355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Клюев » Сердце Единорога. Стихотворения и поэмы » Текст книги (страница 31)
Сердце Единорога. Стихотворения и поэмы
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:46

Текст книги "Сердце Единорога. Стихотворения и поэмы "


Автор книги: Николай Клюев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 41 страниц)

Увы... волшебный журавель

Издох в октябрьскую метель!

Его лодыжкою в запал

Я книжку < «Ленин» > намарал,

В ней мошкара и жуть болота,

От птичьей желчи и помёта

Слезами отмываюсь я,

И не сковать по мне гвоздя,

Чтобы повесить стыд на двери!..

(Песнь о великой матери)

«Поморские ответы» (подлинное название – «Ответы пустынножителей на вопросы иеромонаха Неофита») – основное апологетическое сочинение старообрядцев всех согласий, излагающее самое существо древлеправославной веры, написанное братьями

Денисовыми Андреем и Семеном, настоятелями Выговской пустыни, главными вождями раскола XVIII в., при участии других выговских старшин. «Поморские ответы» были рождены вопросами, предложенными синодальным миссионером и обличителем «раскола» иеромонахом Неофитом, который в порядке полемики со староверами задал поморам 106 вопросов. Мужицкая ныне земля – имеется в виду передача крестьянам, согласно декрету Советской власти о земле от 26 окт. (9 нояб.) 1917 г., всех конфискованных помещичьих, царских и монастырских земель. И церковь не наймит казенный – речь идет о «Декрете об отделении церкви от гос-ва и школы от церкви» от 20 янв. (2 февр.) 1918 г. В нем проводился принцип секуляризации гос-ва. Православная церковь теряла свой привилегированный статус. Преподавание религиозных вероучений в учебных заведениях запрещалось. Устанавливалось право каждого исповедовать любую религию или не исповедовать никакой. То Черной Неволи басму Попрала стопа Иоанна – речь идет об Иване III (1440– 1505) – великом князе Московском, который возглавил объединение разрозненных феодальных княжеств в единое Московское гос-во, известное под названием «собирание земель». При нем произошло окончательное освобождение от монголо-татарского ига. Борис – златоордный мурза. Борис Годунов (ок. 1552– 1605) – русский царь, происходивший, по сказаниям древних родословцев, от татарского мурзы Чета, в крещении Захария, который в 1329 г. выехал из Золотой Орды к великому князю Московскому Ивану Даниловичу. Иван Великий – колокольня высотою 81 м на территории Московского Кремля, воздвигнутая в 1505—1508 гг. и надстроенная в царствование Бориса Годунова. Смольный, здание б. Смольного ин-та благородных девиц. В 1917 г. здесь находились Петроградский Совет и Петроградский ВРК, до 10 марта 1918 г. – резиденция Совнаркома. Коневец – о-в в Ладожском озере. В XIV в. преподобным Арсением здесь был основан Коневский Рождественский м-рь.

311—312. Из «Красной газеты»

1. Из. 1918, 27 июля, с надписью «Посв<ящается> тов. Мех-нецову», с вар. ст. 2 «И пляшут на распятии чехо-словаки», ст. 4 «На вас, буржуазные собаки», ст. 13 «Сгинут кинематографы, проститутки», ст. 17 «Англичанам и желтым корейцам», между ст. 21– 22 дополнит, строфа:

Слава солнценосцам-революционерам,

Огненным большевикам и анархистам!

Братья, мы не укроемся от врагов по пещерам,

А пойдем к бессмертью по дорогам лучистым. – -МК, без загл. и посвящ. – – Песнослов, 2, первое ст-ние из цикла «Из "Красной газеты"». Мехнецов Михаил Николаевич (1890– 1943) – уроженец Вытегорского уезда, один из организаторов советской власти в Вьггегре, председатель уездисполкома. В 1919 г. ушел добровольцем на гражданскую войну. С 1932 г. работал на одном из заводов Ленинграда, погиб в блокаду. Чехо-словаки – речь идет о мятеже чехословацкого корпуса в мае—авг. 1918 г. в Поволжье, на Урале и в Сибири против Советской республики. Мы не укроемся от врагов по пещерам – полемика со ст-нием В. Брюсова «Грядущие гунны» (1905). «Красная газета» выходила в Петрограде, Ленинграде в 1918—1939 гг. Керенки – казначейские знаки Временного правительства достоинством в 20 и 40 руб., презрительно названные народом по имени министра-председателя А. Ф. Керенского. Христос отдохнет от иголок – по Евангелию, Иисусу Христу перед казнью возложили на голову терновый венец. Искариотский путь – см. примеч. 265 (Иуда). Разин Степан Тимофеевич (ок. 1630—1671) – донской казак, предводитель Крестьянской войны 1670—1671 гг. Казнен в Москве. Перовская Софья Львовна (1853—1881) – революционная народница, участница покушения на Александра II. Повешена в Петербурге.

2. Окт. прил. к КрГ. 1918, 25 окт., под загл. «Врагам». – -Песнослов, 2, второе ст-ние из цикла «Из "Красной газеты"». Черные белогвардейцы – имеется в виду духовенство, осудившее богоборческий характер Октябрьской революции. Романовский дом – династия царей Романовых. Распутин – см. примеч. 246.

313. Записки. 1918, № 11, без посвящ., с вар. ст. 16 «Вспенит львиный рыкающий вал». – – Песнослов, 2. Аннушка Кириллова – Кириллова Анна Васильевна (р. 1901) – жена поэта Владимира Кириллова, в своих мемуарах «А. В. Кириллова вспоминает» пишет: «Я познакомилась с Николаем Алексеевичем Клюевым летом 1918 года в Петрограде... Клюев не оказался пророком, у меня родилось трое детей...» (КЗ. 1990, 20 окт.).

314. Пл. 1918, № 27, под загл. «Товарищ», с вар. ст. 19 «Потемки шахт, дымок овинный». – -Лн. Беловой автограф – ГЛМ, под загл. «Товарищ», с тем же вар. в ст. 19, что и в Пл. Пошехо-нье – город в Ярославской губ. (с 1918 г. – Пошехонье-Воло-дарск).

315. Записки. 1918, № 14. Китеж – см. примеч. 292.

316. Ал. 1918, № 1, под загл. «Полесник». – – Песнослов, 2.

317. Пл. 1918, № 29, с вар. ст. 5 «Ужели в кислой бумажной манишке». – – Песнослов, 2. Малявинский плат – имеется в виду картина русского живописца Ф. А. Малявина «Крестьянка в узорном платке» (1900). На Беле-озере – т. е. на озере Белое Вологодской обл. Синеус – легендарный князь, правивший на Белоозере, брат Рюрика. Когда Дон испивался шеломом – перефразированная цитата из «Слова о полку Игореве»: «...испити шеломом Дону...» Выражение «испить шеломом» из реки, протекающей в глубине вражеской земли, означало в Древней Руси победить этих врагов. Бах Иоганн Сабастьян (1685—1750) – немецкий композитор и органист. Менделеев Выводит удельный вес. Менделеев Дмитрий Иванович (1834—1907) – русский химик, открыл периодический закон химических элементов. Организатор и первый директор Главной палаты мер и весов в Петербурге.

318. Пл. 1918, № 31. – – Песнослов, 2, с вар. ст. 2 «Не забудь наши песни, дерзновенные кудри». – – Лн. Как старого мира скрипучая телега Увязла по дышло в могильном суглинке – перекличка с фразой из пьесы М. Горького «На дне» (1902): «В карете прошлого никуда не уедешь» (действие 4, слова Сатина). Шапка Мономаха – золотой филигранный остроконечный головной убор, регалия великих русских князей и царей, символ самодержавия в России. По легенде, Ш. М. прислана византийским императором Константином Мономахом Владимиру Мономаху.

319. МК, без загл. – – Песнослов, 2. «Война и мир» – роман Л. Н. Толстого (1863—1869). Шиллер Иоганн Кристофор Фридрих (1759—1805) – немецкий поэт-романтик.

320. МК. Ст-ние написано на мотив гимна Российской империи «Боже, царя храни» с некоторым нарушением размера.

321. МК. Снесите же, волны, народу, Отчизне последнюю честь – реминисценция строк ст-ния Я. Н. Репнинского «Варяг» (1904), ставшего популярной песней: «Чайки, снесите отчизне Русских героев привет...» См. примеч. 11. Положено на музыку В. И. Панченко.

322. МК, без загл. – – Песнослов, 2. Здесь всё стоит за Царя Из Давидова красного дома, т. е. за Иисуса Христа. По Евг. от Мф. (1, 1—6), он наследник Давида, основателя новой царской династии в едином Израильско-Иудейском гос-ве, «сын Давидов». И Некрасов, бумажный лгун. К Некрасову Николаю Алексеевичу (1821—1877/78) – русскому поэту, «певцу народной жизни» Клюев относился пристрастно. В янв. 1928 г. в юбилейные некрасовские дни Клюев выскажется о поэте еще резче и нетерпимее: «Живописание Некрасова ничуть не выше изделий Творожникова, Максимова и при самом добром отношении – Богданова-Вельского. По мудрости он идет плечо с плечом с Демьяном Бедным.

Глухонемой к стройному мусикийскому шороху, который, как говорит Тютчев, струится в зыбких камышах, как художник, Некрасов мне ничего не дал ни в юности, ни тем более теперь.

Его отвратительный дешевый социализм может пленить только товарищёв из вика или просто невежд в искусстве, которым не дано познать очарования ни в слове, ни в живописи, ни в музыке, ни тем более испить глубокого вина очей человеческих» (ИРЛИ. Р. 1. Оп. 12. № 681. Л. 148 об.). Творожников Иван Иванович (1848—1919) – художник-жанрист, представитель русской реалистической школы второй пол. XIX в. Широкой известностью пользовались его картины «Бабушка и внучка» (1888) и «Нищие около церкви» (1889). Максимов Василий Максимович (1844—1911) – русский живописец, передвижник. Жанровые картины показывают нравы и обычаи русской деревни. Богданов-Бельский Николай Петрович (1868—1945) – художник, передвижник, жанрист, произведения 1890-х гг. отмечены демократической направленностью, теплотой в изображении крестьянских детей. Демьян Бедный (наст, имя и фам. Ефим Алексеевич При-дворов, 1883—1945) – русский поэт. В годы революции и гражданской войны агитационные стихи и песни, с характерной грубостью и простоватостью, пользовались огромной популярностью. Тютчев Федор Иванович (1803—1873) – русский поэт. Его духовно-напряженная философская поэзия передает трагическое ощущение противоречий бытия. Глухонемой к стройному муси-кийскому шороху, который, как говорит Тютчев, струится в зыбких камышах – слегка измененная цитата из ст-ния Тютчева «Певучесть есть в морских волнах...» (1865): «И стройный мусикийский шорох Струится в зыбких камышах». Но Луна, по прозванью Февраль – намек на Февральскую революцию. Обида – см. примеч. 29. Рублев – см. примеч. 177.

323. МК. Мекка – город в Саудовской Аравии, место паломничества мусульман. Эрзерум, точнее: Эрзрум – город на северо-востоке Турции. Не Ярославна рано кычет На заборале городском – перефразированное описание плача Ярославны из «Слова о полку Игореве»: «...зегзицею незнамо рано кычет... Ярославна рано плачет в Путивле на заборале...» Ярославна, Евфросинья Ярославна – дочь Ярослава Владимировича галиц-кого, жена князя Игоря. Печора – р. на северо-востоке Европейской части России.

324. МК. Арахлин-град – в апокрифах и в русских духовных стихах город, которого покарал Бог за грехи, наслав на него змея-дракона, пожиравшего девушек. Очередную жертву Елизавету, Елисафию-царевну спас Егорий Храбрый – см. примеч. 193. Эдисон Томас Алва (1847—1931) – американский изобретатель. Пролеткульт (пролетарская культура) – просветительская и литературно-художественная добровольная организация (1917—1932), пропагандировала идею «чистой» пролетарской культуры, отрицая предшествующую культуру и классическое наследие. Карфаген – гос-во в Северной Африке, после поражения в Пунических войнах (264—146 гг. до н. э.) Карфаген был разрушен римлянами. Оборвался Дивеевский гарус. В селе Ди-веево Ардатовского уезда Нижегородской губ. находился женский м-рь. Отшельницы его занимались шитьем риз, пряли, ткали холсты, во время жатвы нанимались к крестьянам в работницы. В 1918 г. м-рь был упразднен. Увял Серафима Саровского крин – см. примеч. 211. Топтыгин – см. примеч. 263. Чапыгин Алексей Павлович (1870—1937) – русский писатель, запечатлевший в раннем творчестве природу и уклад северной деревни, автор исторических романов «Разин Степан» и «Гулящие люди». Япония-град – утопический город счастья в поэме Есенина «Ино-ния» (1918). «Белый скит» – роман Чапыгина (1914), в котором образ далекого непостижимого скита является символом духовной чистоты. Почаев – имеется в виду Почаевская Успенская лавра, находящаяся неподалеку от г. Почаев (Тернопольская обл., Украина). Аввакум – см. примеч. 200. Мамай – имеется в виду Казак-Мамай. Имя «Мамай» не связано с определенным лицом, а является прозвищем казака (с XVIII в.– гайдамака) вообще. Казак-Мамай – традиционное название украинской народной картины, известной в двух вариантах: «Казак-бандурист» и «Казак – душа праведная» (сообщено Л. А. Киселевой). Образ Казака-Мамая явился героем кн. украинского писателя А. Е. Ильченко «Казацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица: украинский озорной роман из народных уст» (1958, рус. пер. 1961). Снял семь печатей – перифраз цитаты из Откр. (VIII, 1): «И когда он снял седьмую печать...» Спас ярославский – речь идет об иконе «Спас» (XIII в.). Устная легенда называет ее моленной иконой Василия (1238—1249) и Константина (1249– 1252), последних ярославских князей первой династии. Она стояла в Успенском соборе у гробниц князей (ныне в Ярославском областном краеведческом музее). Скуратовы очи – речь идет о Скуратове-Вельском Григории Лукьяновиче (Малюте Скуратове, ?—1573) – думном дьяке, приближенном Ивана Грозного, главе опричного террора. Царьград – см. примеч. 272. Всепетая – обращение к Богородице из 4-й песни канона молебного ко Пресвятой Богородице. Псковская Ольга – в крещении Елена, равноапостольная, псковитянка, после гибели мужа князя Игоря (946) управляла Киевским княжеством. Память 11(24) июля. Мико-ла – см. примеч. 184. Егорий – см. примеч. 193. И вошь – наша гибель. Имеются в виду массовые эпидемии сыпного тифа, который передается вшами. Устюг, Великий Устюг – город в Вологодской обл. Рублев – см. примеч. 177. Девятое небо пошло на плакат. Согласно средневековой картине мира, созданной Данте в «Божественной комедии», «Вокруг земли находятся девять небес: первое небо – Луны, второе – Меркурия, третье – Венеры, четвертое – Солнца, пятое – Марса, шестое – Юпитера, седьмое – Сатурна, восьмое – неподвижных звезд, девятое, кристальное,– Перводвигателя или ангельских иерархий» (Голенищев-Кутузов И. Н. «Божественная комедия» // Данте Али-гьери. Божественная комедия. М., 1968. С. 486). Марсово поле – см. примеч. 299. Матросы, матросы, матросы, матросы – повторенная цитата из ст-ния Владимира Кириллова «Матросам» (1918).

325. Пл. 1919, № 37 (19 янв.). Нарым – Нарымский край, так называлась в Российской империи северная часть Томского уезда по обеим берегам Оби. Лесисто-болотистая местность с суровым климатом. Здесь находилась Нарымская политическая ссылка. Хирам – царь тирский, современник Давида и Соломона, отправивший к Давиду плотников и кедровые деревья для постройки дворца в Иерусалиме. Это имя носил также главный зодчий храма Соломона.

326—327. Владимиру Кириллову

1. Пл. 1918, № 27, с посвящ. «Владимиру Кириллову», в части тиража журн. это ст-ние отсутствует. – – Песнослов, 2, первое ст-ние из цикла «Владимиру Кириллову». Кириллов Владимир Тимофеевич (1890—1938) – пролетарский поэт. Необоснованно репрессирован. Посмертно реабилитирован. В 1918 г. Клюев часто встречался с ним в Петрограде. «В это время, – отмечал в автобиографии Кириллов, – произошло мое знакомство с поэтом Н. Клюевым, горячие споры и стихи Клюева, посвященные мне» (Цит. по кн.: Пролетарские поэты первых лет советской эпохи. Л., 1959. С. 522). В ст-нии Кириллова «Из дневника 18-го года» (1921—1922) отразились воспоминания об этих спорах. Позже Кириллов обратился с корректным и доброжелательным стихотворным посланием к поэту «Николай Клюев» (1927). В предисловии к публикации ст-ний Есенина, Кириллова, Ширяевца, Клюева в газ. «Звезда Вытегры» (1919, 7 сент.) под общим загл. «Поэты Великой Русской Революции» Клюев писал о Кириллове: «Истинный и единственный в настоящее время выразитель городской рабочей жизни. Поэт бедных людей, из крестного пути в светлую страну социализма».

2. Песнослов, 2, второе ст-ние из цикла «Владимиру Кириллову». Твое прозвище – русский город – намек на г. Кириллов Вологодской обл. Азбучно-славянский святой. Фамилия Кириллов ассоциируется у Клюева с азбукой «кириллицей», названной по имени славянского просветителя, христианского проповедника, св. Кирилла (ок. 827—869, до принятия монашества – Константин). Гастев Алексей Капитонович (1882—1941) – пролетарский поэт, певец железа и машинного труда, автор широко известной книги «Поэзия рабочего удара» (1918). Необоснованно репрессирован. Посмертно реабилитирован. Марат, разыгранный понаслышке – речь идет о пьесе Антона Амнуэля (псевдо-ни Н. С. Николаева) «Марат», опубликованной вместе со статьей Клюева «Красный конь» в петроградском пролеткультовском журн. «Грядущее» (1919, № 5/6), ставилась в провинциальных театрах и клубах.

328. Песнослов, 2, второе ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Беловой автограф – РНБ, под загл. «25 октября 1918 г.» вместе со ст-ниями № 310 и 329 вошли в раздел «Певучая руга» – см. примеч. 310. Монблан – см. примеч. 300. Пустозерск – см. примеч. 282. Кемь – город на р. Кемь в Карелии. Валдай – город в Новгородской обл. у Валдайского озера. Верхарн Эмиль (1855—1916) – бельгийский поэт, драматург. Кривополенова Мария Дмитриевна (1843—1924) – русская сказительница былин, скомороший, сказок, песен. Рябинин-Андреев Иван Германович (1873—1926) – сказитель русских былин, принадлежащий к четырем поколениям одной крестьянской семьи, от которых записаны многочисленные былинные тексты и напевы в классическом исполнении. Тургенев грустит об усадьбе. В годы революции многие дворянские усадьбы подверглись стихийному разрушению и уничтожению со стороны крестьян. Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) – русский писатель, в романе «Дворянское гнездо» (1859) воспел поэзию дворянской усадьбы.

329. Песнослов, 2, восьмое ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Беловой автограф – РНБ – см. примеч. 310. И пуля в лопатке – имеется в виду покушение на Ленина, совершенное Ф. Каплан 30 авг. 1918 г.

330. Песнослов, 2, третье ст-ние из цикла «Ленин», с вар. ст. 24 «Над пучиной столетий воздвигши маяк. – – Лн. Смольный – см. примеч. 310. В куртках кожаных. При создании Красной Армии были приняты различные образцы военной формы. Командиры, комиссары и политработники носили кожаные куртки и фуражки. Гороховая, 2 – с 7(20) дек. 1917 г. здесь размещалась ВЧК (Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем). С 10 марта 1918 по 1933 гг. в этом здании и в прилегающим к нему домах располагалась Петроградская (Ленинградская). ЧК, ГПУ, НКВД. Урицкий Моисей Соломонович (1873—1918) – председатель Петроградской ЧК. 30 авг. 1918 г. убит поэтом Леонидом Канегиссером. Браунинго-вый чох всколыхнул океан,– Это ранен в крыло альбатрос капитан – см. примеч. 329. Ниагара – см. примеч. 307. Датируется по содержанию.

331. Песнослов, 2, четвертое ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Царскосельские помнят липы Окаянный хохот пурги – намек на содержание под стражей Николая II с семьей в первые месяцы Февральской революции в Царском Селе. И въехали гробные дроги В мертвый Романовский дом – имеется в виду расстрел Николая II вместе с членами семьи в Екатеринбурге в ночь на 17 июля 1918 г.

332. Песнослов, 2, пятое ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Словаки – см. примеч. 311.

333. Песнослов, 2, шестое ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Заонежье – см. примеч. 293. Скрябин Александр Николаевич (1871—1915) – русский композитор и пианист, по словам Клюева, «изумительный русский звукописец». Парсифаль (Парци-фаль) – легендарный рыцарь, герой средневекового эпоса XII– XIV вв., связанный с циклом рыцарских романов «Круглого стола» и королем бриттов Артуром. Одной из обработок этого эпоса явилась поэма немецкого миннезингера Вольфрама фон Эшенба-ха (XIII в.), на сюжет которой Рихард Вагнер написал одноименную оперу (1882). Будда – см. примеч. 251. Царь-град – Петроград. Гермоген, Ермоген (ок. 1530—1612) – русский патриарх. Во время оккупации поляками Москвы с дек. 1610 г. рассылал по городам грамоты с призывом к всенародному восстанию против интервентов. Был заточен в Чудов м-рь и уморен голодом. Память 17 февр. (2 марта), 12(25) мая, 5(18) окт. Филипп (в миру Колычев Федор Степанович; 1507—1569) – русский митрополит. Публично выступил против опричных казней Ивана Грозного, низложен в 1568 г. и задушен по приказу царя Малютой Скуратовым. Память 9(22) янв., 5(18) окт. Разин бурунный с персидской красой. Во время одного из походов в Персию пленил персидскую княжну Фатиму.

334. Песнослов, 2, седьмое ст-ние из цикла «Ленин». – – Лн. Про «последний, решительный бой» – цитата из первой ст. припева гимна «Интернационал», слова французского поэта Э. По-тье (1887), музыка французского композитора Д. Дегейтера (1888), русский текст создан А. Я. Коцем (1902). Великий Сфинкс – речь идет о наиболее величественном и грандиозном скульптурном изображении сфинкса с лицом египетского фараона Хефре-на. Высота гизехского сфинкса 20 м, длина 57 м. Умбрия – обл. в Италии. Люди с Естью, Наш, Иже, Еры – название букв церковнославянской азбуки, образующих слово «Ленин».

335. Песнослов, 2, под загл. «Воздушный корабль», девятое ст-ние из цикла «Ленин», с вар. ст. 7—8 «Стихотворная трубная медь Оглашает журнальную мглу», ст. 10—15:

Но рубиново-красный солдат

Белой нежности чайку убил

Пулеметно суровым «назад».

Половецкий привратный костер,

Как в степи, озарял часовых.

Здесь презрен ягелевый узор, между ст. 16—17 дополн. строфа:

С книжной выручки Бедный Демьян

Подавился кумачным хи-хи...

Уплывает в родимый туман

Мой корабль – буревые стихи, с вар. ст. 18—20 «С укоризной на Смольный глядит, Где брошюрное море на миг Потревожил поэзии кит». – – Лн. Цапль – примеч. Клюева: «Моя вольность». Смольный – см. примеч. 310. Бедный Демьян – см. примеч. 322. С 1918 по 1921 гг. книги и брошюры Бедного были изданы тиражом 5 млн. экз.

336. Песнослов, 2, десятое ст-ние из цикла «Ленин», под загл. «Посол от медведя». – – Лн. Китеж – см. примеч. 292.

337. Песнослов, 2. Нил Сорский (в миру Майков Николай; 1433—1508) – постриженник Кирилло-Белозерского м-ря, основатель обители близ р. Соры, первооснователь скитского жития в России, автор устава о скитском житии, многочисленных посланий к ученикам на темы духовной жизни. Память 7(20) мая. Не голите лишь у Иверской подолы – речь идет о московской чудотворной иконе Иверской Богоматери, находившейся у Воскресенских ворот в часовне, вблизи Исторического музея. В 1929 г. часовня была снесена. В 1995 г. восстановлена и освящена патриархом русской православной церкви. Соловки – см. примеч. 108. Великая Пирамида – имеется в виду самая высокая пирамида (146,6 м) египетского фараона Хеопса в Гизе, сооруженная в 2800 г. до н. э. Вавилон – см. примеч. 283. Сады Семирамиды – царицы Ассирии (IX в. до н. э.), с именем которой связано сооружение «висячих садов» в Вавилоне, одного из «семи чудес света». Стена Плача – сохранившаяся западная стена наружной ограды Иерусалимского храма, разрушенного римским императором Титом. Место религиозного паломничества иудеев. Жертвенник Обиды – см. примеч. 29. Каргополь – один из старинных городов Северной Руси, по красоте и количеству церквей не имел себе равных в Олонецкой губ. (ныне райцентр Архангельской обл.) Пустозерск – см. примеч. 282.

338. Песнослов, 2. Пудож – город в Карелии. Приведет Алисафия змея – мотив из духовных стихов о Егорий Храбром «Егорий Храбрый», «Егорий, Лизавета прекрасная».

339. Песнослов, 2. Китеж – см. примеч. 292. Орина, солдатская мать – персонаж поэмы Н. А. Некрасова «Орина, мать солдатская» (1863). Углич – см. примеч. 258. Светлояр -^– см. примеч. 292.

340. Песнослов, 2. «Красная газета» – см. примеч. 311. Светлояр – см. примеч. 292. Садко – см. примеч. 111. Парси-фаль – см. примеч. 333.

341. Песнослов, 2. Да будет воля Твоя – цитата из молитвы Господней (Мф. VI, 10). «Красная газета» – см. примеч. 311. Как и при Осипе патриархе – имеется в виду пятый патриарх Московский и всея Руси Иосиф (1642—1652), высоко ценимый старообрядцами, для которых он «последний перед Никоном истинно православный патриарх древней Руси... в напечатанных при нем богослужебных книгах широко закреплены и старые...

русские рукописные тексты, и... наши обряды: двуперстие, седми-просфорие, хождение посонь, сугубая аллилуйя, начертания Исус X. и т. д.» (Карташов А. В. Очерки по истории русской церкви: В 2 т. М., 1991. Т. 2. С. 114)

342. Песнослов, 2. Григорий Новых – см. примеч. 246. Серафим Саровский – см. примеч. 211. Святогор – см. примеч. 292.

343. Из. 1919, 12 февр. Беловой автограф – ИРЛИ, с вар. ст. 3 «Она от клеветы и гнусных сплетен пьяна», ст. 16 «Без праздничных одежд, без солнечных венцов». Копия, выполненная Архиповым – ИРЛИ, дата: февраль 1919. Мехнецов – см. примеч. 311. Вытегра – уездный город Олбнецкой губ. (ныне райцентр Вологодской обл.). После смерти отца (февр. 1918 г.) Клюев поселяется в Вытегре, по его словам, – «городишке с кулачок, в две улицы с третьей поперек, в старом купеческом доме» (цит. по статье Азадовского К. М. «Неизвестное письмо Н. А. Клюева к Есенину» // ВЛ. 1988. № 2. С. 278). В 1923 г. он переезжает в Петроград.

344. Из. 1919, 23 февр. – – Пл. 1919, № 43, под загл. «Песнь похода». – – ТС. 1922, 22 февр. Ладога – см. примеч. 300. Мир хижинам, война дворцам – выражение французского писателя С. Н. Шамфора, ставшее лозунгом французской революции 1789– 1794 гг. В дни Октября этот лозунг использовался для плакатов и часто цитировался поэтами и публицистами. Вращают жернов горя С Архангельском Кавказ. Подразумевается иностранная интервенция против Советской республики: высадка на Севере англо-франко-американского десанта и вторжение английских, а затем и германо-турецких войск в Закавказье. Кивач – водопад на р. Суна, в Карелии. Олонец – город в Олонецкой губ., ныне райцентр Карелии.

345. Пл. 1919, № 44.

346. Пл. 1919, № 44, между ст. 8 и 9 три дополн. строфы:

Спрут и морской огнезуб Стали бесстрашных добычей.

Дали, прибрежный уступ Помнят кровавый обычай:

С рубки низринуть раба В снедь брюхоротым акулам... Наша ли, братья, судьба Ввериться пушечным дулам!

В вымпеле солнце-орел

Вывело красную стаю;

Мачты почуяли мол,

Снасти – причальную сваю. – – ЮМ. 1921, № 14. Копия, выполненная Архиповым – ИРЛИ, без строф 3, 4, 5, в <Оглавлении> дата: 1919.

347. Пл. 1919, № 45. – – ЗВ. 1920, 26 февр., под загл. «Дети зари». – – ТС. 1922, 29 апр., под загл. «Багрянородная весна». – -Лн. Беловой автограф – ГЛМ, под загл. «Дети зари». Копия, выполненная Архиповым – ИРЛИ, дата: февраль 1920.

348. Пл. 1919, № 46, с вар. ст. 5 «Да где-нибудь в пестром Харране». – – Песнослов, 90 по Набор, экз. Беловой автограф – РГАЛИ, с тем же вар. в ст. 4, что и в Пл. Пролеткульт – см. примеч. 324. Смольный – см. примеч. 310. Харран – в Ветхом завете местность и город на северо-востоке от Месопотамии, между реками Евфратом и Хароном. Судан – обл. в Африке, от южных границ Сахары и от Атлантического океана до Эфиопского нагорья. Мекка – см. примеч. 323.

349. ЗВ. 1919, 30 марта, под загл. «Вытегра», с вар. ст. 23– 24 «Малой капле – просини морские, Алой искре – звездные истоки», без ст. 25—28. – – ЛХ. Беловой автограф – ГЛМ, под загл. «Вытегра», с теми же вар., что и в ЗВ. Другой беловой автограф – РГАЛИ. Копия, выполненная Архиповым – ИРЛИ, под загл. «Вытегра», с теми же вар., что и в ЗВ, дата: март 1919. Вытегра – см. примеч. 343. Собор же помнит Грозного, Бориса – имеется в виду Вытегорский погост, упоминаемый в письменных источниках XV в. Главным украшением его являлась двадцатичетырехглавая Покровская церковь – одно из чудес деревянного зодчества Северной Руси, построенная в 1708 г. и сгоревшая в 1963 г. Она находилась в селе Анхимове, в семи километрах от Вытегры. В 1914 г. Клюев отправил Ширяевцу открытку с видом этой церкви: «Всмотрись, милый, хорошенько в этот погост, он много дает моей душе, еще лучше он изнутри, а около половины марта на зорях– кажется сказкой. <...> Неизъяснимым очарованием веет от этой двадцатичетырехглавой церкви времен Ивана Грозного» (Соч. 1. С. 189). Грозный – Иван IV (1530– 1584) – первый русский царь. Его внутренняя политика сопровождалась массовыми опалами и казнями. Борис – Годунов – см. примеч. 310. Илья – см. примеч. 222. Царевна София – Софья Алексеевна (1657—1707) – русская царевна. За организацию стрелецкого заговора с целью свержения Петра I была заточена в Новодевичий м-рь. Удгоф-барон – лицо не установлено.

350. Пл. 1919, № 47, с вар. ст. 4 «Желто-грязен январский закат», ст. 13 «Дохнёт ли вертоград изюмом», ст. 22 «Посетит зырянский овин». – – ЛХ, с тем же вар. в ст. 22, что и в Пл. – – Лн, с теми же вар. ст. 13, 22, что и в Пл. – – Печ. по Набор, экз. Память расстрелянных рабочих – вероятно, речь идет о дне памяти жертв Ленского расстрела 4(17) апр. 1912 г., так как ст-ние было опубликовано 30 марта в журн. «Пламя». Бах – см. примеч. 317.

351. ЗВ. 1919, 24 апр. Вырезка из ЗВ, Архиповым записана дата: апрель 1919. Была разлука с Единым – намек на изгнание Богом из рая за нарушение наказа (Быт. III, 23, 24). Гора гор – по Библии, Сион – святая гора, дом Бога. Река животная – Евфрат – см. примеч. 283. Иерусалим – город в Палестине, священный центр христиан, иудеев и мусульман. Харран – см. примеч. 348. Олонец – см. примеч. 344. Улыбчивой твари даю имена – намек на библейский рассказ о том, как Адам давал имена «всем скотам и птицам и всем зверям полевым» (Быт. II, 19—20).

352. ЗВ. 1919, 24 апр., без посвящ., с вар. ст. 16 «Где чернильный и мысленный сор». – – Пл. 1919, № 66, без посвящ., без ст. 1—4, с вар. ст. 16 «Где книжный и мысленный сор». – – Лн, без посвящ., с тем же вар., что и в ЗВ. – – Песнослов, 90 по Набор, экз. Беловой автограф – РГАЛИ, без посвящ. Медведев

Павел Николаевич (1892—1838) – русский критик и литературовед. Ладога – см. примеч. 300. Троеручица – икона Богородицы, с именем которой, по преданию, связана история св., церковного деятеля первой пол. VIII в. Иоанна Дамаскина. Его рука, отрубленная врагами, срослась чудесным образом с помощью Богородицы. Тогда Иоанн на иконе снизу подписал серебряное изображение своей руки.

353. ЗВ. 1919, 27 апр., между ст. 4—5 дополн. строфа:

В севечерний час, как варенье,

Восковой, антидорный час,

И беличье дальнее пенье:

«Святый Боже, помилуй нас!» – – ЛХ. Беловой автограф – ГЛМ, с тем же вар., что и в ЗВ. Другой беловой автограф – РГАЛИ. Набор, экз. Святый Боже, помилуй нас – см. примеч. 224.

354. ЗВ. 1919, 27 апр., с вар. ст. 21 «Есть Купало и Красная горка», ст. 23 «Мы забыли про цветик душистый». – – Зн (Берлин). 1921, № 1, под загл. «Ямбы», с теми же вар., что и в ЗВ. – -Песнослов, 90 по Набор, экз. Беловой автограф – ГЛМ, с теми же вар., что и в ЗВ. Другой беловой автограф – РГАЛИ, с теми же вар., что и в ЗВ. Филаретовских риз – имеется в виду Филарет (ок. 1554/55—1633) – патриарх, отец царя Михаила.

355. ЗВ. 1919, 27 апр., под загл. «Поэту-товарищу Александру Богданову». – – ЛХ. Беловой автограф – ГЛМ, с тем же загл., что и в ЗВ; подпись: Николай Клюев. Другой беловой автограф – РГАЛИ. Набор, экз. Богданов Александр Васильевич (1898—1925) – поэт, газетный работник, редактор газ. «Звезда Вытегры» с марта по май 1919 г. Блузник, сапожным ножом, Раздирающий лик Мадонны. Это в тумане ночном Достоевского крик бездонный. Реминисценция строк из книги В. Розанова «Опавшие листья» (Пг., 1915. Короб 2-й. С. 21)): «Достоевский, видевший все это "сложение обстоятельств", жёлчно написал строки: и вот, в XXI столетии,– при всеобщем реве ликующей толпы, блузник с сапожным ножом в руке поднимается по лестнице к чудному Лику Сикстинской Мадонны: и раздирает этот Лик во имя всеобщего равенства и братства». Эта мысль явилась вольной перефразировкой высказываний С. Т. Верховенского о Сикстинской Мадонне (См.: Достоевский Ф. М. Бесы // Поли. собр. соч.: В 30 т. Л., 1974. Т. 10. С. 265, 266). Картину Рафаэля «Сикстинская Мадонна» (1515—1519) Достоевский относил к величайшим проявлениям человеческого гения. Неневестной Матери лик, т. е. Богородицы. Неневестно неневестная – частое обращение к ней в молитвах. На валдайском ямщицком небе – в дореволюционной России уездный г. Валдай Новгородской губ. славился производством ямщицких поддужных колокольчиков.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю