым указательным пальцем по ободу и повелительно произнесла: – Вперед и вверх!

Бельевая корзина задрожала и начала медленно подниматься. Морвен ее не поторапливала. Все же летательная мазь рассчитана на легкое помело, а не на большую груженую корзину. Когда они пролетали мимо поднятой высоко над землей головы Казюль, Мистер Беда высунул лапу и задорно помахал перед самым носом драконши. Казюль фыркнула, и корзина опасно накренилась.

– Сиди смирно, – одернула кота Морвен. – Опрокинешь корзину и всех нас вывалишь. Это тебе не помело.

– Сам знаю, – буркнул Мистер Беда и обиженно забился в дальний угол корзины.

Морвен сидела неподвижно, следя за тем, как мимо скользит белая округлая стена башни. Наконец корзина достигла окна

– Стоп! – приказала Морвен.

Бельевая корзина застыла как солдат в карауле. Заглянув в окно, Морвен увидела тощего молодого человека, стоящего у камина спиной к окну. Ярко-рыжие волосы торчали вихрами на голове, будто застывшие языки пламени.

Огненный ведун? – удивилась ведьма. В самой середине болотной топи? Впрочем, не все же рыжеволосые непременно ведуны. Морвен оглядела сквозь закрытое окно всю комнату. У дальней стены вилась лестница, ведущая вниз. Каменная скамья, маленький столик, три небольших удобных стула – вот и вся немудреная обстановка.

Стараясь не перевернуть корзину, Морвен перегнулась вперед и постучала по стеклу. Молодой человек подпрыгнул от неожиданности и обернулся. Глаза его расширились. Он на цыпочках приблизился к окну. Морвен постучала еще раз, сильнее.

– Да разбей ты его, – посоветовал Мистер Беда.

Фырк презрительно фыркнула.

– Ты вроде того голубого крылатого дурня. Если она разобьет окно, осколки упадут вниз и кого-нибудь из наших поранят. – Кошечка перекинула хвост через край корзины и указала им на стоящих у подножия башни Симорен, Казюль и Бандита.

Морвен в третий раз нетерпеливо бухнула кулачком по стеклу. Рыжий человек весь съежился и приник к окну.

– Кто вы? – долетел до Морвен его приглушенный стеклом голос.

– Меня зовут Морвен. Со мной друг, которому нужна срочная помощь. Откройте поскорей окно! Пожалуйста.

– Да, пожалуй, – нерешительно проговорил человек, отодвинул щеколду и распахнул створки окна, едва не задев Морвен по голове. – Простите.

– Вы всегда так неловки? – недовольно спросила Морвен.

– По большей части, – смутился рыжий. – Но как вы поднялись наверх?.. О, да это же моя бельевая корзина! – Мгновение он растерянно глядел на них, потом ударил себя ладонью по лбу. – Глупый, глупый, глупый. Ты, конечно же, заколдовала корзину! Почему она не подумала об этом еще тогда, много лет назад? Почему Рейчел не додумалась до этого? Почему я не придумал такого?

– Может быть, потому что ты действительно глупый? – нежно мяукнула Фырк.

Рыжий человек не обратил внимания на мяуканье кошки и продолжал:

– Когда я думаю обо всех тех напрасных усилиях... Сколько же я намучился, подтягивая корзину вверх, опуская вниз, подтягивая, опуская... О-ооо!

– Сочувствую, – холодно сказала Морвен. – А теперь, если бы ты мог протянуть руку и... Беда! Стой! – Кот уже весь подобрался, готовясь перелететь из корзины в комнату.

– Беда? Какая беда? – всполошился молодой человек.

– Мистер Беда. Мой кот, – коротко объяснила Морвен. – А теперь помоги мне поднять Телемайна...

Чародей вдруг глубоко вздохнул и пошевелился, будто звук имени пробудил его. Корзина закачалась, как на волнах. Мистер Беда кубарем покатился по дну. От этого движения маленького тельца корзина дернулась и почти опрокинулась набок. Морвен быстро ухватилась за подоконник. Это помогло удержать корзину и вернуть ей равновесие. А Телемайн между тем застонал и попытался подняться. Бельевая корзина заколыхалась, как лодчонка при сильном шторме. Кошки завыли, а Морвен только и могла, что крепко обеими руками держаться за узкий выступ подоконника.

– Надо же было ему так не вовремя очнуться! – вскричала Морвен. – Телемайн, не двигайся!

Рыжеволосый налег грудью на подоконник, перегнулся и ухватился за обод корзины.

– Прекрати немедленно, – вдруг жестким голосом приказал он. – Не мешай выгружаться!

И бельевая корзина застыла. Мистер Беда с воем прыгнул прямо со дна на сгорбленную спину рыжего, а с нее, не задерживаясь, перелетел в комнату.

– Неплохо придумано, – мяукнула Фырк и тоже в два стремительных прыжка оказалась в комнате.

– Уф! – заморгал рыжеволосый. – Что это было?

– Кошки, – спокойно ответила Морвен. – Помоги мне поднять Телемайна, пока он не перевернул корзину.

Вдвоем они с трудом выволокли Телемайна из корзины и втянули в окно. К удивлению Морвен, корзина во время их беспорядочной возни оставалась неподвижной, будто приколоченной к воздуху крепкими гвоздями. Но как только рыжий человек отвернулся, корзина снова, словно оставшийся без присмотра ребенок, принялась шалить, раскачиваясь и грозя перевернуться вверх дном.

– Очень рад... – начал было рыжеволосый и тут же умолк. Лицо его потемнело, будто он вспомнил что-то неприятное. – Нет! Я не должен был вас впускать! Шли бы своей дорогой...

Морвен строго глянула на него поверх очков.

– Если ты сердишься из-за того, что мы не сели в корзину по одному и не поднялись немедленно, по первому твоему приказу, то это говорит лишь о твоем дурном характере. Таким злым и нетерпимым даже Огненный ведун быть не должен. К тому же мы открыли тебе простой способ подъема корзины. Спасибо сказал бы!

– Откуда ты узнала, что я Огненный ведун? – разгневанно вскричал рыжеволосый.

– У тебя рыжие волосы. Ты обидчив. Владеешь чарами. И даже можешь вмешиваться в чужие заклинания, – перечисляла Морвен, загибая пальцы. – А то, как ты сжег веревку, выдает твою родственную связь с огнем. Это же очевидно! Теперь наконец я могу поднять сюда остальных?

– Я не...

– Морвен, они здесь, – махнула хвостом Фырк.

Морвен обернулась. За открытым окном, яростно хлопая крыльями, парил Бандит. На его спине, крепко обняв осла за шею, лежала Симорен.

– Ты раздобыла что-нибудь поесть? – спросил Бандит.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, в которой они рассказывают друг другу свои истории

Рыжеволосый вытаращил глаза, не смея поверить, что перед ним не видение, а живое существо. Морвен спокойно взирала на ошарашенного хозяина башни. А Бандит колыхался перед окном рядом с бельевой корзиной.

– Ч-что это? – пролепетал молодой человек.

– Мои друзья, – улыбнулась Морвен. – Ты отошел бы от окна, а то Бандиту трудно будет влететь в комнату. Он не очень ловок и только учится летать.

– Ба-бандит! – выдохнул обескураженный хозяин. – Го-голубой!

– Неужто? – хихикнула Фырк. – А мы и не замечали!

Шутку ее оценил только Мистер Беда.

– И крылья! – подхватил он. – Интересно, как он просунется в окно со своими распростертыми крыльями?

– И растопыренными ушами! – не унималась Фырк.

Осел отлетел подальше и устремился к окну, сложив в последнее мгновение крылья. Но не рассчитал и, наполовину протиснувшись в комнату, застрял в оконном проеме. Передние копыта оказались внутри, а задние беспомощно молотили воздух снаружи башни. Минуту-другую он ожесточенно лягал стену башни, пыхтя, ерзал животом по подоконнику. Потом наконец перевалился внутрь и привычно завис в воздухе на два пальца от пола. А Симорен не удержалась и скатилась со спины осла.

– Ой! – вскрикнула Симорен и проворно поднялась на ноги. – Морвен, ты цела? А как Телемайн? Когда корзина не вернулась назад, я ужасно забеспокоилась.

– Все прекрасно, – ответила Морвен. – Телемайн даже стал приходить в себя.

– Но почему же ты нам не дала знать?

– Прости, я заболталась с нашим хозяином... э-ээ... – Морвен выжидательно глянула на рыжеволосого.

– Брандель, – поспешно представился он и, оглядев всю компанию, добавил: – Полагаю, вы можете остаться у меня. Но... – молодой человек переводил взгляд с Морвен на Симорен, с Симорен на Бандита, с Бандита на сидящих рядком Мистера Беду и Фырк, – но вам следовало бы объясниться.

– Дай минутку, – сказала Морвен. – Сначала надо сообщить Казюль, что здесь происходит. Если ты, конечно, не хочешь, чтобы разъяренная драконша разнесла по камешку твою башню. – Не дожидаясь ответа, ведьма высунулась из окна и принялась перекрикиваться с Казюль.

Эти громкие переговоры заняли немало времени, после чего Морвен втащила в комнату бельевую корзину. И тут обнаружилось, что Бандит, барахтаясь в окне, проломил копытом в боку корзины громадную дыру. Это наконец вывело Бранделя из себя.

– Я должен немедленно выкинуть вас всех в окно,– взвился он.– Вы кучка бродяг!

– Бро-дя-ги? – с любопытством переспросил Бандит. – Вот, значит, как называется компания, состоящая из ведьмы, чародея, королевы Заколдованного Леса, короля драконов, нескольких недостойных кошек и меня, достопочтенного осла! Я правильно понял, Морвен?

– Не совсем. Брандель пошутил.

– А-а-а.. это шутка! – И осел громко расхохотался. При этом крылья его раскрылись и царапнули стены комнаты. – С ними, оказывается, столько мороки! – недовольно проворчал осел, пытаясь поудобнее сложить крылья на спине.

– Что это он тут болтал о королевах, королях и чародеях? – спросил Брандель, обращаясь к Морвен.

Спохватившись, Морвен вежливо и церемонно представила всех своих спутников. И тут, когда они уже готовы были сесть и побеседовать основательно, вновь зашевелился Телемайн. Морвен склонилась над чародеем, поглаживая его по все еще холодной и безвольной руке.

– Хочешь опять погрузить его на меня? – с опаской спросил Бандит.

– Не волнуйся. Я не собираюсь его тревожить. Телемайну сейчас важнее всего полный покой, – сказала Морвен. – Лучше, чтобы он пока не двигался.

– Проще простого! – мурлыкнул Мистер Беда. Он встал, потянулся, мелкими шажками приблизился к Телемайну и растянулся на нем поперек груди. – Теперь ему никуда не деться, – блаженно зевнул кот и закрыл глаза.

– Спасибо, Мистер Беда, – с облегчением сказала Морвен. Тепло кошачьего тела наверняка поможет Телемайну. А с другой стороны, и кот при деле, не будет болтаться под ногами. – Полежи так часок-другой, погрей его. А потом попытаемся разбудить Телемайна, напоим его бульоном и уложим в кровать. И ты будешь свободен.

– Как же, сгоните вы его теперь с уютного местечка, – хмыкнула Фырк.

– Два часа? Согласен, – снова зевнул Мистер Беда и положил голову на лапы.

– Я полагал, что у ведьм только черные коты, – проговорил Брандель, разглядывая Фырк и Мистера Беду. – Если ты, конечно, Огненная ведьма.

– Нет, – помотала головой Морвен, – вовсе я не обязана ограничивать себя только черными котами.

Брандель что-то пробормотал, но, нахмурившись, умолк. Потом поднял глаза на Морвен и проговорил:

– Хорошо. Об этом поговорим позднее. Но я все же хотел бы хоть немного знать о своих гостях. Пока еще кто-нибудь странный не объявился. – И он исподлобья взглянул на парящего рядом голубого осла.

– А как ты относишься к колдунам? – внезапно спросила Морвен.

– Никогда ни одного не встречал, – ответил Брандель. – И не уверен, что жажду встречи. У них неважная репутация.

– У тебя правильные сведения, – отметила Симорен. – Это хорошо... Так вот, слушай. – И она принялась рассказывать.

Брандель слушал с жадным интересом, но, как только Симорен приблизилась к концу своей истории, он нахмурился:

– Но как же вам удалось пройти сквозь заросли «ползучих удушителей»? Я полагал, что залатал все щели и прорехи вокруг башни.

– Казюль прожгла в зарослях проход.

– Мм-ммм? – вопросительно промычал Брандель. – Должно быть, удобно путешествовать с драконами?

– Иногда, – уклончиво сказала Морвен. – А иной раз и не очень. Внезапно уши Фырк навострились, а усы встопорщились.

– Ну-ну! Что еще?

Морвен посмотрела в ту сторону, куда уставилась кошка. На верхней ступени лестницы стоял огромный пушистый кот. Угольно-черный, с белым подбородочком, белыми передними лапами и белым пятнышком на самом кончике хвоста, он застыл неподвижно, недоверчиво, настороженно и в то же время с любопытством разглядывая пришельцев.

– Ага, и ты наконец пожаловал взглянуть, что происходит? – обратился к коту Брандель.

– Мурр, – ответил кот.

– У нас гости, – повел рукой Брандель. – Морвен. Симорен. Бандит. А это мой кот Горацио.

– Ну, привет, красавчик, – мяукнула Фырк. Хвост ее дернулся и застыл, а кошечка села и принялась с равнодушным видом умываться.

– Не такой уж он и красавчик, – встрепенулся Мистер Беда.

– Веди себя прилично, – предупредила его Морвен. – Мы в гостях.

Горацио еще минуту постоял неподвижно. Потом медленно и неслышно двинулся через комнату. Перед Фырк он остановился, с интересом оглядывая кошечку.

– Муррр-р, – сказал кот. – Мур-р. Мяу. А-уу?

– Не приставай к ней! – заерзал Мистер Беда, будто собираясь вскочить и кинуться на черного наглеца. Но Морвен повела бровью, поймала его взгляд, и Мистер Беда с неохотой снова растянулся на груди Телемайна, ворча что-то себе под нос.

Фырк посматривала то на Мистера Беду, то на Горацио, словно бы оценивая, прикидывая и размышляя.

– Я тебе сейчас не нужна, Мо-орвен? – кокетливо мяукнула она.

– Нет, – сдержала улыбку ведьма.

– Тогда я поброжу, огляжусь вокру-уг, – протянула Фырк, поглядывая на Горацио. – Ну, привет, ребята. Не скучайте!

– Держи ухо востро! – прорычал ей вслед Мистер Беда. – Не доверяй этому лукавцу.

– Не волнуйся за меня, – походя бросила Фырк. – В конце концов, он приличный кот. – Высоко подняв хвост, она подошла к Горацио. Они вежливо обнюхали друг друга, потом Горацио повернулся и направился к лестнице. И обе кошки исчезли.

– Она об этом еще пожалеет, – прошипел Мистер Беда. – И он тоже. Как только я...

Морвен снова остановила его взглядом.

– Я не ожидала, что придется тебя предупреждать дважды, – строго сказала она.

– Ладно, ладно, погодите...

– Тихо! – приструнила кота Морвен. – Брандель, мы рассказали о себе. Теперь твоя очередь. Ну, во-первых, что ты здесь делаешь?

– Живу, – сказал Брандель. – Тихо, мирно, избегая неприятностей. Во всяком случае стараюсь, – кисло добавил он.

– Понятно, – с доброжелательным интересом проговорила Симорен. – Но как ты попал сюда? Откуда? Не часто встретишь в самом центре сырой болотной топи Огненного ведуна.

Брандель вздохнул.

– Это длинная история. Я из рода Огненных ведьм. Мои родители из Огненных. И большинство дядьев, теток, кузин и кузенов. Моя старшая сестра – Огненная ведьма. И мой младший брат – Огненный ведун. В сущности, все, кроме младшей сестры Рейчел.

– Да, трудно, наверное, ей, – сочувственно проговорила Симорен. – Я-то знаю, как нелегко быть в семье непохожим на остальных.

– Вот и мои родители считали так же, – закивал Брандель. – Поэтому, когда Рейчел была еще совсем маленькой, мама привела ее к фее, жившей в этой башне, и попросила взять в ученицы.

– Фея жила на болоте? – недоверчиво переспросила Симорен.

– Некоторые из них любят уединение, – пояснила Морвен. – Хотя согласна, уединение слишком близко к одиночеству. Продолжай, Брандель.

– Фея согласилась взять Рейчел и научить ее волшебству. По уговору навещать сестру мы должны были не чаще чем один раз в каждые пять лет. Поскольку в башне не было двери, фея спускала на веревке стул. Очень неудобное сообщение. Можно вывалиться. – Брандель смущенно улыбнулся. – Корзина намного надежнее, верно?

Он оглядел слушателей, словно бы ожидая подтверждения, и продолжал:

– Фея строго наказала нам все держать в секрете. Мы старались, но все тайное, как вы знаете, всегда в конце концов становится явным. Пошли слухи. Были совсем уж странные и дикие. Шептались даже, будто моя мама продала Рейчел злой колдунье за пучок зелени.

– Эту историю и я слышала, – поддакнула Симорен.

– Увы, слухи разлетались повсюду. И мы ничего не могли с этим поделать. К тому времени, когда Рейчел исполнилось шестнадцать лет, на болоте стали появляться принцы и рыцари, желающие вырвать прекрасную принцессу из лап злой колдуньи.

Симорен серьезно кивнула.

– И это мне знакомо. Когда я была принцессой драконши Казюль, рыцари и герои покою мне не давали. Ты не поверишь, какие они упрямые.

– Да, да, – обрадованно подхватил Брандель. – Именно! Они все еще наведываются сюда и слушать не хотят, когда я говорю, что здесь нет никакой принцессы. – Он искоса глянул на Морвен. – Поначалу я подумал, что вы тоже за этим пришли.

– Не очень-то мы похожи на недотеп-принцев, – проворчал Мистер Беда, приоткрыв сонный глаз.

– Твоя сестра, наверное, красавица? – заметила Морвен.

Брандель пожал плечами.

– Довольно хорошенькая, по-моему. Некоторое время ей нравились эти неожиданные наезды рыцарей. Зато фея была вне себя. Она же любила уединение. Наконец фея не выдержала и переехала куда-то, оставив Рейчел в башне одну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю